pax_global_header00006660000000000000000000000064133504673150014521gustar00rootroot0000000000000052 comment=0d3b06ee743bdb10f9ab1adcfc898d0b31caffcc zypper-1.14.11/000077500000000000000000000000001335046731500132175ustar00rootroot00000000000000zypper-1.14.11/.gitattributes000066400000000000000000000000501335046731500161050ustar00rootroot00000000000000*.po merge=binary *.pot merge=binary zypper-1.14.11/.gitignore000066400000000000000000000000111335046731500151770ustar00rootroot00000000000000build *# zypper-1.14.11/CMakeLists.txt000066400000000000000000000057661335046731500157750ustar00rootroot00000000000000CMAKE_MINIMUM_REQUIRED(VERSION 2.6) PROJECT( ZYPPER C CXX ) SET( PACKAGE "zypper" ) # where to look first for cmake modules, before ${CMAKE_ROOT}/Modules/ is checked SET( CMAKE_MODULE_PATH ${ZYPP_PREFIX}/share/cmake/Modules ${ZYPPER_SOURCE_DIR}/cmake/modules ${CMAKE_MODULE_PATH} ) INCLUDE(ZyppCommon) OPTION (ENABLE_BUILD_TRANS "Build translation files by default?" ON) # VERSION INCLUDE( ${ZYPPER_SOURCE_DIR}/VERSION.cmake ) SET( VERSION "${VERSION_MAJOR}.${VERSION_MINOR}.${VERSION_PATCH}" ) ADD_DEFINITIONS( -D_FILE_OFFSET_BITS=64 ) ADD_DEFINITIONS( -DVERSION="${VERSION}" ) SET( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -g -O2 -Wall -Woverloaded-virtual -Wnon-virtual-dtor -fstack-protector -std=c++11 -fvisibility-inlines-hidden" ) SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -g -O2 -Wall -fstack-protector" ) GENERATE_PACKAGING(${PACKAGE} ${VERSION}) FIND_PACKAGE( Zypp REQUIRED ) IF( ZYPP_FOUND ) INCLUDE_DIRECTORIES(${ZYPP_INCLUDE_DIR}) ELSE( ZYPP_FOUND ) MESSAGE( FATAL_ERROR "libzypp not found" ) ENDIF( ZYPP_FOUND ) FIND_PACKAGE( Gettext REQUIRED ) IF( GETTEXT_FOUND ) INCLUDE_DIRECTORIES(${GETTEXT_INCLUDE_DIR}) ELSE( GETTEXT_FOUND ) MESSAGE( FATAL_ERROR "gettext not found" ) ENDIF( GETTEXT_FOUND ) FIND_PACKAGE( Readline REQUIRED ) IF( READLINE_FOUND ) INCLUDE_DIRECTORIES(${READLINE_INCLUDE_DIR}) ELSE( READLINE_FOUND ) MESSAGE( FATAL_ERROR "readline not found" ) ENDIF( READLINE_FOUND ) FIND_PACKAGE( Augeas REQUIRED ) IF( AUGEAS_FOUND ) INCLUDE_DIRECTORIES(${AUGEAS_INCLUDE_DIR}) FIND_PACKAGE(LibXml2) IF (LIBXML2_FOUND) INCLUDE_DIRECTORIES(${LIBXML2_INCLUDE_DIR}) ENDIF( LIBXML2_FOUND) ELSE( AUGEAS_FOUND ) MESSAGE( FATAL_ERROR "augeas not found" ) ENDIF( AUGEAS_FOUND ) MACRO(ADD_TESTS) FOREACH( loop_var ${ARGV} ) SET_SOURCE_FILES_PROPERTIES( ${loop_var}_test.cc COMPILE_FLAGS "-DBOOST_TEST_DYN_LINK -DBOOST_TEST_MAIN -DBOOST_AUTO_TEST_MAIN=\"\" " ) ADD_EXECUTABLE( ${loop_var}_test ${loop_var}_test.cc ) TARGET_LINK_LIBRARIES( ${loop_var}_test ${ZYPP_LIBRARY} boost_unit_test_framework zypper_lib zypper_test_utils) ADD_TEST( ${loop_var}_test ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${loop_var}_test --catch_system_errors=no) ENDFOREACH( loop_var ) ENDMACRO(ADD_TESTS) ADD_SUBDIRECTORY( src ) ADD_SUBDIRECTORY( doc ) ADD_SUBDIRECTORY( tests EXCLUDE_FROM_ALL ) IF ( ENABLE_BUILD_TRANS ) ADD_SUBDIRECTORY( po ) ELSE ( ENABLE_BUILD_TRANS ) ADD_SUBDIRECTORY( po EXCLUDE_FROM_ALL ) ENDIF ( ENABLE_BUILD_TRANS ) INCLUDE(CTest) ENABLE_TESTING() # documentation too important to be hidden in doc: INSTALL( FILES HACKING DESTINATION ${INSTALL_PREFIX}/share/doc/packages/${PACKAGE} ) # system-wide zypper.conf INSTALL( FILES zypper.conf DESTINATION ${SYSCONFDIR}/zypp ) # zypper-log tool INSTALL( PROGRAMS tools/zypper-log DESTINATION ${INSTALL_PREFIX}/sbin ) # zypper-aptitude compat tool INSTALL( PROGRAMS tools/aptitude tools/apt-get tools/apt DESTINATION ${INSTALL_PREFIX}/bin ) INSTALL( DIRECTORY tools/apt-packagemap.d/ DESTINATION ${SYSCONFDIR}/zypp/apt-packagemap.d ) zypper-1.14.11/COPYING000066400000000000000000000022131335046731500142500ustar00rootroot00000000000000/*---------------------------------------------------------------------\ | ____ _ __ __ ___ | | |__ / \ / / . \ . \ | | / / \ V /| _/ _/ | | / /__ | | | | | | | | /_____||_| |_| |_| | | | \---------------------------------------------------------------------*/ Copyright (C) 2000-2002 Ximian, Inc. Copyright (C) 2005-2018 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany. ZYpp is licensed under the GNU General Public License version 2 or later. The text of the GNU General Public License can be viewed at http://www.gnu.org/licenses/gpl.html As a special exception, you have permission to link this program with the following libraries and distribute executables, as long as you follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the software in the executable aside from the following libraries: - OpenSSL (http://www.openssl.org) zypper-1.14.11/HACKING000066400000000000000000000001561335046731500142100ustar00rootroot00000000000000Contributing to Zypper: Please follow the instructions at http://en.opensuse.org/openSUSE:Zypper_development zypper-1.14.11/VERSION.cmake000066400000000000000000000021541335046731500153500ustar00rootroot00000000000000# ========== # Versioning # ========== # # VERSION_MAJOR Denotes major milestones. # # VERSION_MINOR Denotes feature implementations. # # VERSION_PATCH Minor changes and fixes. # # # - The package VERSION will be VERSION_MAJOR.VERSION_MINOR.VERSION_PATCH. # # - Update the version information only immediately before a public release # of your software. More frequent updates are unnecessary. # # - If the source code has changed at all since the last update, # then increment VERSION_PATCH. # #======= # - MOST IMPORTANT: # - Before you submitt to git: # - Remember the new version in 'LAST RELEASED:' # - State the new version in the changes file by adding a line # "- version MAJOR.MINOR.PATCH" # - Commit changes and version files together in a separate # commit using -m 'changes MAJOR.MINOR.PATCH' # - Tag the above commit with 'MAJOR.MINOR.PATCH' using # -m "tagging MAJOR.MINOR.PATCH". # # - Consider calling ./mkChangelog to assist you. # See './mkChangelog -h' for help. # SET(VERSION_MAJOR "1") SET(VERSION_MINOR "14") SET(VERSION_PATCH "11") # LAST RELEASED: 1.14.11 #======= zypper-1.14.11/cmake/000077500000000000000000000000001335046731500142775ustar00rootroot00000000000000zypper-1.14.11/cmake/modules/000077500000000000000000000000001335046731500157475ustar00rootroot00000000000000zypper-1.14.11/cmake/modules/FindAugeas.cmake000066400000000000000000000014151335046731500207600ustar00rootroot00000000000000# Find augeas library and tool # if(AUGEAS_INCLUDE_DIR AND AUGEAS_LIBRARY) # Already in cache, be silent set(AUGEAS_FIND_QUIETLY TRUE) endif(AUGEAS_INCLUDE_DIR AND AUGEAS_LIBRARY) set(AUGEAS_LIBRARY) set(AUGEAS_INCLUDE_DIR) FIND_PATH(AUGEAS_INCLUDE_DIR augeas.h /usr/include /usr/local/include ) FIND_LIBRARY(AUGEAS_LIBRARY NAMES augeas PATHS /usr/lib /usr/lib64 /usr/local/lib /usr/local/lib64 ) if(AUGEAS_INCLUDE_DIR AND AUGEAS_LIBRARY) MESSAGE( STATUS "augeas found: includes in ${AUGEAS_INCLUDE_DIR}, library in ${AUGEAS_LIBRARY}") set(AUGEAS_FOUND TRUE) else(AUGEAS_INCLUDE_DIR AND AUGEAS_LIBRARY) MESSAGE( STATUS "augeas not found") endif(AUGEAS_INCLUDE_DIR AND AUGEAS_LIBRARY) MARK_AS_ADVANCED(AUGEAS_INCLUDE_DIR AUGEAS_LIBRARY) zypper-1.14.11/cmake/modules/FindReadline.cmake000066400000000000000000000023351335046731500213000ustar00rootroot00000000000000# - Find readline library # This module looks for the GNU gettext tools. This module defines the # following values: # if(READLINE_INCLUDE_DIR AND READLINE_LIBRARY) # Already in cache, be silent set(READLINE_FIND_QUIETLY TRUE) endif(READLINE_INCLUDE_DIR AND READLINE_LIBRARY) set(READLINE_LIBRARY) set(READLINE_INCLUDE_DIR) FIND_PATH(READLINE_INCLUDE_DIR readline/readline.h /usr/include /usr/include/readline /usr/local/include /usr/include/readline ) # make find_library look only for shared lib # otherwise it would find the static libreadline.a SET(CMAKE_FIND_LIBRARY_SUFFIXES_BACKUP ${CMAKE_FIND_LIBRARY_SUFFIXES}) SET(CMAKE_FIND_LIBRARY_SUFFIXES ".so") FIND_LIBRARY(READLINE_LIBRARY readline PATHS /usr/lib /usr/lib64 /usr/local/lib /usr/local/lib64 ) SET(CMAKE_FIND_LIBRARY_SUFFIXES ${CMAKE_FIND_LIBRARY_SUFFIXES_BACKUP}) if(READLINE_INCLUDE_DIR AND READLINE_LIBRARY) MESSAGE( STATUS "readline found: includes in ${READLINE_INCLUDE_DIR}, library in ${READLINE_LIBRARY}") set(READLINE_FOUND TRUE) else(READLINE_INCLUDE_DIR AND READLINE_LIBRARY) MESSAGE( STATUS "readline not found") endif(READLINE_INCLUDE_DIR AND READLINE_LIBRARY) MARK_AS_ADVANCED(READLINE_INCLUDE_DIR READLINE_LIBRARY) zypper-1.14.11/doc/000077500000000000000000000000001335046731500137645ustar00rootroot00000000000000zypper-1.14.11/doc/CMakeLists.txt000066400000000000000000000034301335046731500165240ustar00rootroot00000000000000FIND_PROGRAM(A2X a2x) IF (A2X) MESSAGE("a2x found: ${A2X}") SET(ASCDOC_CMD ${A2X} -D ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} -f manpage) ENDIF (A2X) FIND_PROGRAM(ASCIIDOC asciidoctor) IF (ASCIIDOC) MESSAGE("asciidoctor found: ${ASCIIDOC}") SET(ASCDOC_CMD ${ASCIIDOC} -D ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} -b manpage -d manpage) ENDIF (ASCIIDOC) IF (NOT ASCDOC_CMD) MESSAGE(FATAL_ERROR "Could not find a2x or asciidoctor, please install either one of them.") ENDIF() function(ADD_A2X_MANPAGES) set(options) set(oneValueArgs MAN_INST_PATH) set(multiValueArgs MAN_PAGES1 MAN_PAGES2 MAN_PAGES3 MAN_PAGES4 MAN_PAGES5 MAN_PAGES6 MAN_PAGES7 MAN_PAGES8) cmake_parse_arguments(A2X "${options}" "${oneValueArgs}" "${multiValueArgs}" ${ARGN} ) set(ALL_MAN_PAGES) FOREACH (MAN_IDX RANGE 1 8) IF (NOT DEFINED A2X_MAN_PAGES${MAN_IDX}) CONTINUE() ENDIF() FOREACH (curr_PAGE ${A2X_MAN_PAGES${MAN_IDX}}) ADD_CUSTOM_COMMAND ( OUTPUT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${curr_PAGE} COMMAND ${ASCDOC_CMD} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${curr_PAGE}.txt DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${curr_PAGE}.txt WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COMMENT "Building manpage ${curr_PAGE}" ) ADD_CUSTOM_TARGET( ${curr_PAGE}_Target ALL DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${curr_PAGE} ) INSTALL ( FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${curr_PAGE} DESTINATION "${A2X_MAN_INST_PATH}/man${MAN_IDX}" ) ENDFOREACH () ENDFOREACH() endfunction(ADD_A2X_MANPAGES) SET (my_MAN8 zypper.8 zypper-log.8 zypp-refresh.8) ADD_A2X_MANPAGES( MAN_INST_PATH ${MANDIR} MAN_PAGES8 ${my_MAN8} ) zypper-1.14.11/doc/zypp-refresh.8.txt000066400000000000000000000010401335046731500173240ustar00rootroot00000000000000ZYPP-REFRESH(8) ============== :man manual: ZYPPER :man source: SUSE Linux NAME ---- zypp-refresh - Autorefresh metadata of all enabled repositories SYNOPSIS -------- *zypp-refresh* DESCRIPTION ----------- *zypp-refresh* refreshes metadata of all enabled repositories which have *autorefresh* turned on (see *zypper lr*). For use e.g. in cron jobs or scripts. FILES ----- */var/log/zypp-refresh.log*:: *zypp-refresh* logfile AUTHORS ------- Jan Kupec <> Michael Andres SEE ALSO -------- zypper(8) zypper-1.14.11/doc/zypper-log.8.txt000066400000000000000000000027021335046731500170040ustar00rootroot00000000000000ZYPPER-LOG(8) ============= :man manual: ZYPPER :man source: SUSE Linux NAME ---- zypper-log - Zypper logfile reader SYNOPSIS -------- *zypper-log* ['OPTIONS'] ['PID'] DESCRIPTION ----------- *zypper-log* can read zypper's logfiles. It can also handle rotated logfiles, and will open plain, xz, gz and bz2-compressed files. By default */var/log/zypper.log* will be read and a list of all *zypper* invocations is shown: -------------------- $ zypper-log Reading /var/log/zypper.log ............... DONE TIME PID VER CMD 2013-10-15 11:01 2195 1.11.14 /usr/bin/zypper se spell 2013-10-15 11:03 2703 1.11.14 /usr/bin/zypper in aspell-en aspell-ispell aspell-de 2013-10-15 15:00 22463 1.11.14 /usr/bin/zypper lr -u 2013-10-15 15:00 22479 1.11.14 /usr/bin/zypper lr -s -------------------- When you provide a pid, you will get the complete log for the corresponding zypper run. OPTIONS ------- *-d* 'YYYY-MM-DD':: Only view zypper runs of the specified day. *-l* 'FILE':: Only read this logfile. *-r* 'NUMBER':: Also read the 'NUMBER' latest rotated logfiles. *--help*:: Print help and quit. FILES ----- */var/log/zypper.log*:: *zypper* default logfile. */var/log/YaST2/y2log*:: As YAST uses a similar logfile format, you should be able to scan the YAST logfiles as well, using the *-l* switch. AUTHORS ------- Dominik Heidler SEE ALSO -------- zypper(8) zypper-1.14.11/doc/zypper.8.d/000077500000000000000000000000001335046731500157055ustar00rootroot00000000000000zypper-1.14.11/doc/zypper.8.d/option_GPG_Check.txt000066400000000000000000000023161335046731500215520ustar00rootroot00000000000000*-g*, *--gpgcheck*:: Enable GPG check for this repository. The behavior as described in section *GPG checks*. *--gpgcheck-strict*:: Enable strict GPG check for this repository. Even packages from signed repositories need a valid GPG signature and using unsigned packages must be confirmed. *--gpgcheck-allow-unsigned*:: Short hand for *--gpgcheck-allow-unsigned-repo --gpgcheck-allow-unsigned-package* *--gpgcheck-allow-unsigned-repo*:: Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned. *--gpgcheck-allow-unsigned-package*:: Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository. *-G*, *--no-gpgcheck*:: Disable GPG check for this repository. + *Disabling GPG checks is not recommended.* Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise. *--default-gpgcheck*:: Use the global GPG check settings defined in */etc/zypp/zypp.conf*. This is the default. + Unless you have modified your zypp.conf settings, this is the same as *--gpgcheck*, the behavior as described in section *GPG checks*. zypper-1.14.11/doc/zypper.8.d/option_Repo_Aggregates.txt000066400000000000000000000007101335046731500230720ustar00rootroot00000000000000 *-a*, *--all*:: Apply changes to all repositories. *-l*, *--local*:: Apply changes to all local repositories. *-t*, *--remote*:: Apply changes to all remote repositories (http/https/ftp). *-m*, *--medium-type* 'type':: Apply changes to repositories of specified type. The type corresponds to the repository URI scheme identifier like http, dvd, etc. You can find complete list of valid types at http://en.opensuse.org/openSUSE:Libzypp_URIs. zypper-1.14.11/doc/zypper.8.d/option_Solver_Flags_Common.txt000066400000000000000000000014461335046731500237410ustar00rootroot00000000000000*--debug-solver*:: Create solver test case for debugging. Use this option, if you think the dependencies were not solved all right and attach the resulting /var/log/zypper.solverTestCase directory to your bug report. To use this option, simply add it to the problematic install or remove command. *--force-resolution*:: Force the solver to find a solution by allowing to remove packages with unfulfilled requirements. This is the default when removing packages (*zypper remove*). This option overrides *--no-force-resolution* in case both are specified on the command line. *-R*, *--no-force-resolution*:: Do not force the solver to find a solution. Instead, report dependency problems and prompt the user to resolve them manually. This is the default except when removing packages (*zypper remove*). zypper-1.14.11/doc/zypper.8.d/option_Solver_Flags_Installs.txt000066400000000000000000000011421335046731500242730ustar00rootroot00000000000000 *--*[*no-*]*allow-downgrade*:: Whether to allow downgrading installed resolvables. *--*[*no-*]*allow-name-change*:: Whether to allow changing the names of installed resolvables. Setting this to *no* will not replace packages which have been renamed. *--*[*no-*]*allow-arch-change*:: Whether to allow changing the architecture of installed resolvables. *--*[*no-*]*allow-vendor-change*:: Whether to allow changing the vendor of installed resolvables. Setting this to *no* might be useful if you do not want packages from foreign repos being changed to the distributions version (or vice versa). zypper-1.14.11/doc/zypper.8.d/option_Solver_Flags_Recommends.txt000066400000000000000000000004671335046731500246070ustar00rootroot00000000000000*--recommends*:: Install also recommended packages in addition to the required ones. The default behavior is determined by [zypp.conf:solver.onlyRequires]. *--no-recommends*:: Do not install recommended packages, but only required ones. The default behavior is determined by [zypp.conf:solver.onlyRequires]. zypper-1.14.11/doc/zypper.8.txt000066400000000000000000002720631335046731500162360ustar00rootroot00000000000000ZYPPER(8) ========= :man manual: ZYPPER :man source: SUSE Linux :nop: :openbr: { :closebr: } :asterisk: * :incdir: zypper.8.d NAME ---- zypper - Command-line interface to ZYpp system management library (libzypp) SYNOPSIS -------- *zypper* ['--global-opts'] 'command' ['--command-opts'] ['command-arguments'] *zypper* 'subcommand' ['--command-opts'] ['command-arguments'] *zypper* *help* 'command' DESCRIPTION ----------- zypper is a command-line interface to ZYpp system management library (libzypp). It can be used to install, update, remove software, manage repositories, perform various queries, and more. CONCEPTS -------- Most of the following concepts are common for all applications based on the libzypp package management library, but there are some zypper specifics. System Packages ~~~~~~~~~~~~~~~ The set of installed packages on a system is sometimes denoted as repository *@System* or *System Packages*. In contrast to available repositories providing packages which can be installed, *@System* provides packages which can only be deleted. Installed packages which are not also provided by at least one of the available repositories are often denoted as being 'unwanted', 'orphaned' or 'dropped'. Repositories ~~~~~~~~~~~~ Libzypp works with repository metadata, this is information about packages and their relations extracted from RPM packages and other data like patch information, pattern definitions, etc. These data are stored together with the RPM files in folders called 'repositories'. Repositories can be placed on various media like an HTTP or FTP server, DVD, or a folder on a local disc. There is a special set of commands in zypper intended to manipulate repositories. Also many commands and options take a repository as an argument. See section *COMMANDS*, subsection *Repository Management* for more details. GPG checks ~~~~~~~~~~ *Disabling GPG checks is not recommended.* Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise. Zypp verifies the authenticity of repository metadata by checking their GPG signature. If the repository metadata are signed with a trusted key and successfully verified, packages from this repository are accepted for installation if they match the checksum provided in the metadata. Using unsigned repositories needs to be confirmed. If the repository metadata are not signed, the GPG signature of each downloaded rpm package is checked before accepting it for installation. Packages from unsigned repositories need a valid GPG signature. Using unsigned packages needs to be confirmed. The above is the default behavior defined by settings in /etc/zypp/zypp.conf. The *addrepo* and *modifyrepo* commands provide further options to tune the behavior per repository. It is for example possible to relax the need to confirm installing unsigned packages for a specific repository. But if you do so, you should be very certain that an attacker can hardly modify the package data within the repository or on the way to your machine. See section *COMMANDS* for details about the command options. Resource Identifiers (URI) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ To specify locations of repositories or other resources (RPM files, .repo files) you can use any type of URI supported by libzypp. In addition Zypper accepts a special URI identifying openSUSE Build Service (OBS) repositories in the *addrepo* command. These URIs have the form of *obs://*'project'*/*['platform']. See section *COMMANDS*, subsection *Repository Management* for a complete list and examples of *supported URI formats*. Refresh ~~~~~~~ Refreshing a repository means downloading metadata of packages from the medium (if needed), storing it in local cache (typically under */var/cache/zypp/raw/*'alias' directory) and preparsing the metadata into '.solv' files (building the solv cache), typically under */var/cache/zypp/solv/*'alias'. The metadata get refreshed either automatically or on user request. An 'automatic refresh' takes place right before reading metadata from the database if the *auto-refresh is enabled* for the repository and the metadata is reported to be out of date. If the 'auto-refresh is disabled', the repository will only be refreshed on user request. You can request a refresh by calling *zypper refresh* (see the documentation of the *refresh* command for details). The repository metadata are checked for changes before actually doing the refresh. A change is detected by downloading one or two metadata index files (small files) and comparing the checksums of the cached ones and the remote ones. If the files differ, the repository is out of date and will be refreshed. To delay the up-to-date check (and thus the automatic refresh) for a certain number of minutes, edit the value of the *repo.refresh.delay* attribute of ZYpp config file (*/etc/zypp/zypp.conf*). This means, zypper will not even try to download and check the index files, and you will be able to use zypper for operations like search or info without internet access or root privileges. Services ~~~~~~~~ Services are one level above repositories and serve to manage repositories or to do some special tasks. Libzypp currently supports 'Repository Index Service' (RIS) and 'Plugin Service'. Repository Index Service (RIS) is a special type of repository which contains a list of other repositories. This list can be generated dynamically by the server according to some URI parameters or user name, or can be static. Once such service is added to your system, zypper takes care of adding, modifying, or removing these repositories on your system to reflect the current list. See section *Service Management* and https://en.opensuse.org/openSUSE:Standards_Repository_Index_Service for more details. Package Types ~~~~~~~~~~~~~ Zypper works with several types of resource objects, called 'resolvables'. A resolvable might be a *package*, *patch*, *pattern*, *product*; basically any 'kind of object' with dependencies to other objects. *package*:: An ordinary RPM package. *patch*:: A released patch conflicts with the affected/vulnerable versions of a collection of packages. As long as any of these affected/vulnerable versions are installed, the conflict triggers and the patch is classified as *needed*, *optional* or as *unwanted* if the patch is locked. + Selecting the patch, the conflict is resolved by updating all installed and affected/vulnerable packages to a version providing the fix. When updating the packages zypper always aims for the latest available version. Resolved patches are classified as either *applied* or *not needed*, depending on whether they refer to actually installed packages. + Depending on the kind of defect, patches are classified by 'category' and 'severity'. Commonly used values for 'category' are *security*, *recommended*, *optional*, *feature*, *document* or *yast*. Commonly used values for 'severity' are *critical*, *important*, *moderate*, *low* or *unspecified*. + Note that the *patch* command does 'not apply optional patches' (category *optional* or *feature*) by default. If you actually want to consider all optional patches as being needed, say *patch --with-optional*. Specific patches can be applied using the *install* command (e.g. *zypper install patch:openSUSE-2014-7*). *pattern*:: A group of packages required or recommended to install some functionality. *product*:: A group of packages which are necessary to install a product. *srcpackage*:: Source code package (.src.rpm). This type works in *search* and *install* commands. *application*:: Legacy: Since libzypp-17.7.0 this type is no longer available. Throughout this manual we will often refer to resolvables simply as 'packages' and to resolvable types as 'package type' or 'kind'. These type names can be used as arguments of *--type* option in several commands like *install*, *info*, or *search*. Commands should also allow to specify resolvables as 'KIND'*:*'NAME' (e.g. *patch:openSUSE-2014-7*). Package Dependencies ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Software packages depend on each other in various ways. Packages usually 'require' or 'recommend' other packages, but they can also 'conflict' with other packages. Packages may support specific hardware or language settings. Zypper uses a 'dependency solver' to find out which packages need to be installed to satisfy the user's request. See https://en.opensuse.org/Libzypp/Dependencies for more information. Automatically installed packages ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Packages added by the dependency solver in order to resolve a user\'s request are remembered as having been 'automatically installed'. They may later be removed, if no more user installed packages depend on them (e.g. by *zypper remove --clean-deps*). In the *S*+tatus+ column the *search* command distinguishes between user installed packages (*i+*) and automatically installed packages (*i*). Package File Conflicts ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. This may happen if you are installing a newer version of a package without erasing the older version, of if two unrelated packages each install a file with the same name. As checking for file conflicts requires access to the full filelist of each package being installed, zypper will check for file conflict only if all packages are downloaded in advance (see *--download-in-advance*). As the reason for file conflicts usually is a poor package design or lack of coordination between the people building the packages, they are not easy to resolve. By using the *--replacefiles* option you can force zypper to replace the conflicting files. Nevertheless this may damage the package whose file gets replaced. COMMANDS -------- zypper provides a number of 'commands'. Each command accepts the options listed in the *GLOBAL OPTIONS* section. These options must be specified 'before' the command name. In addition, many commands have specific options, which are listed in this section. These command-specific options must be specified 'after' the name of the command and 'before' any of the command arguments. Zypper also provides limited support for writing extensions/subcommands in any language. See section *SUBCOMMANDS* for details. General Commands ~~~~~~~~~~~~~~~~ *help* ['command']:: Shows help texts. If invoked without any argument (just *zypper* or *zypper help*), zypper displays global help text which lists all available global options and commands. + If invoked with a 'command' name argument, zypper displays help for the specified command, if such command exists. Long as well as short variants of the command names can be used. + For your convenience, *zypper help* can also be invoked in any of the following ways: [horizontal] ;; $ *zypper -h*|*--help* ['command'] ;; $ *zypper* ['command'] *-h*|*--help* *shell* (*sh*):: Starts a shell for entering multiple commands in one session. Exit the shell using *exit*, *quit*, or 'Ctrl-D'. + The shell support is not complete so expect bugs there. However, there's no urgent need to use the shell since libzypp became so fast thanks to the SAT solver and its tools (openSUSE 11.0), but still, you're welcome to experiment with it. Package Management Commands ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ *info* (*if*) ['options'] 'name'...:: Displays detailed information about the specified packages. + For each specified package, zypper finds the best available version in defined repositories and shows information for this package. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number or URI. This option can be used multiple times. *-t*, *--type* 'type':: Type of package (default: package). See section *Package Types* for list of available package types. *--provides*:: Show symbols the package provides. *--requires*:: Show symbols the package requires. *--conflicts*:: Show symbols the package conflicts with. *--obsoletes*:: Show symbols the package obsoletes. *--recommends*:: Show symbols the package recommends. *--suggests*:: Show symbols the package suggests. *--supplements*:: Show symbols the package supplements. Examples: :: {nop} $ *zypper info workrave*;; Show information about 'package workrave' $ *zypper info -t patch libzypp*;; Show information about 'patch libzypp' $ *zypper info -t pattern lamp_server*;; Show information about 'pattern lamp_server' -- *install* (*in*) ['options'] 'name'|'capability'|'rpm_file_uri'...:: Install or update packages. The packages can be selected by their 'name' or by a 'capability' they provide.;; + A 'capability' is formed by "'NAME'[*.*'ARCH'][ 'OP EDITION']", where 'ARCH' is an architecture code, 'OP' is one of *<*, *\<=*, *=*, *>=*, or *>* and 'EDITION' is "'VERSION'[*-*'RELEASE']". For example: *zypper=0.8.8-2* + The 'NAME' component of a capability is not only a package name but any symbol provided by packages: */bin/vi*, *libcurl.so.3*, *perl(Time::ParseDate)*. Just remember to quote to protect the special characters from the shell, for example: *zypper\>0.8.10* or *\'zypper>0.8.10'*. + If 'EDITION' is not specified, the newest installable version will be installed. This also means that if the package is already installed and newer versions are available, it will get upgraded to the newest installable version. + If 'ARCH' is not specified, or the last dot of the capability name string is not followed by known architecture, the solver will treat the whole string as a capability name. If the ARCH is known, the solver will select a package matching that architecture and complain if such package cannot be found. Zypper is also able to install 'plain RPM files' while trying to satisfy their dependencies using packages from defined repositories. You can install a plain RPM file by specifying its location in the install command arguments either as a local path or an URI. E.g.: ;; + $ *zypper install ~/rpms/foo.rpm http://some.site/bar.rpm*. + Zypper will report packages that it cannot find. Further, in interactive mode, zypper proceeds with installation of the rest of requested packages, and it will abort immediately in non-interactive mode. In both cases zypper returns *ZYPPER_EXIT_INF_CAP_NOT_FOUND* after finishing the operation. + Zypper will collect the files in a temporary *plaindir* repository and mark the respective packages for installation. If *--download-only* is used, the downloaded packages will be available in */var/cache/zypper/RPMS* until you actually install them or call *zypper clean* to clear the package caches. In the install command, you can also specify packages you wish to remove by prepending their names by a '-' or '!' character. For example: ;; + $ *zypper install \!Firefox*{nbsp} + In contrast to *zypper remove Firefox* which removes Firefox and its dependent packages, the install command will try to keep dependent packages installed by looking for Firefox alternatives. + Note that if you choose to use *-* with the first package you specify, you need to write *--* before it to prevent its interpretation as a command option: + $ *zypper install --{nbsp} -boring-game great-game great-game-manual*{nbsp} + -- -r, --repo alias|name|#|URI:: Work only with the repository specified by the alias, name, number or URI. This option can be used multiple times. + Using --repo is 'discouraged' as it currently hides unmentioned repositories from the resolver, leading to inexpertly decisions. In the future --repo will become an alias for *--from*. *-t*, *--type* 'type':: Type of package to install (default: package). See section *Package Types* for list of available package types. Use '*zypper se -t* type' ['name'] to look for available items of this type and '*zypper info -t* type name' to display more detailed information about the item. + If 'patch' is specified, zypper will install and/or remove packages to satisfy specified patch. This is a way to ensure that specific bug fix is installed. Use *zypper list-patches* to look for applicable patches. + If 'product' or 'pattern' are specified, zypper ensures that all required (and optionally recommended) packages are installed. *-n*, *--name*:: Select packages by their name, don't try to select by capabilities. *-f*, *--force*:: Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or changes vendor or architecture. *--oldpackage*:: Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall, if the item is already installed with the requested version. *--from* 'alias|name|#|URI':: Select packages from specified repository. If strings specified as arguments to the install command match packages in repositories specified in this option, they will be marked for installation. This option currently implies *--name*, but allows using wildcards for specifying packages. *-C*, *--capability*:: Select packages by capabilities. *-l*, *--auto-agree-with-licenses*:: Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. By using this option, you choose to agree with licenses of all third-party software this command will install. This option is particularly useful for administrators installing the same set of packages on multiple machines (by an automated process) and have the licenses confirmed before. *--auto-agree-with-product-licenses*:: Automatically accept product licenses only. This is used by tools like SUSEconnect, which ask for confirmation before the product gets registered. So there's no need to confirm the product license again at install time. *--replacefiles*:: Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. *--download-as-needed* disables the file conflict check because access to all packages file lists is needed in advance in order to perform the check. *-D*, *--dry-run*:: Test the installation, do not actually install any package. This option will add the *--test* option to the rpm commands run by the install command. *--details*:: Show the detailed installation summary. *-y*, *--no-confirm*:: Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option. *--allow-unsigned-rpm*:: Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters. Solver related options: :: {nop} include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[] include::{incdir}/option_Solver_Flags_Recommends.txt[] Download-and-install mode options: :: {nop} *-d*, *--download-only*:: Only download the packages for later installation. *--download-in-advance*:: First download all packages, then start installing. *--download-in-heaps*:: Download a minimal set of packages that can be installed without leaving the system in broken state, and install them. Then download and install another heap until all are installed. This helps to keep the system in consistent state without the need to download 'all' packages in advance, which combines the advantages of *--download-in-advance* and *--download-as-needed*. This is the default mode. + NOTE: While the resolver is not capable of building heaps, this behaves the same as *--download-in-advance*. *--download-as-needed*:: Download one package, install it immediately, and continue with the rest until all are installed. *--download* 'mode':: Use the specified download-and-install mode. Available modes are: *only*, *in-advance*, *in-heaps*, *as-needed*. See corresponding *--download-*'mode' options for their description. Expert Options: :: Don't use them unless you know you need them. include::{incdir}/option_Solver_Flags_Installs.txt[] Examples: :: {nop} $ *zypper install -t pattern lamp_server*;; Install lamp_server pattern. $ *zypper install --no-recommends gv*;; Install GhostScript viewer, but ignore recommended packages. $ *zypper install virtualbox-ose-2.0.6*;; {nop} $ *zypper install virtualbox-ose=2.0.6*;; {nop} $ *zypper install virtualbox-ose = 2.0.6*;; Install version 2.0.6 of virtualbox-ose package. -- *source-install* (*si*) 'name'...:: Install specified source packages and their build dependencies. If the name of a binary package is given, the corresponding source package is looked up and installed instead. + This command will try to find the newest available versions of the source packages and uses *rpm -i* to install them, optionally together with all the packages that are required to build the source package. The default location where rpm installs source packages to is '/usr/src/packages/{SPECS,SOURCES}', but the values can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing *rpm --eval "%\{_specdir\} and %\{_sourcedir\}"*. + Note that the source packages must be available in repositories you are using. You can check whether a repository contains any source packages using the following command: ;; $ '*zypper search -t srcpackage -r* alias'|'name'|'#'|'URI' + -- *-d*, *--build-deps-only*:: Install only build dependencies of specified packages. *-D*, *--no-build-deps*:: Don't install build dependencies. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *--download-only*:: Only download the packages, do not install. Examples: :: {nop} $ *zypper si -d dbus-1*;; Install build dependencies of dbus-1 source package. -- *verify* (*ve*) ['options']:: Check whether dependencies of installed packages are satisfied. + In case that any dependency problems are found, zypper suggests packages to install or remove to fix them. + -- *-D*, *--dry-run*:: Test the repair, do not actually do anything to the system. *--details*:: Show the detailed installation summary. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *-y*, *--no-confirm*:: Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option. Solver related options: :: {nop} include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[] include::{incdir}/option_Solver_Flags_Recommends.txt[] Expert Options: :: Don't use them unless you know you need them. include::{incdir}/option_Solver_Flags_Installs.txt[] This command also accepts the *Download-and-install mode options* described in the *install* command.:: {nop} -- *install-new-recommends* (*inr*) ['options']:: Install newly added packages recommended by already installed ones. This can typically be used to install language packages recently added to repositories or drivers for newly added hardware. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *-D*, *--dry-run*:: Test the installation, do not actually install anything. *--details*:: Show the detailed installation summary. Solver related options: :: {nop} include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[] // not supported here! //include::{incdir}/option_Solver_Flags_Recommends.txt[] Expert Options: :: Don't use them unless you know you need them. include::{incdir}/option_Solver_Flags_Installs.txt[] This command also accepts the *Download-and-install mode options* described in the *install* command.:: {nop} -- *remove* (*rm*) ['options'] 'name'...:: {nop} *remove* (*rm*) ['options'] *--capability* 'capability'...:: Remove (uninstall) packages. + The remove command will uninstall the selected and their dependent packages. It will not try to install alternatives in order to keep dependent packages installed. If you want this, use *zypper install !'name'*. + The packages can be selected by their name or by a capability they provide. For details on package selection see the *install* command description. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *-t*, *--type* 'type':: Type of package (default: package). See section *Package Types* for list of available package types. + Since *patches* are not installed in sense of copying files or recording a database entry, they cannot be uninstalled, even though zypper shows them as installed. The installed status is determined solely based on the installed status of its required dependencies. If these dependencies are satisfied, the patch is rendered installed. *-n*, *--name*:: Select packages by their name (default). *-C*, *--capability*:: Select packages by capabilities. *-D*, *--dry-run*:: Test the removal of packages, do not actually remove anything. This option will add the *--test* option to the rpm commands run by the remove command. *--details*:: Show the detailed installation summary. *-y*, *--no-confirm*:: Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option. Solver related options: :: {nop} include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[] // not supported here! //include::{incdir}/option_Solver_Flags_Recommends.txt[] *-u*, *--clean-deps*:: Automatically remove dependencies which become unneeded after removal of requested packages. *-U*, *--no-clean-deps*:: No automatic removal of unneeded dependencies. -- Update Management Commands ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ *list-updates* (*lu*) ['options']:: List available updates. + This command will list only installable updates, i.e. updates which have no dependency problems, or which do not change package vendor. This list is what the *update* command will propose to install. To list all packages for which newer version are available, use *--all* option. + -- *-t*, *--type* 'type':: Type of package (default: package). See section *Package Types* for list of available package types. + If *patch* is specified, zypper acts as if the *list-patches* command was executed. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *-a*, *--all*:: List all packages for which newer versions are available, regardless whether they are installable or not. *--best-effort*:: See the *update* command for description. -- *update* (*up*) ['options'] ['packagename']...:: Update installed packages with newer versions, where possible. + This command will not update packages which would require change of package vendor unless the vendor is specified in */etc/zypp/vendors.d*, or which would require manual resolution of problems with dependencies. Such non-installable updates will then be listed in separate section of the summary as "'The following package updates will NOT be installed:'". + To update individual packages, specify one or more package names. You can use the *** and *?* wildcard characters in the package names to specify multiple packages matching the pattern. + -- *-t*, *--type* 'type':: Type of package (default: package). See section *Package Types* for list of available package types. + If *patch* is specified, zypper acts as if the *patches* command was executed. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *--skip-interactive*:: This will skip interactive patches, that is, those that need reboot, contain a message, or update a package whose license needs to be confirmed. *--with-interactive*:: Avoid skipping of interactive patches when in non-interactive mode. *-l*, *--auto-agree-with-licenses*:: Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. By using this option, you choose to agree with licenses of all third-party software this command will install. This option is particularly useful for administrators installing the same set of packages on multiple machines (by an automated process) and have the licenses confirmed before. *--auto-agree-with-product-licenses*:: Automatically accept product licenses only. This is used by tools like SUSEconnect, which ask for confirmation before the product gets registered. So there's no need to confirm the product license again at install time. *--replacefiles*:: Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. *--download-as-needed* disables the fileconflict check because access to all packages filelists is needed in advance in order to perform the check. *-D*, *--dry-run*:: Test the update, do not actually install or update any package. This option will add the *--test* option to the rpm commands run by the update command. *--details*:: Show the detailed installation summary. *--best-effort*:: Do a 'best effort' approach to update. This method does not explicitly select packages with best version and architecture, but instead requests installation of a package with higher version than the installed one and leaves the rest on the dependency solver. This method is always used for packages, and is optional for products and patterns. It is not applicable to patches. *-y*, *--no-confirm*:: Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option. Solver related options: :: {nop} include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[] include::{incdir}/option_Solver_Flags_Recommends.txt[] Expert Options: :: Don't use them unless you know you need them. include::{incdir}/option_Solver_Flags_Installs.txt[] This command also accepts the *Download-and-install mode options* described in the *install* command description.:: {nop} -- *list-patches* (*lp*) ['options']:: List all applicable patches. + This command is similar to *zypper list-updates -t patch*. + Note that 'optional arguments' of some of the following options must be specified using *=* instead of a space. + -- *-b*, *--bugzilla*[*=*'#'[,'...']]:: List applicable patches for all Bugzilla issues, or issues whose number matches the given string. *--cve*[*=*'#'[,'...']]:: List applicable patches for all CVE issues, or issues whose number matches the given string. *--date* 'YYYY-MM-DD'[,'...']:: List only patches issued up to, but not including, the specified date. *-g*, *--category* 'category'[,'...']:: List only patches with this category. See section *Package Types* for a list of commonly used 'category' values. *--severity* 'severity'[,'...']:: List only patches with this severity. See section *Package Types* for a list of commonly used 'severity' values. *--issues*[*=*'string'[,'...']]:: Look for issues whose number, summary, or description matches the specified 'string'. Issues found by number are displayed separately from those found by descriptions. In the latter case, use '*zypper patch-info* patchname' to get information about issues the patch fixes. *-a*, *--all:: By default, only patches that are applicable on your system are listed. This option causes all available released patches to be listed. This option can be combined with all the rest of the *list-updates* command options. *--with*[*out*]*-optional*:: Whether applicable optional patches should be treated as needed or be excluded. The default is to exclude optional patches. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. -- *patch-check* (*pchk*):: Check for patches. Displays a count of applicable patches and how many of them have the security category. + See also the *EXIT CODES* section for details on exit status of *0*, *100*, and *101* returned by this command. + -- *--updatestack-only*:: Check only for patches which affect the package management itself. *--with*[*out*]*-optional*:: Whether applicable optional patches should be treated as needed or be excluded. The default is to exclude optional patches. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Check for patches only in the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. -- *patch* ['options']:: Install all available needed patches. + If there are patches that affect the package management itself, those will be installed first and you will be asked to run the *patch* command again. + This command is similar to *zypper update -t patch*. + -- *--updatestack-only*:: Install only patches which affect the package management itself and exit. *--with-update*:: Additionally try to update all packages not covered by patches. This is basically the same as running *zypper update* afterwards. + The option is ignored, if the patch command must update the update stack first, thus it can not be combined with the *--updatestack-only* option. *--with*[*out*]*-optional*:: Whether applicable optional patches should be treated as needed or be excluded. The default is to exclude optional patches. *-b*, *--bugzilla* '#'[,'...']:: Install patch fixing a Bugzilla issue specified by number. Use *list-patches --bugzilla* command to get a list of applicable patches for specific issues. *--cve* '#'[,'...']:: Install patch fixing a MITRE's CVE issue specified by number. Use *list-patches --cve* command to get a list of applicable patches for specific issues. *--date* 'YYYY-MM-DD'[,'...']:: Install only patches issued up to, but not including, the specified date. *-g*, *--category* 'category'[,'...']:: Install only patches with this category. Use *list-patches --category* command to get a list of available patches with a specific category. See section *Package Types* for a list of commonly used 'category' values. *--severity* 'severity'[,'...']:: Install only patches with this severity. Use *list-patches --severity* command to get a list of available patches with a specific severity. See section *Package Types* for a list of commonly used 'severity' values. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *--skip-interactive*:: This will skip interactive patches, that is, those that need reboot, contain a message, or update a package whose license needs to be confirmed. *--with-interactive*:: Avoid skipping of interactive patches when in non-interactive mode. *-l*, *--auto-agree-with-licenses*:: Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. By using this option, you choose to agree with licenses of all third-party software this command will install. This option is particularly useful for administrators installing the same set of packages on multiple machines (by an automated process) and have the licenses confirmed before. *--auto-agree-with-product-licenses*:: Automatically accept product licenses only. This is used by tools like SUSEconnect, which ask for confirmation before the product gets registered. So there's no need to confirm the product license again at install time. *--replacefiles*:: Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. *--download-as-needed* disables the fileconflict check because access to all packages filelists is needed in advance in order to perform the check. *-D*, *--dry-run*:: Test the update, do not actually update. *--details*:: Show the detailed installation summary. *-y*, *--no-confirm*:: Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option. Solver related options: :: {nop} include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[] include::{incdir}/option_Solver_Flags_Recommends.txt[] Expert Options: :: Don't use them unless you know you need them. include::{incdir}/option_Solver_Flags_Installs.txt[] This command also accepts the *Download-and-install mode options* described in the *install* command description.:: {nop} -- *dist-upgrade* (*dup*) ['options']:: Perform a distribution upgrade. This command applies the state of (specified) repositories onto the system; upgrades (or even downgrades) installed packages to versions found in repositories, removes packages that are no longer in the repositories and pose a dependency problem for the upgrade, handles package splits and renames, etc. + If no repositories are specified via the *--from* option, zypper will do a global upgrade with all defined repositories. This global form of dup will also consider unchanged installed packages and re-evaluate their dependencies. This can be a problem if the system contains conflicting repositories, like repositories for two different distribution releases. This often happens if one forgets to remove an older release repository after adding a new one, say openSUSE 13.1 and openSUSE 13.2. + For all repositories which have the distribution version within their URL (like https://download.opensuse.org/distribution/'13.1'/repo/oss) using the *$releasever* variable instead may be helpful (https://download.opensuse.org/distribution/*$releasever*/repo/oss). The variable is per default substituted by the current distributions version ('13.1') This value can be overwritten using the *--releasever* global option. Calling *zypper --releasever 13.2*'...' will cause these repos to use the new location (https://download.opensuse.org/distribution/'13.2'/repo/oss) without need to add/remove anything. Once the *dup* is performed, *$releasever* will default to the new distribution version. See section *Repository Management* for more info about variable substitution. + Note: distribution upgrades in openSUSE are currently only supported between consecutive releases. To upgrade multiple releases, upgrade each consecutive release one at a time. For more details see *http://en.opensuse.org/SDB:System_upgrade* and the 'openSUSE release notes' at *http://doc.opensuse.org/release-notes/*. + -- *--from* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: The option can be used multiple times and restricts the upgrade to the specified repositories only. Nevertheless all enabled repositories are visible to the resolver and will be considered to satisfy dependency problems. -r, --repo alias|name|#|URI:: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. + Using --repo is 'discouraged' as it currently hides unmentioned repositories from the resolver, leading to inexpertly decisions. This is because packages originally installed from the hidden repos will now be treated as 'orphaned' or 'dropped'. They can be silently removed if involved in a dependency conflict. In the future --repo will become an alias for *--from*. *-l*, *--auto-agree-with-licenses*:: Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. By using this option, you choose to agree with licenses of all third-party software this command will install. This option is particularly useful for administrators installing the same set of packages on multiple machines (by an automated process) and have the licenses confirmed before. *--auto-agree-with-product-licenses*:: Automatically accept product licenses only. This is used by tools like SUSEconnect, which ask for confirmation before the product gets registered. So there's no need to confirm the product license again at install time. *--replacefiles*:: Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. *--download-as-needed* disables the fileconflict check because access to all packages filelists is needed in advance in order to perform the check. *-D*, *--dry-run*:: Test the upgrade, do not actually install or update any package. This option will add the *--test* option to the rpm commands run by the dist-upgrade command. *-y*, *--no-confirm*:: Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option. *--details*:: Show the detailed installation summary. Solver related options: :: {nop} include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[] include::{incdir}/option_Solver_Flags_Recommends.txt[] Expert Options: :: Don't use them unless you know you need them. *--*[*no-*]*allow-downgrade*:: Whether to allow downgrading installed resolvables [zypp.conf:solver.dupAllowDowngrade]. *--*[*no-*]*allow-name-change*:: Whether to allow changing the names of installed resolvables [zypp.conf:solver.dupAllowNameChange]. Setting this to *no* will not replace packages which have been renamed. *--*[*no-*]*allow-arch-change*:: Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [zypp.conf:solver.dupAllowArchChange]. *--*[*no-*]*allow-vendor-change*:: Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [zypp.conf:solver.dupAllowVendorChange]. Setting this to *no* might be useful if you do not want packages from foreign repos being dup'ed to the distributions version (or vice versa). This command also accepts the *Download-and-install mode options* described in the *install* command description.:: {nop} Examples: :: {nop} $ *zypper dup --from factory --from packman*;; Upgrade the system to the latest versions provided by the 'factory' and 'packman' repositories. -- Query Commands ~~~~~~~~~~~~~~ *search* (*se*) ['options'] ['querystring'|'capability']...:: Search for packages matching any of the given search strings. *** and '*?* wildcard' characters can be used within search strings. If the search string is enclosed in */* (e.g. */^k.*e$/*) it's interpreted as a 'regular expression'. See the *install* command for details about how to specify a 'capability'. + Results of the search are printed in a table with columns *S*+tatus+, *Name*, *Summary* and *Type* of package. + In the detailed view (*se -s*) all available instances of matching packages are shown; each version in each repository on a separate line, with columns *S*+tatus+, *Name*, *Type*, *Version*, *Arch*+itecture+ and *Repository*. For installed packages *Repository* shows either a repository that provides exactly the installed version of the package, or, if the exact version is not provided by any known repo, *(System Packages)* (or *@System*). Those installed packages not provided by any repo are often denoted as being 'unwanted', 'orphaned' or 'dropped'. + The *S*+tatus+ column can contain the following values: + -- [horizontal] *i+*;; installed by user request *i*;; installed automatically (by the resolver, see section *Automatically installed packages*) *v*;; a different version is installed 'empty';; neither of the above cases .*l*;; is shown in the 2nd column if the item is locked (see section *Package Locks Management*) -- + {nop} The *v* status is only shown if the version or the repository matters (see *--details* or *--repo*), and the installed instance differs from the one listed in version or repository. + This command accepts the following options: + -- *--match-substrings*:: Matches for search strings may be partial words (default). *--match-words*:: Matches for search strings may only be whole words. *-x*, *--match-exact*:: Searches for an exact name of the package. *--provides*:: Search for packages which provide the search strings. *--requires*:: Search for packages which require the search strings. *--recommends*:: Search for packages which recommend the search strings. *--suggests*:: Search for packages which suggest the search strings. *--conflicts*:: Search for packages conflicting with the search strings. *--obsoletes*:: Search for packages which obsolete the search strings. *--supplements*:: Search for packages which supplement the search strings. *-n*, *--name*:: Useful together with dependency options, otherwise searching in package name is default. *-f*, *--file-list*:: Search in the file list of packages. Note that the full file list is available for installed packages only. For remote packages only an abstract of their file list is available within the metadata (files containing /etc/, /bin/, or /sbin/). *-d*, *--search-descriptions*:: Search also in summaries and descriptions. *-C*, *--case-sensitive*:: Perform case-sensitive search. *-i*, *--installed-only*:: Show only installed packages. *-u*, *--not-installed-only*:: Show only packages which are not installed. + The old option name --uninstalled-only is still acceptable, but should be considered deprecated. *-t*, *--type* 'type':: Search only for packages of specified type. See section *Package Types* for a list of available package types. Multiple *--type* options are allowed. + See also the type-specific query commands like *packages*, *patterns*, etc. *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times. *--sort-by-name*:: Sort packages by name (default). *--sort-by-repo*:: Sort packages by repository, not by name. *-s*, *--details*:: Show all available versions of matching packages, each version in each repository on a separate line. *-v*, *--verbose*:: Like *--details* with additional information where the search has matched (useful when searching for dependencies, e.g. *--provides*). Examples: :: {nop} $ *zypper se \'yast+++*+++'*;; Search for YaST packages (quote the string to prevent the shell from expanding the wildcard). $ *zypper se -s --match-exact kernel-default*;; Show all available versions of package kernel-default $ *zypper se -dC --match-words RSI*;; Look for RSI acronym (case-sensitively), also in summaries and descriptions. -- *packages* (*pa*) ['options'] ['repository']...:: List all available packages or all packages from specified repositories. Similar to *zypper search -s -t package*. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Just another means to specify repositories. *-i*, *--installed-only*:: Show only installed packages. *-u*, *--not-installed-only*:: Show only packages which are not installed. + The old option name --uninstalled-only is still acceptable, but should be considered deprecated. *--orphaned*:: Show packages which are orphaned (without repository). *--suggested*:: Show packages which are suggested. *--recommended*:: Show packages which are recommended. *--unneeded*:: Show packages which are unneeded. -- *patches* (*pch*) ['options'] ['repository']...:: List all available patches from specified repositories, including those not needed. Short for *zypper lp -a*. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|name'|'#'|'URI':: Just another means to specify repositories. -- *patterns* (*pt*) ['options'] ['repository']...:: List all available patterns or all patterns from specified repositories. Similar to *zypper search -s -t pattern*. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Just another means to specify repositories. *-i*, *--installed-only*:: Show only installed patterns. *-u*, *--not-installed-only*:: Show only patterns which are not installed. + The old option name --uninstalled-only is still acceptable, but should be considered deprecated. -- *products* (*pd*) ['options'] ['repository']...:: List all available products or all products from specified repositories. Similar to *zypper search -s -t product*, but shows also the type of the product (*base*, *add-on*). + -- *-r*, *--repo* ''alias'|'name'|'#'|'URI':: Just another means to specify repositories. *-i*, *--installed-only*:: Show only installed products. *-u*, *--not-installed-only*:: Show only products which are not installed. + The old option name --uninstalled-only is still acceptable, but should be considered deprecated. *--xmlfwd* 'tag':: XML output only: Literally forward the XML 'tag', if it is found in an installed products .prod-file (in */etc/products.d*). + Using this option, for each installed product an ** node will be created inside the ** output node of the product. + Tag defines the name (or '/'-separated path) of a xml-tag inside an installed products .prod-file. If the tag is present inside the products .prod-file, the tag and it's content is literally forwarded into the products ** output node. + The option may be specified multiple times. Examples: :: {nop} $ *zypper -x pd --xmlfwd name --xmlfwd register/target*;; {nop} -- *what-provides* (*wp*) 'capability':: List all packages providing the specified capability. See also the *install* command for info about specifying 'capabilities'. + -- The command line is automatically transformed into the appropriate *search* command, e.g.: :: {nop} $ *zypper what-provides \'zypper>1.6'*;; {nop} $ *zypper se --provides --match-exact \'zypper>1.6'*;; {nop} -- Repository Management ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Zypper is able to work with YaST, RPM-MD (yum) software repositories, and plain directories containing .rpm files. Repositories are primarily identified using their 'URI' or 'alias'. Alias serves as a shorthand for the long URI or name of the repository. The 'name' of the repository should briefly describe the repository and is shown to the user in tables and messages. The name is not required, and if not known, the alias is shown instead. The alias is required and uniquely identifies the repository on the system. The 'alias', 'name', 'URI', or the 'number' from *zypper repos* list can be used to specify a repository as an argument of various zypper commands and options like *refresh*, *--repo*, or *--from*. Apart from the above, repositories have several other properties which can be set using the commands described in this section below, or by manually editing the repository definition files (*.repo* files, see section *FILES*). Variable substitution: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ You can use the following variables within a *.repo* or *.service* files 'name' and 'URI' values: *$arch*::: Use this variable to refer to the system's CPU architecture. *$basearch*::: Use this variable to refer to the base architecture of the system. For example, iX86 machines have a base architecture of *i386*, while AMD64 and Intel64 have *x86_64*. *$releasever*::: *$releasever_major*::: *$releasever_minor*::: Use this variable to refer to the version of your openSUSE or SUSE Linux. The value is obtained from the '/product/version' XML-node in */etc/products.d/baseproduct*. + This is useful for related repositories like packman (*http://ftp.gwdg.de/pub/linux/packman/suse/$releasever*), which shall always fit the installed distribution, even after a distribution upgrade. To help performing a distribution upgrade, the value of *$releasever* can be overwritten using the *--releasever* global option. This way you can easily switch all repositories using *$releasever* to the new version (provided the server layouts did not change and new repos are already available). + In addition *$releasever_major* will be set to the leading portion up to (but not including) the 1st dot; *$releasever_minor* to the trailing portion after the 1st dot. If there's no dot in *$releasever*, *$releasever_major* is the same as *$releasever* and *$releasever_minor* is empty. *Custom Variables*::: A custom repository variable is defined by creating a file in */etc/zypp/vars.d*. The variable name equals the file name. The files first line (up to but not including the newline character) defines the variables value. Valid variable(file) names consist of alphanumeric chars and underscore only. Remember to protect the *$* when using these variables on a shell command line: ::: zypper ar -f http://ftp.gwdg.de/pub/linux/packman/suse/*\$*{nop}releasever packman If a variable is followed by an alphanumeric character or underscore it needs to be enclosed in *{}*: ::: zypper ar -f http://ftp.gwdg.de/pub/linux/packman/suse/*\${*'releasever'*}*{nop}_packman Bash style definition of default *${*'variable'*:-*'word'*}* and alternate *${*'variable'*:+*'word'*}* values: ::: SLE-*${*'releasever_major'*}${*'releasever_minor'*:+*-SP-'$releasever_minor'*}* To check where you already use *$releasever* call: ::: *zypper --releasever @--HERE--@ lr -u* NOTE: ::: Variable substitution within an URIs authority is limited to *host* and *port*. Bash style definition of default and alternate values is not supported. No variables can be used in an URIs *scheme*, *user* and *password*. Supported URI formats: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 'scheme'*:* [*//*['user'[*:*'password']'*@*']'host'[*:*'port']] */*'path' [*?*'query'] [*#*'fragment']::: Special characters occurring in URI components (like a '*@*' in a password) must be %-encoded ('*%40*'). CD or DVD drive::: Optionally with 'devices' list for probing. [horizontal] ;; *cd:///* ;; *dvd:/subdir*'?devices=/dev/sr0,/dev/sr1' FTP/HTTP/HTTPS directory tree::: The ftp URL scheme supports absolute and relative paths to the default ftp server directory (RFC1738, Section 3.2.2). To use an absolute path, you have to prepend the path with an additional slash, what results in a */%2f* combination (second */* encoded to *%2f*) at the begin of the URL path. This is important, especially in user authenticated ftp, where the users home is usually the default directory of the server (except when the server chroots into the users home directory). + Explicit proxy settings may be passed via optional parameters 'proxy', 'proxyport', 'proxyuser' and 'proxypass'. + HTTP authentication methods to use can be defined as comma separated list via optional parameter 'auth'. Valid methods are e.g. 'basic', 'digest', 'ntlm', 'negotiate'. Note, that this list depends on the list of methods supported by the curl library. + SSL verification behavior can be changed using the 'ssl_verify' option (this should be used with care). Valid values are *yes* (the secure default), *host*, *peer* or *no*. 'Host' just checks that the "Common Name" field or a "Subject Alternate Name" field in the servers certificate matches the host name in the URL. 'Peer' just verifies whether the certificate provided by the server is authentic against the chain of digital signatures found in ssl_capath. 'No' performs no checks at all. 'Yes' is the secure default, performing host and peer check. + For SSL client certificate authentication use the options 'ssl_clientcert' to define the path to the ssl client certificate and 'ssl_clientkey' to define the path to the SSL client key. Use 'ssl_capath' to change the directory holding the CA certificates (default is */etc/ssl/certs*). [horizontal] ;; *ftp://user:pass@server/path/to/media/dir* ;; *ftp://user:pass@server/%2fhome/user/path/to/media/dir* ;; *http://user:pass@server/path* ;; *https://user:pass@server/path*'?proxy=foo&proxyuser=me&proxypass=pw' ;; *https://server/path*'?ssl_clientcert=/entitlement/1234.pem&ssl_clientkey=/entitlement/1234-key.pem' Disk volume (partition)::: Mandatory *device* parameter specifying the name of the block device to mount. The name of the optional 'filesystem' defaults to "auto". ;; *hd:/subdir?device=/dev/sda1*'&filesystem=reiserfs' Local directory tree::: ;; *dir:/directory/name* Media in an ISO image (loopback mounted)::: + Mandatory *iso* parameter specifying the name of the iso file. Optional 'url' parameter specifying the URL to the directory containing the iso file. Optional 'mnt' parameter specifying the preferred attach point for the source media url. Optional 'filesystem' name of the filesystem used in the iso file. Defaults to "auto". [horizontal] ;; *iso:/?iso=CD1.iso*'&url=nfs://server/path/to/media' ;; *iso:/?iso=CD1.iso*'&url=hd:/?device=/dev/hda' ;; *iso:/subdir?iso=DVD1.iso*'&url=nfs://nfs-server/directory&mnt=/nfs/attach/point&filesystem=udf' NFS exported directory tree::: To use NFSv4 either use schema 'tnfsv4://' or pass an optional parameter 'type=nfs4'. Additional 'mountoptions' can be passed as comma separated list. Defaults to "ro". [horizontal] ;; *nfs://nfs-server/exported/path* ;; *nfs://nfs-server/exported/path*'?mountoptions=ro&type=nfs4' ;; *nfs4://nfs-server/exported/path*'?mountoptions=ro' CIFS/SMB directory tree::: There is no difference between cifs and smb scheme (any more). In both cases the 'cifs' filesystem is used. Additional 'mountoptions' can be passed as comma separated list. Defaults to "ro,guest". Specify "noguest" to turn off "guest". This is necessary if Samba is configured to reject guest connections. + Optional 'workgroup' or 'domain' parameter set the name of the workgroup. As alternative to passing 'username:password' in the URI authority the parameters 'user' and 'pass' can be used. [horizontal] ;; *smb://servername/share/path/on/the/share* ;; *cifs://usern:passw@servername/share/path/on/the/share*'?mountoptions=ro,noguest' ;; *cifs://usern:passw@servername/share/path/on/the/share*'?workgroup=mygroup' ;; *cifs://servername/share/path/on/the/share*'?user=usern&pass=passw' OpenSUSE Build Build Service (OBS) repositories::: Zypper also accepts special URIs identifying openSUSE Build Service (OBS) repositories in the *addrepo* command. These URIs have the form of *obs://*'project'*/*['platform'], where 'project' is the name of the OBS project and 'platform' is the target platform (OS) for which the repository is intended. + If 'platform' is omitted, *openSUSE_$releasever* is used unless a value for *obs.platform* is defined in zypper.conf. If you are following *openSUSE_Factory* or *openSUSE_Tumbleweed* you may need to set these as your default platform. But we can only guess, how the directory containing the repository that fits your distribution is named on the server. In case of doubt you need to look up the right URL in a browser. [horizontal] ;; *obs://zypp:Head/* ;; *obs://zypp:Head/openSUSE_Factory* ;; *obs://zypp:Head/openSUSE_Factory_Staging_Gcc49_standard* {nop} ~~~~~~ *addrepo* (*ar*) ['options'] 'URI' 'alias':: {nop} *addrepo* (*ar*) ['options'] 'FILE'*.repo*:: Add a new repository specified by URI and assign specified alias to it or specify URI to a .repo file. + Newly added repositories have auto-refresh disabled by default (except for repositories imported from a .repo, having the auto-refresh enabled). To enable auto-refresh use *addrepo -f*, or the *--refresh* option of the *modifyrepo* command. + Also, this command does not automatically refresh the newly added repositories. The repositories will get refreshed when used for the first time, or you can use the *refresh* command after finishing your modifications with **repo* commands. + -- *-r*, *--repo* 'file'*.repo*:: Read URI and alias from specified .repo file *-c*, *--check*:: Probe given URI. *-C*, *--no-check*:: Don't probe URI, probe later during refresh. *-n*, *--name* 'name':: Specify descriptive name for the repository. *-e*, *--enable*:: Enable the repository (the default). *-d*, *--disable*:: Add the repository as disabled. Repositories are added as enabled by default. *-f*, *--refresh*:: Enable autorefresh of the repository. The autorefresh is disabled by default when adding new repositories. *-F*, *--no-refresh*:: Disable auto-refresh for the repository. *-p*, *--priority* 'positive-integer':: Set the priority of the repository. Priority of *1* is the highest, the higher the number the lower the priority. *-p 0* will set the priority back to the default (*99*). Packages from repositories with higher priority will be preferred even in case there is a higher installable version available in the repository with a lower priority. *-k*, *--keep-packages*:: Enable RPM files caching for the repository. *-K*, *--no-keep-packages*:: Disable RPM files caching. include::{incdir}/option_GPG_Check.txt[] Examples: :: {nop} $ *zypper ar -c -n \'Packman 11.1 repo' http://packman.iu-bremen.de/suse/11.1 packman*;; Add a HTTP repository, probe it, name it 'Packman 11.1 repo', and use 'packman' as alias. $ *zypper ar https://download.opensuse.org/repositories/zypp:/svn/openSUSE_Factory/zypp:svn.repo*;; {nop} $ *zypper ar myreposbackup.repo*;; Add repositories from a .repo file. -- *removerepo* (*rr*) ['options'] 'alias'|'name'|'#'|'URI'...:: Delete repositories specified by aliases, names, numbers, URIs or one of the aggregate options. + -- *--loose-auth*:: Ignore user authentication data in the URI *--loose-query*:: Ignore query string in the URI include::{incdir}/option_Repo_Aggregates.txt[] -- *repos* (*lr*) ['options'] ['repo']...:: List all defined repositories or show detailed information about those specified as arguments + The following data can be printed for each repository found on the system: '#' (repository number), 'Alias' (unique identifier), 'Name', 'Enabled' (whether the repository is enabled), 'GPG Check' (whether GPG check for repository metadata (*r*) and/or downloaded rpm packages (*p*) is enabled), 'Refresh' (whether auto-refresh is enabled for the repository), 'Priority', 'Type' (repository meta-data type: rpm-md, yast2, plaindir). Which of the data is shown is determined by command line options listed below and the main.repoListColumns setting from zypper.conf. By default, #, Alias, Name, Enabled, GPG Check and Refresh is shown. + Repository number is a unique identifier of the repository in current set of repositories. If you add, remove or change a repository, the numbers may change. Keep that in mind when using the numbers with the repository handling commands. On the other hand, using the alias instead of the number is always safe. + To show detailed information about specific repositories, specify them as arguments, either by alias, name, number from simple *zypper lr*, or by URI; e.g. fB *zypper lr factory*, or *zypper lr 2*. + -- *-e*, *--export* 'FILE'*.repo*|'-':: This option causes zypper to write repository definition of all defined repositories into a single file in repo file format. If *-* is specified instead of a file name, the repositories will be written to the standard output. *-a*, *--alias*:: Add alias column to the output. *-n*, *--name*:: Add name column to the output. *-u*, *--uri*:: Add base URI column to the output. *-p*, *--priority*:: Add repository priority column to the output. *-r*, *--refresh*:: Add the autorefresh column to the output. *-d*, *--details*:: Show more information like URI, priority, type, etc. *-E*, *--show-enabled-only*:: Show enabled repositories only. *-U*, *--sort-by-uri*:: Add base URI column and sort the list it. *-P*, *--sort-by-priority*:: Add repository priority column and sort the list by it. *-A*, *--sort-by-alias*:: Sort the list by alias. *-N*, *--sort-by-name*:: Sort the list by name. Examples: :: {nop} $ *zypper repos -e myreposbackup.repo* ;; Backup your repository setup: $ *zypper lr -pu* ;; List repositories with their URIs and priorities: -- *renamerepo* (*nr*) 'alias'|'name'|'#'|'URI' 'new-alias':: Assign new alias to the repository specified by alias, name, number, or URI. + -- Examples: :: {nop} $ *zypper nr 8 myrepo* ;; Rename repository 'number 8' to *myrepo* (useful if the repo has some dreadful alias which is not usable on the command line). -- *modifyrepo* (*mr*) 'options' 'alias'|'name'|'#'|'URI'...:: {nop} *modifyrepo* (*mr*) 'options' *--all*|*--remote*|*--local*|*--medium-type*:: Modify properties of repositories specified by alias, name, number, or URI or one of the aggregate options. + -- *-n*, *--name* 'name':: Set a descriptive name for the repository. *-e*, *--enable*:: Enable the repository. *-d*, *--disable*:: Disable the repository. *-f*, *--refresh* (legacy: -r):: Enable auto-refresh for the repository. *-F*, *--no-refresh* (legacy: -R):: Disable auto-refresh for the repository. *-p*, *--priority* 'positive-integer':: Set the priority of the repository. Priority of *1* is the highest, the higher the number the lower the priority. *-p 0* will set the priority back to the default (*99*). Packages from repositories with higher priority will be preferred even in case there is a higher installable version available in the repository with a lower priority. *-k*, *--keep-packages*:: Enable RPM files caching. *-K*, *--no-keep-packages*:: Disable RPM files caching. include::{incdir}/option_GPG_Check.txt[] include::{incdir}/option_Repo_Aggregates.txt[] Examples: :: {nop} $ *zypper mr -kt*;; Enable keeping of packages for all remote repositories. $ *zypper mr -er updates*;; Enable repository 'updates' and switch on autorefresh for the repo. $ *zypper mr -da*;; Disable all repositories. -- *refresh* (*ref*) ['alias'|'name'|'#'|'URI']...:: Refresh repositories specified by their alias, name, number, or URI. If no repositories are specified, all enabled repositories will be refreshed. + -- *-f*, *--force*:: Force a complete refresh of specified repositories. This option will cause both the download of raw metadata and parsing of the metadata to be forced even if everything indicates a refresh is not needed. *-b*, *--force-build*:: Force only reparsing of cached metadata and rebuilding of the database. Raw metadata download will not be forced. *-d*, *--force-download*:: Force only download of current copy of repository metadata. Parsing and rebuild of the database will not be forced. *-B*, *--build-only*:: Only parse the metadata and build the database, don't download raw metadata into the cache. This will enable you to repair damaged database from cached data without accessing network at all. *-D*, *--download-only*:: Only download the raw metadata, don't parse it or build the database. *-s*, *--services*:: Refresh also services before refreshing repositories. -- *clean* (*cc*) ['options'] ['alias'|'name'|'#'|'URI']...:: Clean the local caches for all known or specified repositories. By default, only caches of downloaded packages are cleaned. + -- *-m*, *--metadata*:: Clean repository metadata cache instead of package cache. *-M*, *--raw-metadata*:: Clean repository raw metadata cache instead of package cache. *-a*, *--all*:: Clean both repository metadata and package caches. -- Service Management ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The *services*, *addservice*, *removeservice*, *modifyservice*, and *refresh-services* commands serve for manipulating services. A service is specified by its URI and needs to have a unique alias defined (among both services and repositories). Standalone repositories (not belonging to any service) are treated like services, too. The *ls* command will list them, *ms* command will modify them, etc. Repository specific options, like *--keep-packages* are not available here, though. You can use repository handling commands to manipulate them. *addservice* (*as*) ['options'] 'URI' 'alias':: Adds a service specified by *URI* to the system. The 'alias' must be unique and serves to identify the service. + Newly added services are not refreshed automatically. Use the *refresh-services* command to refresh them. Zypper does not access the service URI when adding the service, so the type of the services is unknown until it is refreshed. + -- *-n*, *--name* 'name':: Specify descriptive name for the service. *-e*, *--enable*:: Enable the service (this is the default). *-d*, *--disable*:: Add the service as disabled. *-f*, *--refresh*:: Enable auto-refresh of the service. *-F*, *--no-refresh*:: Disable auto-refresh of the service. -- *removeservice* (*rs*) ['options'] 'alias'|'name'|'#'|'URI'...:: Remove specified service from the system. Removing a service will also remove of all of its repositories. + -- *--loose-auth*:: Ignore user authentication data in the URI. *--loose-query*:: Ignore query string in the URI. -- *modifyservice* (*ms*) 'options' 'alias'|'name'|'#'|'URI':: {nop} *modifyservice* (*ms*) 'options' *--all*|*--remote*|*--local*|*--medium-type*:: Modify properties of specified services. + -- Common Options:: These options are common to all types of services and repositories. *-n*, *--name* 'name':: Set a descriptive name for the service. *-e*, *--enable*:: Enable a disabled service. *-d*, *--disable*:: Disable the service (but don't remove it). *-f*, *--refresh* (legacy: -r):: Enable auto-refresh of the service. *-F*, *--no-refresh* (legacy: -R):: Disable auto-refresh of the service. *-a*, *--all*:: Apply changes to all services. *-l*, *--local*:: Apply changes to all local services. *-t*, *--remote*:: Apply changes to all remote services. *-m*, *--medium-type* 'type':: Apply changes to services of specified type. RIS Service Specific Options:: These options are ignored by services other than Repository Index Services. *-i*, *--ar-to-enable* 'alias':: Schedule an RIS service repository to be enabled at next service refresh. *-I*, *--ar-to-disable* 'alias':: Schedule an RIS service repository to be disabled at next service refresh. *-j*, *--rr-to-enable* 'alias':: Remove a RIS service repository to enable. *-J*, *--rr-to-disable* "alias':: Remove a RIS service repository to disable. *-k*, *--cl-to-enable*:: Clear the list of RIS repositories to enable. *-K*, *--cl-to-disable*:: Clear the list of RIS repositories to disable. -- *services* (*ls*) ['options']:: List services defined on the system. + -- *-u*, *--uri*:: Show also base URI of repositories. *-p*, *--priority*:: Show also repository priority. *-d*, *--details*:: Show more information like URI, priority, type. *-r*, *--with-repos*:: Show also repositories belonging to the services. *-P*, *--sort-by-priority*:: Sort the list by repository priority. *-E*, *--show-enabled-only*:: Show enabled services only. If used together with *--with-repos* a disabled services owning (manually) enabled repositories are shown as well. *-U*, *--sort-by-uri*:: Sort the list by URI. *-N*, *--sort-by-name*:: Sort the list by name. -- *refresh-services* (*refs*) ['options'] 'alias'|'name'|'#'|'URI'...:: Refreshing a service means executing the service's special task. + RIS services add, remove, or modify repositories on your system based on current content of the repository index. A differing enabled/disabled state caused by manually calling *modify-repo* on a service repository however will not be reverted unless the *--restore-status* option is used, or the repository index explicitly requests the change. + Services only manage defined repositories, they do not refresh them. To refresh also repositories, use *--with-repos* option or the *refresh* command. + -- *-f*, *--force*:: Force a complete refresh of specified services. This option will cause both the download of raw metadata and parsing of the metadata to be forced even if everything indicates a refresh is not needed. *-r*, *--with-repos*:: Refresh also the service repositories. *-R*, *--restore-status*:: Also restore service repositories enabled/disabled state to the repository index default. Useful after you manually changed some service repositories enabled state. -- Package Locks Management ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Package locks serve the purpose of preventing changes to the set of installed packages on the system. The locks are stored in form of a 'query' in /etc/zypp/locks file (see also locks(5)). Packages matching this query are then forbidden to change their installed status; an installed package can't be removed, not installed package can't be installed. When requesting to install or remove such locked package, you will get a dependency problem dialog. *locks* (*ll*):: List currently active package locks. + -- *-m*, *--matches*:: Show the number of resolvables matched by each lock. This option requires loading the repositories. *-s*, *--solvables*:: List the resolvables matched by each lock. This option requires loading the repositories. -- *addlock* (*al*) ['options'] 'package-name'...:: Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using *** and '*?*' wildcard characters. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Restrict the lock to the specified repository. *-t*, *--type* 'type':: Lock only packages of specified type (default: package). See section *Package Types* for list of available package types. -- *removelock* (*rl*) ['options'] 'lock-number'|'package-name'...:: Remove specified package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with *zypper locks* or by the package name. + -- *-r*, *--repo* 'alias'|'name'|'#'|'URI':: Restrict the lock to the specified repository. *-t*, *--type* 'type':: Restrict the lock to packages of specified type (default: package). See section *Package Types* for list of available package types. -- *cleanlocks* (*cl*):: Remove unused locks. + This command looks for locks that do not currently (with regard to repositories used) lock any package and for each such lock it asks user whether to remove it. Other Commands ~~~~~~~~~~~~~~ *versioncmp* (*vcmp*) 'version1' 'version2':: Compare the versions supplied as arguments and tell whether version1 is older or newer than version2 or the two version strings match. + The default output is in human-friendly form. If *--terse* global option is used, the result is an integer number, negative/positive if version1 is older/newer than version2, zero if they match. + -- *-m*, *--match*:: Takes missing release number as any release. For example: ::: $ *zypper vcmp -m 0.15.3 0.15.3-2*;; 0.15.3 'matches' 0.15.3-2 $ *zypper vcmp 0.15.3 0.15.3-2*;; 0.15.3 'is older than' 0.15.3-2 -- *targetos* (*tos*):: Shows the ID string of the target operating system. The string has a form of 'distroname-architecture'. The string is determined by libzypp, the 'distroname' is read from ('current-rootdir')*/etc/products.d/baseproduct* and the 'architecture' is determined from *uname* and 'CPU flags'. *licenses*:: Prints a report about 'licenses' and 'EULA's of installed packages to standard output. + First, a list of all packages and their licenses and/or EULAs is shown. This is followed by a summary, including the total number of installed packages, the number of installed packages with EULAs that required a confirmation from the user. Since the EULAs are not stored on the system and can only be read from repository metadata, the summary includes also the number of installed packages that have their counterpart in repositories. The report ends with a list of all licenses uses by the installed packages. + This command can be useful for companies redistributing a custom distribution (like appliances) to figure out what licenses they are bound by. *download*:: Download rpms specified on the commandline to a local directory. + Per default packages are downloaded to the libzypp package cache (*/var/cache/zypp/packages*; for non-root users *$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages*), but this can be changed by using the global *--pkg-cache-dir* option. + Parsable XML-output produced by *zypper --xmlout* will include a ** node for each package zypper tried to download. Upon success the location of the downloaded package is found in the *path* attribute of the ** subnode (xpath: *download-result/localpath@path*): + ..... package zypper x86_64 ..... -- *--all-matches*:: Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the best version of each matching package is downloaded. *--dry-run*:: Don't download any package, just report what would be done. -- *source-download*:: Download source rpms for all installed packages to a local directory. + -- *-d*, *--directory* 'dir':: Download all source rpms to this directory. Default is */var/cache/zypper/source-download*. *--delete*:: Delete extraneous source rpms in the local directory. This is the default. *--no-delete*:: Do not delete extraneous source rpms. *--status*:: Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or extraneous. -- *ps*:: After each upgrade or removal of packages, there may be running processes on the system which continue to use meanwhile deleted files. *zypper ps* lists all processes using deleted files, together with the corresponding files, and a service name hint, in case it's a known service. This gives a hint which services may need to be restarted after an update. Usually programs which continue to use deleted shared libraries. The list contains the following information: + -- [horizontal] *PID*;; ID of the process *PPID*;; ID of the parent process *UID*;; ID of the user running the process *Login*;; Login name of the user running the process *Command*;; Command used to execute the process *Service*;; Service name, if command is associated with a system service *Files*;; The list of the deleted files *-s*, *--short*:: Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only. *--print* 'format':: For each associated system service print 'format' on the standard output, followed by a newline. Any *%s* directive in 'format' is replaced by the system service name. *-d*, *--debugFile* 'filename':: Output a file with all proc entries that make it into the final set of used open files. This can be submitted as additional information in a bug report. Examples: :: {nop} $ *zypper ps -ss*;; Show only processes associated with a system service. $ *zypper ps -sss*;; Short for *zypper ps --print "%s"*; list services which might need a restart. $ *zypper ps --print "systemctl status %s"* ;; Let zypper print the commands to retrieve status information for services which might need a restart. -- Subommands ~~~~~~~~~~ *subcommand*:: Lists available subcommands in */usr/lib/zypper/commands* and from elsewhere on your *$PATH*. See section *SUBCOMMANDS* for details. GLOBAL OPTIONS -------------- *-h*, *--help*:: Help. If a 'command' is specified together with *--help* option, command specific help is displayed. *-V*, *--version*:: Print zypper version number and exit. *-c*, *--config* 'file':: Use the specified zypper config file instead of the default *zypper.conf*. Other command line options specified together with *--config* and having their counterpart in the zypper config file are still preferred. + The order of preference with *--config* is as follows: . Command line options . *--config 'file'* . [*/etc/zypp/zypp.conf*] (system-wide defaults for all libzypp based applications) + {nop} NOTE: Use and location of the system-wide */etc/zypp/zypp.conf* can not be changed this way. It's mentioned here just because some zypper command line options allow to overwrite system-wide defaults defined in *zypp.conf*. + {nop} See also *FILES* section for more information. *-v*, *--verbose*:: Increase verbosity. For debugging output specify this option twice. *-q*, *--quiet*:: Suppress normal output. Brief (esp. result notification) messages and error messages will still be printed, though. If used together with conflicting *--verbose* option, the *--verbose* option takes preference. *--*[*no-*]*color*:: Whether to use colors in output if tty supports it. For details see the *[color]* section in *zypper.conf*. *-A*, *--no-abbrev*:: Do not abbreviate text in tables. By default zypper will try to abbreviate texts in some columns so that the table fits the width of the screen. If you need to see the whole text, use this option. *-t*, *--terse*:: Terse output for machine consumption. Implies *--no-abbrev* and *--no-color*. *-s*, *--table-style*:: Specifies table style to use. Table style is identified by an integer number. *-n*, *--non-interactive*:: Switches to non-interactive mode. In this mode zypper doesn't ask user to type answers to various prompts, but uses default answers automatically. Those default answers also depend on other options like *--no-gpg-checks* or *--ignore-unknown*. *--non-interactive-include-reboot-patches*:: In non-interactive mode do not skip patches which have the rebootSuggested-flag set. Otherwise these patches are considered to be interactive, like patches including a licenses or some message to confirm. NOTE: This option does not turn on non-interactive mode. *-x*, *--xmlout*:: Switches to XML output. This option is useful for scripts or graphical frontends using zypper. *-i*, *--ignore-unknown*:: Ignore unknown packages. This option is useful for scripts, because when installing in *--non-interactive* mode zypper expects each command line argument to match at least one known package. Unknown names or globbing expressions with no match are treated as an error unless this option is used. *-D*, *--reposd-dir* 'dir':: Use the specified directory to look for the repository definition (*.repo*) files. The default value is */etc/zypp/repos.d*. *-C*, *--cache-dir* 'dir':: Use an alternative root directory for all caches. The default value is */var/cache/zypp*. *--raw-cache-dir* 'dir':: Use the specified directory for storing raw copies of repository metadata files. The default value is */var/cache/zypp/raw*. *--solv-cache-dir* 'dir':: Use the specified directory to store the repository metadata cache database files (solv files). The default value is */var/cache/zypp/solv*. *--pkg-cache-dir* 'dir':: Use the specified directory for storing downloaded rpm packages. (see *addrepo --keep-packages*) The default value is */var/cache/zypp/packages*. *--userdata* 'string':: User data is expected to be a simple string without special chars or embedded newlines and may serve as transaction id. It will be written to all install history log entries created throughout this specific zypper call. It will also be passed on to zypp plugins executed during commit. This will enable e.g. a btrfs plugin to tag created snapshots with this string. For zypper itself this string has no special meaning. Repository Options: :: {nop} *--no-gpg-checks*:: Ignore GPG check failures and continue. If a GPG issue occurs when using this option zypper prints and logs a warning and automatically continues without interrupting the operation. Use this option with caution, as you can easily overlook security problems by using it. (see section *GPG checks*) + *--gpg-auto-import-keys*:: If new repository signing key is found, do not ask what to do; trust and import it automatically. This option causes that the new key is imported also in non-interactive mode, where it would otherwise got rejected. *-p*, *--plus-repo* 'URI':: Use an additional repository for this operation. The repository aliased tmp# and named by the specified URI will be added for this operation and removed at the end. You can specify this option multiple times. *--plus-content* 'tag':: Additionally use disabled repositories denoted by 'tag' for this operation. If 'tag' matches a repositories 'alias', 'name' or 'URL', or is a 'keyword' defined in the repositories metadata, the repository will be temporarily enabled for this operation. The repository will then be refreshed and used according to the commands rules. You can specify this option multiple times. + If a disabled repositories metadata are not available in the local cache, they will be downloaded to scan for matching keywords. Otherwise the keyword scan will use the metadata available in the local cache. Only if used together with the *refresh* command, a keyword scan will refresh 'all' disabled repositories. + To refresh all disabled repositories metadata: ::: *zypper --plus-content '' ref* To include a disabled repository 'repo-debug' in a search: ::: *zypper --plus-content repo-debug search* '...' To search only in a disabled repository 'repo-debug': ::: *zypper --plus-content repo-debug search -r repo-debug* '...' To enable all repos providing the 'debug' keyword: ::: *zypper in --plus-content debug* '{nop} some -debuginfo or -debugsource package' *--disable-repositories*:: Do not read metadata from repositories. This option will prevent loading of packages from repositories, thus making zypper work only with the installed packages (if *--disable-system-resolvables* was not specified). *--no-refresh*:: Do not auto-refresh repositories (ignore the auto-refresh setting). Useful to save time when doing operations like search, if there is not a need to have a completely up to date metadata. *--no-cd*:: Ignore CD/DVD repositories. When this option is specified, zypper acts as if the CD/DVD repositories were not defined at all. *--no-remote*:: Ignore remote repositories like http, ftp, smb and similar. This makes using zypper easier when being offline. When this option is specified, zypper acts as if the remote repositories were not defined at all. *--releasever* 'version':: Set the value of the *$releasever* variable in all *.repo* files (default: 'current distribution version'). This can be used to switch to new distribution repositories when performing a distribution upgrade. See section *Repository Management* and the *dist-upgrade* (*dup*) command for details. + To check where you already use *$releasever* call: ::: *zypper --releasever @--HERE--@ lr -u* Target Options: :: {nop} *-R*, *--root* 'dir':: Operates on a different root directory. This option influences the location of the repos.d directory and the metadata cache directory and also causes rpm to be run with the *--root* option to do the actual installation or removal of packages. See also the *FILES* section. *--installroot* 'dir':: Behaves like *--root* but shares the repositories with the host system. *--disable-system-resolvables*:: This option serves mainly for testing purposes. It will cause zypper to act as if there were no packages installed in the system. Use with caution as you can damage your system using this option. SUBCOMMANDS ----------- Zypper subcommands are inspired by *git*(1). Subcommands are standalone executables that live in the zypper_execdir (*/usr/lib/zypper/commands*). For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the subcommands live, and runs them by passing command options and arguments to them. If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper will look in the rest of your *$PATH* for it. Thus, it’s possible to write local zypper extensions that don’t live in system space. This is how to add your own subcommand *zypper 'mytask'*: - The executable must be named *zypper-*'mytask'. - The executable must be located your *$PATH*. - A manpage for *zypper-*'mytask' should be provided and explaining the commands options and return values. It will be shown when calling *zypper help 'mytask'*. - Zypper built-in commands take precedence over subcommands with the same name. - It's fine to call zypper or use libzypp from within your subcommand. You can use the built-in *zypper subcommand* command to get a list of all subcommands in zypper_execdir and from elsewhere on your $PATH. Using zypper 'global-options' together with subcommands, as well as executing subcommands in *zypper shell* is currently not supported. FILES ----- */etc/zypp/zypper.conf*, *$HOME/.zypper.conf*:: Global (system-wide) and user's configuration file for 'zypper'. These files are read when zypper starts up and *--config* option is not used. + User's settings are preferred over global settings. Similarly, command line options override the settings in either of these files. To sum it up, the order of preference is as follows (from highest to lowest): + -- . 'Command line options' . *$HOME/.zypper.conf* . */etc/zypp/zypper.conf* . [*/etc/zypp/zypp.conf*] (system-wide defaults for all libzypp based applications) -- + {nop} See the comments in */etc/zypp/zypper.conf* for a list and description of available options. + {nop} NOTE: The system-wide */etc/zypp/zypp.conf* is mentioned here just because some zypper command line options allow to overwrite system-wide defaults defined there. *zypp.conf* and *zypper.conf* have different content and serve different purpose. */etc/zypp/zypp.conf*:: ZYpp configuration file affecting all libzypp based applications. See the comments in the file for description of configurable properties. Many locations of files and directories listed in this section are configurable via zypp.conf. The location for this file itself can be redefined only by setting *$ZYPP_CONF* in the environment. */etc/zypp/locks*:: File with package lock definitions, see 'locks(5)' manual page for details. The package lock commands (*addlock*, *removelock*, etc.) can be used to manipulate this file. + This file is used by all ZYpp-based applications. */etc/zypp/repos.d*:: Directory containing repository definition ('\*.repo') files. You can use the Repository Management commands to manipulate these files, or you can edit them yourself. In either case, after doing the modifications, executing *zypper refresh* is strongly recommended. + You can use the *--reposd-dir* global option to use an alternative directory for this purpose or the *--root* option to make this directory relative to the specified root directory. + This directory is used by all ZYpp-based applications. */etc/zypp/services.d*:: Directory containing service definition ('\*.service') files. You can use the Service Management Commands to manipulate these files, or you can edit them yourself. Running *zypper refs* is recommended after modifications have been done. + This directory is used by all ZYpp-based applications. */usr/lib/zypper/commands*:: System directory containing zypper extensions (see section *SUBCOMMANDS*) */var/cache/zypp/raw*:: Directory for storing raw metadata contained in repositories. Use the *--raw-cache-dir* global option to use an alternative directory for this purpose or the *--root* option to make this directory relative to the specified root directory. + This directory is used by all ZYpp-based applications. */var/cache/zypp/solv*:: Directory containing preparsed metadata in form of 'solv' files. + This directory is used by all ZYpp-based applications. */var/cache/zypp/packages*:: If *keeppackages* property is set for a repository (see the *modifyrepo* command), all the RPM file downloaded during installation will be kept here. See also the *clean* command for cleaning these cache directories. + This directory is used by all ZYpp-based applications. */var/log/zypp/history*:: Installation history log. *~/.zypper_history*:: Command history for the zypper shell (see the *shell* command). EXIT CODES ---------- There are several exit codes defined for zypper built-in commands for use e.g. within scripts. These codes are defined in header file src/zypper-main.h found in zypper source package. Codes below 100 denote an error, codes above 100 provide a specific information, 0 represents a normal successful run. Following is a list of these codes with descriptions: *0* - *ZYPPER_EXIT_OK*:: Successful run of zypper with no special info. *1* - *ZYPPER_EXIT_ERR_BUG*:: Unexpected situation occurred, probably caused by a bug. *2* - *ZYPPER_EXIT_ERR_SYNTAX*:: zypper was invoked with an invalid command or option, or a bad syntax. *3* - *ZYPPER_EXIT_ERR_INVALID_ARGS*:: Some of provided arguments were invalid. E.g. an invalid URI was provided to the *addrepo* command. *4* - *ZYPPER_EXIT_ERR_ZYPP*:: A problem is reported by ZYPP library. *5* - *ZYPPER_EXIT_ERR_PRIVILEGES*:: User invoking zypper has insufficient privileges for specified operation. *6* - *ZYPPER_EXIT_NO_REPOS*:: No repositories are defined. *7* - *ZYPPER_EXIT_ZYPP_LOCKED*:: The ZYPP library is locked, e.g. packagekit is running. *8* - *ZYPPER_EXIT_ERR_COMMIT*:: An error occurred during installation or removal of packages. You may run *zypper verify* to repair any dependency problems. *100* - *ZYPPER_EXIT_INF_UPDATE_NEEDED*:: Returned by the patch-check command if there are patches available for installation. *101* - *ZYPPER_EXIT_INF_SEC_UPDATE_NEEDED*:: Returned by the patch-check command if there are security patches available for installation. *102* - *ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED*:: Returned after a successful installation of a patch which requires reboot of computer. *103* - *ZYPPER_EXIT_INF_RESTART_NEEDED*:: Returned after a successful installation of a patch which requires restart of the package manager itself. This means that one of patches to be installed affects the package manager itself and the command used (e.g. *zypper update*) needs to be executed once again to install any remaining patches. *104* - *ZYPPER_EXIT_INF_CAP_NOT_FOUND*:: Returned by the *install* and the *remove* command in case any of the arguments does not match any of the available (or installed) package names or other capabilities. *105* - *ZYPPER_EXIT_ON_SIGNAL*:: Returned upon exiting after receiving a SIGINT or SIGTERM. *106* - *ZYPPER_EXIT_INF_REPOS_SKIPPED*:: Some repository had to be disabled temporarily because it failed to refresh. You should check your repository configuration (e.g. *zypper ref -f*). *107* - *ZYPPER_EXIT_INF_RPM_SCRIPT_FAILED*:: Installation basically succeeded, but some of the packages %post install scripts returned an error. These packages were successfully unpacked to disk and are registered in the rpm database, but due to the failed install script they may not work as expected. The failed scripts output might reveal what actually went wrong. Any scripts output is also logged to */var/log/zypp/history*. Zypper subcommands (see section *SUBCOMMANDS*) may return *different codes* which should be described in the commands man page. Call *zypper help 'subcommand'* to see the subcommands man page if one is provided. HOMEPAGE -------- https://github.com/openSUSE/zypper AUTHORS ------- The zypper project was started by Martin Vidner, Jan Kupec, Michael Andres, Duncan Mac-Vicar Prett, Josef Reidinger and Stanislav Visnovsky. Many people have later contributed to it. SEE ALSO -------- locks(5), zypper-log(8), YaST2(8) zypper-1.14.11/mkChangelog000077500000000000000000000117331335046731500153710ustar00rootroot00000000000000#! /bin/bash function Recho() { echo -e "\e[0;31m""$@""\e[0m"; } function Gecho() { echo -e "\e[0;32m""$@""\e[0m"; } function Becho() { echo -e "\e[0;34m""$@""\e[0m"; } function errexit() { exec >&2 Recho "Error: $@" exit 1 } function usage() { exec >&2 cat <$TMPFILE RES=e while [ "$RES" == "e" ]; do Edit $TMPFILE echo awk '{print}/^----------/{n=n+1; if ( n == 2 ) exit 0; }' $TMPFILE read -n 1 -p "$(Gecho "(a)bort, (c)ontinue, (s)ubmitt, (e)dit : ")" RES echo case "$RES" in [eE]*) RES=e ;; [cCsS]) Becho "!!! Store new $CHANGESFILE" mv $TMPFILE $CHANGESFILE chmod 644 $CHANGESFILE test "$RES" == "s" && { if [ "$LAST_RELEASE" == "$THIS_RELEASE" ]; then git add "$CHANGESFILE" && git commit -m "changes" else Becho "!!! Remember new version $THIS_RELEASE in $VERSIONFILE" sed -i "s/^# LAST RELEASED:.*$/# LAST RELEASED: $THIS_RELEASE/" $VERSIONFILE if git add "$CHANGESFILE" "$VERSIONFILE" \ && git commit -m "changes $THIS_RELEASE" \ && git tag -m "tagging $THIS_RELEASE" "$THIS_RELEASE" HEAD; then Becho "!!!" Becho "!!! Do not forget to push the commit and the tag: $(Gecho git push --tags origin HEAD)" Becho "!!!" else Recho "!!!" Recho "!!! Commit failed. Check manually. (git reset HEAD~)" Recho "!!!" exit 9 fi fi } ;; *) Becho "!!! Leave $CHANGESFILE untouched" ;; esac done zypper-1.14.11/package/000077500000000000000000000000001335046731500146125ustar00rootroot00000000000000zypper-1.14.11/package/zypper-rpmlint.cmake000066400000000000000000000000611335046731500206250ustar00rootroot00000000000000addFilter(".*devel-file-in-non-devel-package.*") zypper-1.14.11/package/zypper.changes000066400000000000000000006141411335046731500175040ustar00rootroot00000000000000------------------------------------------------------------------- Wed Sep 19 17:43:24 CEST 2018 - ma@suse.de - Allow repo commands on transactional-server (bsc#1108999) - BuildRequires: libzypp-devel >= 17.7.0 (dropped type application) - Unite askUserToAccept*Key report callback (fixes #196) - version 1.14.11 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 6 12:55:44 CEST 2018 - ma@suse.de - Always set error status if any nr of unknown repositories are passed to lr and ref (bsc#1093103) - version 1.14.10 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 30 16:47:05 CEST 2018 - ma@suse.de - Notify user about unsupported rpm V3 keys in an old rpm database (bsc#1096217) - man: Remove links to missing metadata section (fixes #140) - Detect read only filesystem on system modifying operations (fixes #199) - Use %license (bsc#1082318) - Handle repo aliases containing multiple ':' in the PackageArgs parser (bsc #1041178) - BuildRequires: libzypp-devel >= 17.6.3 - version 1.14.9 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 3 11:34:32 CEST 2018 - ma@suse.de - Support listing gpgkey URLs in repo files (bsc#1088037) - Check for root privileges in zypper verify and si (bsc#1058515) - XML attribute `packages-to-change` added (bsc#1102429) - Add expert (allow-*) options to all installer commands (bsc#428822) - Sort search results by multiple columns (bsc#1066215) - man: Strengthen that `--config FILE' affects zypper.conf, not zypp.conf (bsc#1100028) - BuildRequires: libzypp-devel >= 17.6.0 - version 1.14.8 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 9 14:44:55 CEST 2018 - ma@suse.de - Set error status if repositories passed to lr and ref are not known (BSC #1093103) - Do not override table style in search (fixes #171) - Fix out of bound read in MbsIterator (fixes #167) - Add --supplements switch to search and info (fixes #184) - Add setter functions for zypp cache related config values to ZConfig (fixes #180) - BuildRequires: libzypp-devel >= 17.3.2 - version 1.14.7 ------------------------------------------------------------------- Mon May 28 13:37:48 CEST 2018 - ma@suse.de - Fix broken display of detailed query results - Fix broken search for items with a dash (bsc#907538, bsc#1043166, bsc#1070770) - fix translation error (fixes #178) - Disable repository operations when searching installed packages (bsc#1084525) - Prevent nested calls to exit() if aborted by a signal (bsc#1092413) - ansi.h: Prevent ESC sequence strings from going out of scope (bsc#1092413) - version 1.14.6 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 26 16:20:34 CEST 2018 - ma@suse.de - search: Hint the user to the 'search-packages' subcommand, if the distribution provides it (bsc#1089994) - clean: Don't report an error, if no repo is to be cleaned (bsc#1089504) - Add --installroot flag (fixes #157) - version 1.14.5 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 13 18:15:56 CET 2018 - ma@suse.de - Fix translated format strings (bsc#1082711) - Protect code against broken translations (bsc#1082711) - Fix broken translated format strings - BuildRequires: libzypp-devel >= 17.2.2 - Deprecate the use of asciidoc for new releases - Introduce --allow-unsigned-rpm switch to install (bsc#1055533) - version 1.14.4 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 1 18:33:12 CET 2018 - bzeller@suse.de - Auto complete available repositories with the --from switch - Fix: zypper bash completion expands non-existing options (bsc#1049825) - Fix template to compile (fixes #146) - version 1.14.3 ------------------------------------------------------------------- Mon Feb 5 12:07:07 CET 2018 - ma@suse.de - do not recommend cron (bsc#1079334) - version 1.14.2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 30 18:31:19 CET 2017 - ma@suse.de - Avoid writing ANSI Escape sequences on a dumb terminal (bsc#1055315) - version 1.14.1 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 23 12:34:53 CET 2017 - ma@suse.de - Update manpage regarding custom repository variable fixes (bsc#1057640, bsc#1067605) - Version 1.14.x for CODE-15, 1.13.x. is continued on SuSE-SLE-12-SP2-Branch - version 1.14.0 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 17 08:55:57 UTC 2017 - bwiedemann@suse.com - Add apt alias for compat with new debian package management ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 5 18:17:58 CEST 2017 - ma@suse.de - Add summary hint if product is better updated by a different command. This is mainly used by rolling distributions like Tumbleweed to remind their users to use 'zypper dup' to update (not zypper up or patch). (bsc#1061384) - version 1.13.37 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 22 13:21:27 CEST 2017 - ma@suse.de - Unify '(add|modify)(repo|service)' property related arguments. Fixed 'add' commands supporting to set only a subset of properties. Introduced '-f/-F' as preferred short option for --[no-]refresh in all four commands. (bsc#661410, bsc#1053671) - version 1.13.36 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 14 14:21:52 CEST 2017 - ma@suse.de - Fix missing package names in installation report (bsc#1058695, fixes #134) - version 1.13.35 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 11 16:16:27 CEST 2017 - ma@suse.de - Summary: Differ between unsupported and packages with unknown support status (bsc#1057634) - Use HTTPS by default for repository URLs derived from obs:// - version 1.13.34 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 7 11:16:22 CEST 2017 - ma@suse.de - Return '107' if some rpm %post configuration script failed (bsc#1047233) - version 1.13.33 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 25 12:50:11 CEST 2017 - ma@suse.de - GPG key: Also show a gpg keys subkeys (bsc#1008325) - libzypp-devel >= 16.15.4 - version 1.13.32 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 11 14:53:07 CEST 2017 - ma@suse.de - Improve signature check callback messages (bsc#1045735, CVE-2017-9269) - man: Explain new gpgcheck options - add/modify repo: Add options to tune the GPG check settings (bsc#1045735, CVE-2017-9269) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.15.3 - version 1.13.31 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 17 16:48:09 CEST 2017 - ma@suse.de - Adapt download callback to report and handle unsigned packages (bsc#1038984, CVE-2017-7436) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.15.0 - version 1.13.30 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 12 17:13:48 CEST 2017 - ma@suse.de - dwnldProgress: Report missing/optional files as 'not found' rather than 'error' (bsc#1047785) - Emphasize that it depends on PackageKit how fast it will respond to a 'quit' request sent if PK blocks package management. - man: Mention support for custom repository variables defined in /etc/zypp/vars.d (openSUSE/libzypp#68) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.13.1 - version 1.13.29 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 1 14:58:45 CEST 2017 - ma@suse.de - Accept --auto-agree-with-product-licenses from SUSEconnect (bsc#1037783) - version 1.13.28 ------------------------------------------------------------------- Fri May 12 12:48:30 CEST 2017 - ma@suse.de - Unknown command: add hint about possibly missing plugin package (bsc#1037254) - Search: tag packages installed by user request as 'i+' - set non-zero exit code if modifying a service fails. - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.11.0 - version 1.13.27 ------------------------------------------------------------------- Thu May 11 15:30:15 CEST 2017 - ma@suse.de - download: fix crash when non-package types are passed as argument (bsc#1037210) - Use a common definition for common solver options (bsc#1017486) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.10.0 - version 1.13.26 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 27 16:05:16 CEST 2017 - ma@suse.de - Fix translation shortcut error (bsc#1035344) - version 1.13.25 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 24 13:47:12 CEST 2017 - ma@suse.de - patch: add --with-update to install also plain package updates. This is basically the same as running 'zypper update' afterwards. (FATE#320653) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.8.0 - Fix TODOs in zypper manpage (bsc#1032259) - Remove legacy vendor equivalence between 'suse' and 'opensuse' (bsc#1030686) - version 1.13.24 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 21 09:42:39 CEST 2017 - ma@suse.de - Fix crash when exiting after pressing CTRL-C quickly twice or more (bsc#1032279) - Use private temporary repos for --plus-repo (bsc#1032632,bsc#1017267) - Use private temporary repos to collect rpms passed on the command line (bsc#1032632) - Allow --plus-content to temporarily enable repos by alias/number - refresh: recognize --plus-content repos (FATE#319486) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.7.0 - version 1.13.23 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 4 15:20:01 CEST 2017 - ma@suse.de - man: describe supported SSL related URL options (bsc#1032152) - version 1.13.22 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 17 11:47:52 CET 2017 - ma@suse.de - Don't show installed system packages if list command is restricted to repos (bsc#1028492) - Indicate presence of additional prompt options not mentioned in the prompt string. - version 1.13.21 ------------------------------------------------------------------- Mon Mar 13 12:51:10 CET 2017 - ma@suse.de - Info: Improve srcpackage info (FATE#321104) - Make temporary repos invisible for other zypp instances (bsc#1017267) - man: remove (non-working) email addresses from author section (bsc#1028003) - aptitude: simulate is non-interactive (boo#1028119) - version 1.13.20 ------------------------------------------------------------------- Wed Feb 22 11:42:05 CET 2017 - ma@suse.de - Try to exit gracefully after SIGPIPE (bsc#926844) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.4.3 - version 1.13.19 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 17 14:20:17 UTC 2017 - adam.majer@suse.de - use individual libboost-*-devel packages instead of boost-devel ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 17 11:39:43 CET 2017 - ma@suse.de - dup: add -y command option as alias for --non-interactive global option to be conssistent with other install commands (bsc#1018873) - version 1.13.18 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 16 18:28:47 CET 2017 - ma@suse.de - Translation: updated .pot file - Improve srcpackage info (FATE#321104) - version 1.13.17 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 16 18:13:55 CET 2017 - ma@suse.de - Improve package info. Show binary packages built from a source package and for packages the source package it was built from. If no specific type is requested and no package matches, show non-package matches if available. (FATE#321104) - version 1.13.17 ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 14 12:21:14 CET 2017 - ma@suse.de - Fix invalid xml in gpg key info output(bsc#1024909) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.4.2 - version 1.13.16 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 12 14:58:55 CET 2017 - ma@suse.de - Fix --help output breaking tab completion (bsc#983021) - version 1.13.15 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 22 17:19:43 CET 2016 - ma@suse.de - Properly escape patch script output in xml mode (bsc#1010712) - version 1.13.14 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 31 12:08:19 CET 2016 - ma@suse.de - lr: show repo priority summary - Fix german translations (bsc#975777, bsc#975794) - Do not warn about processes using deleted files when using --root (bsc#731333) - version 1.13.13 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 6 17:20:24 CEST 2016 - ma@suse.de - addrepo: show repo priority summary (issue #82) - Color repo priority values - version 1.13.12 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 20 11:40:48 CEST 2016 - ma@suse.de - aptitude: handle --version (fixes #99) - version 1.13.11 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 9 17:26:37 CEST 2016 - ma@suse.de - products --xmlfwd: Literally forward the XML tags found in a product file (FATE#320699) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.2.3 - man: enhance install/uninstall section - version 1.13.10 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 10 18:43:28 CEST 2016 - ma@suse.de - --no-recommends: don't make an attempt to show recommends/suggests as we know there are none (bsc#958161) - remove dead code - version 1.13.9 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 10 17:00:18 CEST 2016 - ma@suse.de - locks: add parsable XML output (bsc#985390) - version 1.13.8 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 26 14:39:22 CEST 2016 - ma@suse.de - fixup! info: fix --repo also listing all matching installed packages (bsc#981743). Muliple commandline arguments cause items to be listed nultiple times. ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 26 13:52:32 CEST 2016 - ma@suse.de - Prefer option --not-installed-only over the misleading --uninstalled-only (bsc#972997) - version 1.13.7 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 25 10:49:08 CEST 2016 - ma@suse.de - info: fix --repo also listing all matching installed packages (bsc#981743) - version 1.13.6 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 21 16:28:27 CEST 2016 - ma@suse.de - Differ between products without end-of-life data and those where EOL is not yet known (FATE#320699) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.2.1 - version 1.13.5 ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 15 14:31:57 CEST 2016 - ma@suse.de - Update Translations (bsc#968588) - version 1.13.4 ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 27 09:34:09 CEST 2016 - ma@suse.de - info: Take care data are in sync with those printed in patch related tables. (FATE#320447) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.1.0 - Remove dangling wiki link (bsc#986095) - Patch info: render data the same style as other patch related commands do (FATE#320447) - man: Mention known limitations when searching with --file-list (bsc#982379) - doc: Mention that "zypper mr -n" needs an argument (bsc#984901) - changes: add reference to bsc#893833 - version 1.13.3 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 5 16:16:31 CEST 2016 - ma@suse.de - pchk,lp,patch: Do not install optional patches by default (FATE#320447) - BuildRequires: libzypp-devel >= 16.0.1 - Notify user if unknown category/severity strings are used on the CLI - Do not require --ignore-unknown in non interactive remove-command (bsc#980263) - version 1.13.2 ------------------------------------------------------------------- Fri May 13 09:54:50 CEST 2016 - ma@suse.de - Prepare cmake to maintain the .pot and .po files in git. Add initial .po file set derived from tarballs. Translations are now maintained via Weblate. - Fix install/remove commands to be case sensitive (bsc#940477) - Fix testing for '-- download*' options (bsc#956480) - Unify code acquiring the zypp lock (bnc#969107) - Rephrase note if 'lsof' is not installed (bsc#974438) - search: fix empty search result message (bsc#972999) - versioncmp: don't check for zypp lock (bsc#970575) - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.22.1 - version 1.13.1 ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 27 09:00:52 CEST 2016 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 (bsc#972768) ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 27 09:00:21 CEST 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 17 01:14:14 CEST 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 31 01:13:27 CEST 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 13 01:13:21 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 9 16:27:25 CET 2016 - ma@suse.de - Bump minor version; 1.12 is continued on SuSE-SLE-12-SP1-Branch - version 1.13.0 ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 9 15:19:05 CET 2016 - ma@suse.de - man: Rephrase unclear explanation of --non-interactive (bsc#969186) - man: add missing --non-interactive-include-reboot-patches option - version 1.12.36 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 6 01:13:39 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 3 01:13:36 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 28 01:13:27 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 26 12:57:18 CET 2016 - ma@suse.de - man: Enhance description of Download-and-install mode options (bsc#968254) - version 1.12.35 ------------------------------------------------------------------- Wed Feb 24 15:22:53 CET 2016 - ma@suse.de - Return 106-ZYPPER_EXIT_INF_REPOS_SKIPPED if repos were skipped due to a failing refresh (bsc#968006) - Fix repo import to honor enable and autorefresh flags (bsc#967673) - fix addlock man page header (boo#966760) - version 1.12.34 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 18 01:13:24 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Feb 15 09:12:12 CET 2016 - ma@suse.de - products: fix wrong repository shown for installed products - Fix spec file to use the correct translation set (bnc#948924) - Fix typos in man page (bsc#953214) - version 1.12.33 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 11 01:15:35 CET 2016 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 11 01:13:54 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 7 01:15:43 CET 2016 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 7 01:14:09 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 4 16:37:40 CET 2016 - ma@suse.de - Fail if tty is bad or at EOF when reading user input (bsc#965027) - installSrcPackage: trigger progress callback (bsc#580902) - version 1.12.32 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 4 01:16:06 CET 2016 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 4 01:14:17 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 2 11:59:03 CET 2016 - ma@suse.de - Don't load repos when removing packages (bsc#606220) - version 1.12.31 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 31 01:14:13 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 28 01:13:43 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 27 13:34:22 CET 2016 - ma@suse.de - Propagate repo refresh errors even if main action succeeded (bsc#961719) - Fix misaligned TAB stops in colored prompts (bsc#948566) - version 1.12.30 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 24 01:14:09 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 21 01:15:51 CET 2016 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 21 01:14:12 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 20 15:05:47 CET 2016 - ma@suse.de - Enhance guessing of 'obs://' URLs on openSUSE Leap (bnc#959804) - Print repository content 'keywords' in repo details - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.20.1 - version 1.12.29 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 14 01:13:34 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 7 01:14:05 CET 2016 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 24 01:13:24 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Dec 23 15:13:34 CET 2015 - ma@suse.de - ref: don't return 0 if repos were skipped (bsc#959564) - Fix '-y' command option as alias for --non-interactive global option (bsc#957862) - si: Mention location rpm installs source packages to in command help and man page (bsc#710541) - man: explain difference between 'dup' and 'dup --from' - man: Explain meaning of 'System Packages' and '@System' shown in search results (bsc#953458) - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.19.8 - version 1.12.28 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 20 01:14:29 CET 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 20 01:13:19 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 17 01:14:11 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 10 01:15:00 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 3 01:14:45 CET 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 3 01:13:23 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 27 17:03:29 CET 2015 - ma@suse.de - lu/lp: fix different data returned in xml and text output (bsc#793424, bsc#893833) - lp: Indicate patches requiring a restart of the package manager itself. Enhance 'lp -a' Status column. - pchk: also report needed but locked patches - download: fixed claiming an error after successful run (bsc#956480) - Fix tab-completion if zypper is defined as an alias (bsc#955615) - version 1.12.27 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 26 01:14:06 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 22 01:14:15 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 19 01:16:17 CET 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 19 01:14:18 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 16 12:28:14 CET 2015 - ma@suse.de - createPot: Fix plural form detection (bsc#955053) - version 1.12.26 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 15 01:14:02 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 12 01:14:07 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 8 01:14:48 CET 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 8 01:13:21 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 6 11:03:59 CET 2015 - ma@suse.de - Fix #83 incomplete bash completion for --type - Fix typo (bsc#953214) - Fix miss aligned output when LANG=C (bsc#951707) - Provide --priority option on addrepo command. - add/modifyrepo: Support '--priority 0' to restore the default repo priority. - Fixed Japanese translations (bsc#949196) - version 1.12.25 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 6 10:56:52 CET 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 5 01:15:23 CET 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 5 01:13:38 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 3 10:52:08 CET 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 3 10:51:52 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 26 12:29:07 CET 2015 - ma@suse.de - Add -x shorthand for --match-exact (fixes #64) - version 1.12.24 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 22 12:24:00 CEST 2015 - ma@suse.de - Use a uniform translation set for SLE and openSUSE (bnc#948924) - Issue 'volatile change' warning when modifying a plugin service repo (bnc#951339) - Fix missaligned output due to changed mbrtowc return value in glibc-2.22 (bnc#950869) - version 1.12.23 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 18 01:14:05 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 15 01:16:17 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 15 01:14:34 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 14 16:41:56 CEST 2015 - ma@suse.de - locks -s: show solvables repositories (bnc#949957) - version 1.12.22 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 12 09:24:33 CEST 2015 - ma@suse.de - fix spec file - version 1.12.21 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 11 01:14:51 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 11 01:13:21 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 8 01:17:03 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 8 01:15:23 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 7 13:09:48 CEST 2015 - ma@suse.de - fix suse_version test (bsc#949046) - version 1.12.20 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 7 11:46:11 CEST 2015 - ma@suse.de - Show locked packages in summary of patch, up and dup command (FATE#318299) - search: Append 'l' to a locked items status tag (FATE#318299) - list locks: new command options --matches and --solvables to see the resolvables matched by each lock defintion (FATE#318299) - Table: fix details layout to handle multibyte strings correctly - Rug-compatible mode is no longer available. - Give ZYPPER_EXIT_ERR_COMMIT priority over ZYPPER_EXIT_ON_SIGNAL (bsc#946750, FATE#319467) - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.19.1 - version 1.12.19 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 1 01:16:01 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 1 01:14:25 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 29 18:26:25 CEST 2015 - ma@suse.de - Return ZYPPER_EXIT_ERR_COMMIT if an error occurred during commit (bsc#946750, FATE#319467) - Do not return 0 if a commit was not performed (bsc#946750, FATE#319467) - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.18.0 - version 1.12.18 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 27 01:13:37 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 24 16:01:05 CEST 2015 - ma@suse.de - zypper.conf: new option commit/psCheckAccessDeleted to avoid 'lsof' call after commit. On some systems 'lsof' seems to perform very slow, and the check takes up to several minutes. Due to this it's possible to disable the automatic check after each commit. Explicit calls to 'zypper ps' are not affected by this option. (bsc#945169) - zypper.conf: deprecate defining 'installRecommends'; better follow the systemwide default in zypp.conf. - version 1.12.17 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 24 01:14:53 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 24 01:13:32 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 21 16:11:44 CEST 2015 - ma@suse.de - ps: add options --short/--print to retrieve services which may need to be restarted (FATE#318827) - fix reserved identifier violation (fixes #79) - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.17.0 - version 1.12.16 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 17 01:15:48 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 17 01:14:09 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 13 01:15:34 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 13 01:13:41 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 10 01:16:08 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 10 01:13:45 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 9 16:04:54 CEST 2015 - ma@suse.de - patch-check --updatestack-only: Check only for patches which affect the package management itself (FATE#319407) - version 1.12.15 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 8 19:01:25 CEST 2015 - ma@suse.de - patch --updatestack-only: Install only patches which affect the package management itself (FATE#319407) - version 1.12.14 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 6 01:15:00 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 6 01:13:26 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 3 01:14:04 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 1 18:26:11 CEST 2015 - ma@suse.de - man: mention new zypp.conf solver.dupAllow* config options (FATE#319128) - add apt-get alias for aptitude - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.14.0 - version 1.12.13 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 30 01:13:19 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 27 01:14:48 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 23 01:13:12 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 20 01:13:19 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 16 01:14:12 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 14 15:30:37 CEST 2015 - ma@suse.de - lp: Let '--issue=string' also look for matches in IssueType (bnc#941309) - version 1.12.12 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 13 17:07:10 CEST 2015 - ma@suse.de - Support caching of service metadata (FATE#318136) - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.13.0 - version 1.12.11 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 13 01:14:22 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 10 17:01:04 CEST 2015 - ma@suse.de - Adapt to libzypp changes due to FATE#318778 - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.11.0 - version 1.12.10 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 9 01:14:00 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 6 01:14:06 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 2 01:14:11 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 30 01:14:09 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 - version 1.12.9 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 28 14:15:26 CEST 2015 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 28 14:05:32 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 27 09:53:43 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 16 18:01:05 CEST 2015 - ma@suse.de - Show installed packages in Summary when --no-build-deps is used for source-install (fixes #75) (bnc#937770) ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 9 16:44:20 CEST 2015 - ma@suse.de - Options to allow vendor locking for zypper dup (FATE#319128) - version 1.12.8 ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 3 08:23:48 CEST 2015 - ma@suse.de - summary: show patches requiring reboot (FATE#317872) - patch: add column showing required interactive actions (required reboot, license or message to be confirmed ) - patch: highlight security and critical iptches in tables - info: arguments explicitly specifying 'kind:name' overrule '-t kind' - version 1.12.7 ------------------------------------------------------------------- Tue Jun 30 15:37:17 CEST 2015 - ma@suse.de - patch: add option to list/install by --severity (FATE#318760) - version 1.12.6 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 18 17:40:35 CEST 2015 - ma@suse.de - Add git-like subcommand support for zypper. Zypper subcommands are standalone executables that live in the zypper exec dir or are available in your $PATH (see zypper(8)). - Typos fixed (fixes #74) - version 1.12.5 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 18 01:14:06 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 14 01:14:00 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Jun 12 12:17:34 CEST 2015 - ma@suse.de - Use 'openSUSE_$releasever' as default OBS platform (bnc#796689) - Clarify comment in zypper.conf (bnc#820693) - Fix format of sizes in output (bnc#897301) - version 1.12.4 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 11 01:14:10 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 7 01:13:23 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 4 01:14:09 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 3 13:05:29 CEST 2015 - ma@suse.de - Tab completion for package names in install+remove+update commands (bnc#928650) - Adapt enterprise product detection (bnc#933277) - removerepo: Warn user that deleting a service repo is a volatile change (bnc#929990) - version 1.12.3 ------------------------------------------------------------------- Sun May 31 01:13:12 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 28 01:14:16 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 24 18:21:03 CEST 2015 - ma@suse.de - man: add section about GPG checks - repos/services: Show GPG Check status - Handle pkgGpgCheck callback (fate#314603) - BuildRequires: libzypp-devel >= 15.3.0 - download: fix wrong total (=0) counter in download message - download: actually abort on user request. - Clarify 'zypper lp --date' description (bnc#929593) - Allow to overlay the default translation set. - version 1.12.2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 24 01:13:29 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 21 01:13:52 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 14 01:13:40 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 10 01:14:11 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue May 5 13:10:45 CEST 2015 - ma@suse.de - man: clarify zypper download description (fixes #68) - fix table sort (bnc#832519) - aptitude: install all package name mappings - aptitude: re-order rules - aptitude: apply fedora rules to centos and redhat - aptitude: require zypper - aptitude: add os-specific package-maps - aptitude: add os_is function - aptitude: add generic python package mapping - only use ANSI codes on terminals (bnc#925678) - Don't use color in XML mode. - version 1.12.1 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 23 01:13:26 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 19 01:13:27 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 16 01:13:23 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 9 01:13:27 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 5 01:14:14 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 2 19:15:08 CEST 2015 - ma@suse.de - Fix prompt returning undefined default value after wrong input (bnc#925696) - aptitude: add some package name mappings - aptitude: add debian package name mapping mechanism - aptitude: handle more apt-get operations - aptitude: ignore --option params - man: fix typo (bnc#923800) - Bump minor version for Factory, 1.11 is continued on SuSE-SLE-12-Branch - version 1.12.0 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 2 01:13:18 CEST 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 29 01:13:16 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 26 01:13:20 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 22 01:13:46 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 19 16:45:39 CET 2015 - ma@suse.de - suppress MediaChangeReport while testing multiple baseurls (bnc#899510) - allow repo:package to reinstall from a different repo (bnc#725867) - fix wrong description of --force-resolution defaults - version 1.11.24 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 12 01:13:36 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 11 11:58:26 CET 2015 - ma@suse.de - patch: A date limit must ignore newer patch candidates (bnc#919709) - modify repo: Notify about volatile changes to service repos (bnc#916254) - ps: Change column header from 'Login' to 'User' (bnc#915461) - man: add missing patch --date option - man: mention $releasever_major/minor repo variables - man: Update repo variable substitution (default and alternate values) - version 1.11.23 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 8 01:13:24 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 5 01:13:23 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 26 01:13:57 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 22 01:13:25 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 19 01:13:24 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 15 01:14:11 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 12 01:14:15 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 8 01:13:23 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 5 01:14:01 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 1 01:13:21 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 29 01:13:20 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 25 01:13:25 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Jan 23 17:14:16 CET 2015 - ma@suse.de - repos(lr): Fix wrong exit status using the --xmlout option (bnc#914258) - version 1.11.22 ------------------------------------------------------------------- Fri Jan 23 16:27:38 CET 2015 - ma@suse.de - Refresh plugin services on 'lr' 'ls -r' and 'ref' (bnc#893294)(FATE#318117) Repositories provided by a plugin service (SUSE Manager) must always be (auto-)refreshed to reflect server side changes immediately. - zypper.conf: new color/pkglistHighlightAttribute (bnc#914284) Tune the color atrribute used for package list highlighting. - version 1.11.21 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 22 01:14:19 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 18 01:13:20 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 14 11:30:43 CET 2015 - ma@suse.de - New global option --releasever: Set the value of the $releasever variable in all .repo files. This can be used to switch to new distribution repositories when performing a distribution upgrade. (bnc#911658) - BuildRequires: libzypp-devel >= 14.34.0 - Clarify legacy warning (bnc#911335) - version 1.11.20 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 11 01:13:23 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 8 01:13:53 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 7 08:33:43 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 1 01:13:55 CET 2015 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 21 01:14:18 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Dec 19 13:41:55 CET 2014 - ma@suse.de - info: show new product:registerflavor attribute (bnc#896224) - version 1.11.19 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 18 01:13:39 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Dec 17 19:06:29 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Dec 17 18:38:43 CET 2014 - ma@suse.de - Enhance 'Digest verification failed' message (FATE#315008) - Enhance message text when skipping repos due to an error (bnc#909244) - zypper.conf: fix wrong default mentioned in comment - zypper-log(8): Update man page - version 1.11.18 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 11 15:22:41 CET 2014 - ma@suse.de - Add --[no-]color global option - Fix additional spaces in zypper output and new colorization code (bnc#908345) - properly reset auto-retry counter (bnc#906549) - man: improve patch description (bnc#904737) - version 1.11.17 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 11 17:12:56 CET 2014 - ma@suse.de - Warn about repositories with 'gpgcheck=0' (bnc#848054) - search: fix --verbose implies --details - Enhance 'Digest verification failed' dialog (FATE#315008) - Summary: quote names including spaces (bnc#903675) - version 1.11.16 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 3 15:54:47 CET 2014 - ma@suse.de - Provide missing man pages (fixes #51) - Create man pages from asciidoc (fixes #53) - Warn if legacy CLI options are used (bnc#899781) - version 1.11.15 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 16 11:03:31 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 13 16:29:48 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 12 01:13:20 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 (bnc#899603) ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 10 16:01:39 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 9 01:13:26 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 5 01:15:20 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 28 01:14:15 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 25 17:57:51 CEST 2014 - ma@suse.de - Trigger appdata plugin when system repos have changed (bnc#866257) - SLE-12 (suse_version 1315) uses it's own translations set (bnc#897176) - version 1.11.14 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 21 01:13:38 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 18 15:47:42 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 5 13:12:04 CEST 2014 - ma@suse.de - Adapt to new zypp api (bnc#892579) - version 1.11.13 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 4 01:14:52 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 29 15:06:07 CEST 2014 - ma@suse.de - download: use $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages for non-root user (bnc#891515) - download --dry-run: list packages we would download - Accept -f,--force option with refresh-services(refs) - version 1.11.12 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 24 01:16:08 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 21 01:17:35 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 18 14:01:30 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 25 13:08:33 CEST 2014 - ma@suse.de - Rephrase 'verify' help text (bnc#885499) - version 1.11.11 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 14 17:49:48 CEST 2014 - ma@suse.de - refresh-services: add option --restore-status to undo user modifications applied to service repositories - drop rug compatibility in manpage docs and help output (FATE#317708) - version 1.11.10 ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 11 12:57:51 CEST 2014 - ma@suse.de - Enable --plus-content option (FATE#316287) - Add symlink yzpper -> zypper (bnc#885655) - version 1.11.9 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 11 07:38:37 CEST 2014 - ma@suse.de - Show patch severity (bnc#881373,FATE#312633) - Add '--details' to show the detailed installation summary (bnc#721823) - version 1.11.8 ------------------------------------------------------------------- Wed May 14 13:58:10 CEST 2014 - ma@suse.de - Notify about cached packages in download progess - Adjust download size by already cached packages in summary - Don't suggest 'zypper ps' after commit if --download-only - version 1.11.7 ------------------------------------------------------------------- Thu May 8 19:01:49 CEST 2014 - ma@suse.de - Notify user about expiring trusted keys; show trusted keys in verbose mode. - Enable --with-interactive for update too (bnc#827953) - Highlight missing update repos in product info - version 1.11.6 ------------------------------------------------------------------- Sun May 4 01:15:57 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 1 01:15:49 CEST 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 29 12:01:05 CEST 2014 - ma@suse.de - download: fix xml output when already cached - version 1.11.5 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 15 17:27:28 CEST 2014 - ma@suse.de - Add 'download' command (Fate#317077) - version 1.11.4 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 13 20:42:58 CEST 2014 - ma@suse.de - more duplicate short options fixes - Fix typo in manpage - version 1.11.3 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 11 15:06:28 CEST 2014 - ma@suse.de - packages: Remove conflicting short options (-r repo/recommends) - version 1.11.2 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 4 14:30:07 CEST 2014 - ma@suse.de - info product: show CPEid and report enabled/missing update repos - Warn if /etc/products.d/baseproduct symlink is missing. - version 1.11.1 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 20 19:03:40 CET 2014 - ma@suse.de - Add summary messages for application (bnc#869439) - Rephrase some 'zypper ps' related messages (bnc#866300) - Message about uninstallable patters is obsolete (bnc#869616) - version 1.11.0 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 18 14:55:23 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 23 21:06:34 CET 2014 - ma@suse.de - Don't include suggested packages in pattern content, as we can't handle them (bnc#857671) - Fix computation of pattern status (bnc#864412) - fix wrong processing of translated plural forms (bnc#756195) - Fix result list of 'packages' command (bnc#864198) - version 1.10.8 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 14 13:54:16 CET 2014 - ma@suse.de - Print Content Ids of required update repos in product info (Fate#316160) - Update man page - version 1.10.7 ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 11 21:24:24 CET 2014 - ma@suse.de - Show Product::endOfLife attribute in product info (Fate#316172) - Fix missing description tags and escaping in XML output. - Remove license text from test data (bnc#862471) - Add info command options to print dependencies. - version 1.10.6 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 2 01:14:35 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 30 18:52:12 CET 2014 - ma@suse.de - Fix eating all memory if stdout is not a tty. - version 1.10.5 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 30 01:14:17 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 29 10:57:54 CET 2014 - ma@suse.de - Don't treat missing packages due to download mode as error in fileconflict check. - Add --replacefiles option to resolve file conflicts (bnc#673720) - version 1.10.4 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 26 01:14:20 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Jan 24 08:13:39 CET 2014 - ma@suse.de - Add fileconflicts report (bnc#673720) - version 1.10.3 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 23 01:14:28 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Jan 20 14:21:34 CET 2014 - ma@suse.de - Zypper must refresh CD/DVD if no raw metadata are present. (bnc#859160) - Don't read metadata from CD/DVD repo if --no-check was used (bnc#859160) - Fix filelist search to match full paths instead of basenames only (bnc#859211) - Fix missing priority in RepoInfo::dumpAsXML (bnc#855845) - Rephrase 'Disabling repository...' message (bnc#856809) - Hint to SDB and openSUSE release notes - Add note that openSUSE only supports "zypper dup" one release at a time. - Fix grof .TP commands in manpage (bnc#854784) - Fix detailed printing of query matches (bnc#853167) - version 1.10.2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 16 01:14:19 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 12 01:14:21 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 9 01:14:20 CET 2014 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 21 12:20:31 CET 2013 - ma@suse.de - Embed item count in summary output (bnc#756195) - Fix callback handling if media download error is ignored. - Fix detection of multiversion packages in transaction summary (bnc#844373) - Improve prompt with more options hidden behind '?' (bnc#844373) - Improve computation of unneeded packages - Fix message typo (bnc#845619) - version 1.10.1 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 13 01:14:15 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 10 01:14:28 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 7 12:16:18 CEST 2013 - ma@suse.de - Avoid duplicated product entries (bnc#841473) - Bump version for Factory 13.1 is continued on SuSE-Code-13_1-Branch - version 1.10.0 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 6 01:14:52 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 3 01:15:29 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 30 14:28:06 CEST 2013 - ma@suse.de - Suppress duplicate "No package matching" messages (bnc#725872) - Fix 'zypper --root sh' creating the zypp lockfile outside chroot (bnc#575096) - Fix exception thrown if no config file exists, that's no error. - correct command help for search option --suggests - add --orphaned, --suggested, --recommended, --unneeded to 'zypper packages' - Fix inappropriate message about not installed recommend package (bnc#826973) - version 1.9.2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 29 01:15:27 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 26 01:14:42 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 22 01:14:45 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 19 01:16:08 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 15 01:15:25 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 12 01:16:09 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 8 01:14:21 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 5 01:14:19 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 1 01:14:17 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 29 01:14:16 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 22 01:13:40 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 18 01:13:32 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 15 01:13:50 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 11 01:13:28 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 8 01:13:42 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 4 01:14:27 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 1 01:14:15 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jul 28 01:14:46 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 11 01:14:33 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 4 01:14:20 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 30 01:14:03 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 19 12:29:08 CEST 2013 - ma@suse.de - Set default zypper.log mode to 0640 (bnc#825490) - version 1.9.1 ------------------------------------------------------------------- Sun May 26 01:13:27 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 23 01:13:27 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 19 01:13:57 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 12 01:14:10 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 9 01:14:23 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri May 3 17:57:30 CEST 2013 - ma@suse.de - Add -E, --show-enabled-only option to list repos/services command (FATE#314994) - version 1.9.0 ------------------------------------------------------------------- Thu May 2 01:14:18 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 28 01:14:52 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 18 01:14:45 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 11 01:13:39 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 5 15:41:21 CEST 2013 - ma@suse.de - Added new option 'download-only' to source-install (bnc #640403) - Show the right product in summary (bnc#811997) - version 1.8.14 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 4 01:14:04 CEST 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 26 13:06:48 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 26 08:55:59 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 19 13:55:03 CET 2013 - ma@suse.de - disable repo permanently if required by user - also search in file list when searching for a path name in provides (bnc #798290) - add option --verbose to search command (show details about matches) - enable substrings and wildcards for 'info' (bnc #741758) - add search for provides, requires, conflicts, suggests and obsoletes, search for capabilities - version 1.8.13 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 10 01:14:24 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Mar 4 15:26:37 CET 2013 - ma@suse.de - Fix 'zypper lu' also listing products (bnc#779740) - Fix -x printing edition values for arch-old (bnc#793809) - version 1.8.12 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 3 01:16:19 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 28 11:46:36 CET 2013 - ma@suse.de - fix zypper disregarding zypp.conf cache path settings (bnc#806568) - Allow re-install with different arch upon explicit request (bnc#804219) - version 1.8.11 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 28 01:15:24 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 24 01:14:42 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 21 01:14:25 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 17 01:14:01 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 14 01:14:02 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 10 01:13:38 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 7 14:30:47 CET 2013 - ma@suse.de - zypper commandline args must not silently overrule locks (bnc#742633,bnc#788863) - version 1.8.10 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 7 01:17:27 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Feb 4 12:36:21 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 30 12:32:41 CET 2013 - ma@suse.de - Add '--oldpackage' to allow rollback without malicious --force (bnc#795076) - Add missing --recommends to verify command (bnc#722551) - version 1.8.9 ------------------------------------------------------------------- Fri Jan 18 21:17:52 CET 2013 - ma@suse.de - Add source-download command (fate#313445) - Fixing permissions is obsolete since zypper refresh wrapper has been dropped (bnc#764119) - Fix excess whitespace in install counter (bnc#674572) - version 1.8.8 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 17 01:17:39 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 13 01:13:37 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 10 01:14:52 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 3 01:13:21 CET 2013 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 27 01:13:41 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 20 09:06:18 CET 2012 - ma@suse.de - Fix install counter (bnc#793285) - Add an "--ignore-unknown" global option to zypper. - Show installation progress (bnc #779427) - version 1.8.7 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 20 01:14:16 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 16 01:13:31 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 9 01:14:36 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 6 01:14:21 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 22 01:15:07 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 18 01:14:08 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 15 01:14:13 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 13 15:42:10 CET 2012 - ma@suse.de - Add global '--userdata' option to allow defining transaction ids (fate#312521) - BuildRequire libzypp supporting userdata transaction ids. - Fix 'whatprovides' output (bnc#787318) - version 1.8.6 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 1 01:14:15 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 28 01:14:13 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 25 18:08:59 CEST 2012 - ma@suse.de - Fix source-install to accept package names and lookup their source package (bnc#785832) - version 1.8.5 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 24 10:22:24 CEST 2012 - ma@suse.de - return dedicated error code if libzypp is locked (bnc #772353) - Don't ask for license agreement for openSUSE (bnc #780659) - add patch/list-patches option --category to man - Fix zypper output if stdout is not a tty (bnc#779716) - version 1.8.4 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 18 01:14:10 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 27 01:14:05 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 23 01:14:10 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 20 01:14:12 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 16 01:15:01 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 12 13:55:56 CEST 2012 - ma@suse.de - Use edition style on table columns in color mode - Reload target before executing a new command in 'zypper shell' (bnc #767880) - version 1.8.3 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 11 11:58:00 CEST 2012 - ma@suse.de - show reason for not installed recommended packages (bnc #698766) - version 1.8.2 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 10 16:57:27 CEST 2012 - ma@suse.de - Rephrase misleading sections about zypp.conf and zypper.conf (bnc#777323) - Enable zypper-log reading lzma (.xz) compressed logs. - properly encode data in XML output (bnc#773641) - version 1.8.1 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 9 01:13:57 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 30 01:14:29 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 2 13:16:27 CEST 2012 - ma@suse.de - Bump version for Factory 1.7.x is continued on SuSE-Code-12_2-Branch - version 1.8.0 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 2 01:14:43 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jul 29 01:14:21 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 19 01:14:30 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 12 01:15:05 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 5 01:14:10 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jul 1 01:14:13 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 28 01:15:17 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 25 10:29:19 CEST 2012 - ma@suse.de - Fix spacing bug in progress bar (bnc#674572) - consider dual width fonts in output (bnc#766443) - Don't treat patches with licensed packages as interactive if --auto-agree-with-licenses is used (bnc#730824) - version 1.7.3 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 24 01:15:18 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 14 01:14:19 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 10 01:15:22 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 7 01:14:32 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 3 01:15:02 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 31 01:13:25 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 27 01:13:49 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 24 01:15:08 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 20 01:14:09 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu May 17 01:15:45 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 13 01:14:42 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun May 6 01:14:16 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 29 01:13:44 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 26 01:14:25 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 24 18:49:50 CEST 2012 - ma@suse.de - More fixes for multibyte string output (bnc#735016) - version 1.7.2 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 22 01:16:09 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 19 01:15:32 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 18 18:40:43 CEST 2012 - ma@suse.de - Some progress bar fixes - Fix eating terminal lines (bnc#735016) ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 16 20:56:33 CEST 2012 - ma@suse.de - Let zypper remove lock follow addlock with respect to args and behavior (bnc#751976) - Typo (bnc#756192) - Improve source package related messages upon install and remove (bnc#755239) - Pass --root to libzypp early so lockfile is created chroot (bnc#575096) - Do not acquire a zypp lock for 'zypper ps' (bnc#703598) - Show note about possibly incomplete 'zypper ps' if not run as root (bnc#710872) - version 1.7.1 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 15 01:13:41 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 12 01:13:34 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 10 12:11:51 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 8 01:13:41 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 5 01:16:37 CEST 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 1 01:13:54 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 26 01:14:12 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 23 12:22:09 CET 2012 - ma@suse.de - Fix augeas lense enforcing a non empty anonymous section (bnc#748144) ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 9 01:15:09 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 2 01:14:45 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 29 01:15:10 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 22 01:14:05 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Jan 15 01:13:31 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 12 01:13:39 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 11 11:19:41 CET 2012 - ma@suse.de - Fix man page --cache-dir description. (bnc#738677) ------------------------------------------------------------------- Tue Jan 10 18:38:57 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Jan 10 18:32:11 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Jan 10 13:52:48 CET 2012 - ma@suse.de - Return nonzero (104 - INF_CAP_NOT_FOUND) when query matches no package (bnc#719690) ------------------------------------------------------------------- Mon Jan 9 16:30:52 CET 2012 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 22 15:35:35 CET 2011 - ma@suse.de - Remove setuid root binary /usr/sbin/zypp-refresh-wrapper (bnc#724832) ------------------------------------------------------------------- Wed Dec 21 17:57:31 CET 2011 - ma@suse.de - Fix zypp.conf lens (bnc#687530) - New subpackage zypper-aptitude - version 1.7.0 ------------------------------------------------------------------- Mon Dec 19 14:15:36 CET 2011 - ma@suse.de - Update manpage to give some repo URI examples (bnc#680630) ------------------------------------------------------------------- Tue Dec 6 18:27:25 CET 2011 - ma@suse.de - Print patch summary (bnc#733167) - zypper-log: fix regex to match hostnames with embeded '-' too. - version 1.6.18 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 1 01:13:59 CET 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 30 16:43:13 CET 2011 - ma@suse.de - Eat trailing whitespace in zypper.conf (bnc#687530) - Fix some static initializer issues ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 27 01:13:31 CET 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 22 17:41:02 CET 2011 - dheidler@suse.de - zypper-log: fixed bnc#732065: Don't truncate output, when writing to pipe - version 1.6.17 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 20 01:13:31 CET 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 17 01:13:55 CET 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 14 15:31:37 CET 2011 - ma@suse.de - Never evaluate package support status on openSUSE (bnc#715057) ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 13 01:13:19 CET 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 10 11:08:28 CET 2011 - ma@suse.de - Relax parsing obs:// urls (bnc#713521) ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 6 01:14:12 CET 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 4 13:43:19 CET 2011 - ma@suse.de - zypper-log: fix regex and on the fly support searching yast logs too ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 3 01:13:33 CET 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 30 01:14:56 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 27 11:16:53 CEST 2011 - dheidler@suse.de - Change zypper-log arch to noarch ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 27 01:14:20 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 20 01:13:53 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 16 01:13:57 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 13 01:13:56 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 9 01:13:28 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 6 01:14:20 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 29 01:13:35 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 18 01:14:48 CEST 2011 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 18 01:13:15 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 15 01:13:38 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 13 12:55:18 CEST 2011 - ma@suse.de - Fix 'zypper info's report of package support status (bnc#651614) - version 1.6.16 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 11 01:19:20 CEST 2011 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 11 01:13:51 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 8 01:19:44 CEST 2011 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 8 01:14:57 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 4 01:17:12 CEST 2011 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 4 01:13:42 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 1 01:14:00 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 30 11:37:54 CEST 2011 - ma@suse.de - Restore default behavior for newly create repos to have gpg checks enabled. This was accidentally disabled in 1.6.2. (bnc#714910, bnc#524787) - version 1.6.15 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 25 01:17:27 CEST 2011 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 22 13:57:43 CEST 2011 - ma@suse.de - Update sle-zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 18 01:13:16 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 14 01:13:48 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 7 01:16:44 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 4 01:14:58 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 22 15:17:04 CEST 2011 - ma@suse.de - Fix missing include header. ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 21 12:01:01 CEST 2011 - ma@suse.de - Fix 'zypper search' xml output (bnc#687529) - version 1.6.14 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 19 11:41:59 CEST 2011 - dheidler@suse.de - zypper-log: require python2.6 and argparse insted of 2.7 on suse < 11.4 - zypper-log: fix dependencies for other distros ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 13 15:41:59 CEST 2011 - dheidler@suse.de - zypper-log: view better error msg when logfile doesn't exist ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 7 01:14:05 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 30 01:13:58 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Tue Jun 28 12:17:34 CEST 2011 - dheidler@suse.de - better error msg for date format missmatch in zypper-log - 1.6.13 ------------------------------------------------------------------- Tue Jun 28 12:02:34 CEST 2011 - dheidler@suse.de - enable date option also for PID-Query in zypper-log - check date syntax in zypper-log - 1.6.12 ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 27 10:40:34 CEST 2011 - dheidler@suse.de - Catch Broken-PIPE Exception in zypper-log - 1.6.11 ------------------------------------------------------------------- Sun Jun 19 01:15:41 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 15 11:28:04 CEST 2011 - dheidler@suse.de - Add zypper-log tool (cli to access zypper logfile) ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 9 09:22:14 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 8 14:38:43 CEST 2011 - ma@suse.de - Update zypper-po.tar.bz2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 8 13:11:23 CEST 2011 - ma@suse.de - Adapt to changed ZYppCommitResult api. ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 6 14:49:06 CEST 2011 - dheidler@suse.de - fix crashing zypper when there are double config entries in zypper.conf (bnc#614646) - 1.6.10 ------------------------------------------------------------------- Tue May 31 18:01:06 CEST 2011 - ma@suse.de - No longer use deprecated ZYppCommitResult methods. - 1.6.9 ------------------------------------------------------------------- Tue May 31 10:54:46 CEST 2011 - ma@suse.de - Correctly print exception history (bnc#655402) ------------------------------------------------------------------- Mon May 30 17:38:51 CEST 2011 - dheidler@suse.de - use the tag-based patch-interactive interface of libzypp - 1.6.8 ------------------------------------------------------------------- Wed May 25 10:28:47 CEST 2011 - dheidler@suse.de - rename an option old: --reboot-not-interact new: --non-interactive-include-reboot-patches - 1.6.7 ------------------------------------------------------------------- Tue May 24 14:58:47 CEST 2011 - dheidler@suse.de - add option --reboot-not-interact (bnc#665853) - allow installation of paches wich require a reboot non-interactively - 1.6.6 ------------------------------------------------------------------- Thu May 19 14:51:47 CEST 2011 - dheidler@suse.de - don't install prompt.h - use "zypper --promptids" instead (bnc#637352) - 1.6.5 ------------------------------------------------------------------- Wed May 18 10:28:13 CEST 2011 - dheidler@suse.de - print warning when searching in disabled repo (bnc#661976) - 1.6.4 ------------------------------------------------------------------- Fri May 13 11:38:30 CEST 2011 - ma@suse.de - fix get_installed_providers by capability not to use selectables (bnc#693576) - 1.6.3 ------------------------------------------------------------------- Thu May 05 15:06:22 CEST 2011 - dheidler@suse.de - add option to set/change gpgcheck flag for repos (bnc#524787) - 1.6.2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 26 17:27:15 CEST 2011 - dheidler@suse.de - suppress success message, when adding lock failed (bnc#539159) - 1.6.1 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 18 08:27:15 UTC 2011 - dmacvicar@suse.de - fate#312127 list patches until certain date only ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 15 21:50:24 CEST 2011 - ma@suse.de - Fix list-patches/updates xml output to include architecture and patch status information (bnc#687529) - Fix search xml output to actually write xml. (bnc#687529) - 1.5.8 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 12 16:39:34 CET 2011 - dheidler@suse.de - use old repo cache when refresh failed for non-root users (see bnc#683509) - 1.5.7 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 11 16:48:34 CET 2011 - dheidler@suse.de - detect terminal linebreak when printing status (bnc#304282) - 1.5.6 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 07 14:40:34 CET 2011 - dheidler@suse.de - zypper patch/lp category filter (fate#310085) - 1.5.5 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 18 13:14:34 UTC 2011 - dmacvicar@suse.de - zypper -n display license interactively (bnc#660001) Patch by Bernhard Wiedemann - 1.5.4 ------------------------------------------------------------------- Mon Jan 17 11:38:05 CET 2011 - ma@suse.de - Don't perform automatic service refresh if non-root user. ------------------------------------------------------------------- Fri Jan 14 12:48:51 CET 2011 - ma@suse.de - Report service plugin excetions during refresh, but continue. ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 23 14:49:05 CET 2010 - dheidler@suse.de - view mirrorlist-url when there is no baseurl set (in the repo-file) - 1.5.3 ------------------------------------------------------------------- Mon Dec 06 16:03:05 CET 2010 - dheidler@suse.de - Try not to fail, when there is no baseurl (bnc#650920) - 1.5.2 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 30 11:49:05 CET 2010 - jkupec@suse.cz - do not autorefresh services if --no-refresh is given - load target before refreshing services ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 23 11:05:54 CET 2010 - ma@suse.de - Print error message if 'zypper ps' fails. (bnc #655402) ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 8 12:07:12 CET 2010 - jkupec@suse.cz - modifyrepo: exit with error if repo not found (bnc #650822) ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 31 10:56:24 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed multiversion packages incorrectly shown in "not updated" list (bnc #629197). ------------------------------------------------------------------- Sat Oct 30 17:48:24 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Summary: fixed not shown "not updated" list when there were no installable updates when doing 'zypper up' (bnc #594282) ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 29 15:10:24 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Clear keyboard buffer before showing the prompt message to avoid unwanted hits (bnc #649248) ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 25 12:02:31 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Tell about download-only switched on (bnc #648606) ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 20 15:03:38 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - zypper in --force plainpkgname (no repo,EVRA) to request install of the highest version regardless of vendor/deps/locks. (bnc #483426) - 1.5.1 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 19 16:21:27 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Proper hint for forcing downgrade of a package (bnc #620377) ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 19 11:58:17 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Summary: ignore arch changes in the "not installed updates" list (bnc #646410) ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 18 17:22:36 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Make repository list data (repos/lr) configurable (bnc #543510) - Also load the solv file when refreshing to ensure it was created with proper version of satsolver-tools (bnc #456718) ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 18 10:18:36 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed 'patch --skip-interactive' (bnc #647214) ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 15 14:01:36 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Auto-refresh services before loading repos. ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 14 17:32:04 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Make sure package gets installed from given .rpm file, not repository (bnc #524280) - Better message in case non-root tries to access /etc/zypp/credentials.d to get credentials for authenticated URL (bnc #448736) ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 12 16:20:26 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Skip locked patches in 'patch' and 'list-patches' (bnc #420606) - Added Status to 'lp --issues' table ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 11 09:52:19 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Do not report changing to equivalent vendors as a vendor change (bnc #605380) - In install summary, show version for packages which have multiple versions installed (bnc #644820) - 1.5.0 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 6 21:43:23 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Use original user package string when reporting problems (bnc #642051) ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 20 19:49:48 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed unrecognized patchname-with-version (bnc #640399) ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 9 10:00:34 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed zypper.conf parsing: allow white space before key=value. ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 13 11:52:58 UTC 2010 - dmacvicar@suse.de - add -lrt to build on Fedora ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 27 16:21:27 CEST 2010 - ma@suse.de - Fix evaluation of package specs containing edition or arch. (bnc#624320) - 1.4.7 ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 23 17:39:54 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed wiki links in the man page (bnc #623860) ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 15 11:45:12 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Use getpass() from stduni.h instead of our own function. Fixes bnc #619196 - updated translations - 1.4.6 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 13 16:17:39 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Show support level in package info when running on SLE (bnc #599154) ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 2 12:59:52 CEST 2010 - ma@suse.de - Let zypper manpage be found via `apropos`. (bnc#613198) ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 10 12:30:06 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Enabled obs:// URI in addrepo (bnc #423098). - updated translations - 1.4.5 ------------------------------------------------------------------- Mon May 17 15:48:32 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - --clean-deps added to 'remove' command. The otion tells the solver to remove any packages that become unneeded after removing a packages that depended on them. --no-clean-deps also added, to override zypp.conf's solver.cleandepsOnRemove setting. - Check for running pkgkit only if acquiring of zypp lock actually fails (bnc #580513) - Use --cache-dir as base for other --*-cache-dir options. --pkg-cache-dir and --solv-cache-dir added - If name-version is auto-split, don't try caps (bnc #600471) - updated translations - 1.4.4 ------------------------------------------------------------------- Tue May 11 16:29:42 CEST 2010 - ma@suse.de - Show gpg keys creation and expire dates when asking to trust. ------------------------------------------------------------------- Thu May 6 18:51:03 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed empty 'not updated' lists (bnc #600134). - 1.4.3 ------------------------------------------------------------------- Mon May 3 13:26:06 CEST 2010 - ma@suse.de - Don't suggest "zypper ps" after update, if zypper itself is the only process with deleted files open. ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 28 13:51:17 CEST 2010 - ma@suse.de - Fix 'zypper ps' not printing the first file twice. (bnc#599265) ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 28 13:20:29 CEST 2010 - ma@suse.de - Fix segv when printing solver feedback. (bnc#600236) ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 26 10:58:57 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed ignored --download-* options (bnc #598268). ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 19 08:50:57 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Package selection code rewritten. Enabled unified package arguments ([+/-]repo:type:nameOPversion.arch) for in/up/rm commands. - 1.4.2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 1 10:11:27 CEST 2010 - jkupec@suse.cz - Merged rpm .spec file cleanup (Pavol Rusnák) - Fixed crash if no available packages found in repos (bnc #591760) - 1.4.1 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 26 13:08:10 CET 2010 - jkupec@suse.cz - --label added to 'targetos' command (bnc #586303) ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 23 17:00:21 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed "removed locks:" message not translated (bnc #581332) ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 23 11:13:10 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed 'lp --issues' and 'patch --cve #' (bnc #589640) ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 18 19:37:24 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Showing full product name in summary, license text, and products table (bnc #589333) ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 17 16:20:25 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Reporting why specified selectable can't be updated in 'zypper in packages' or 'zypper up packages' (bnc #522223) In case of 'zypper up' the summary also shows a list of packages that have update candidates, but will not get upgraded. - 1.4.0 ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 3 16:50:07 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Ignoring trailing slash when matching repos by URL (bnc #585082) ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 2 11:46:40 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Checking for running PackageKit. If it's running zypper offers to suggest to it to quit (bnc#580513). ------------------------------------------------------------------- Mon Mar 1 15:11:40 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Show installed packages only from specified repos when 'zypper [-i|-u] -r repo' is used (bnc#467106) - 1.2.21 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 25 22:18:48 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Added a few forgotten strings for translation (bnc #581332) ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 25 11:57:48 CET 2010 - ma@suse.de - Fix SEGV in Summary::writeResolvableList - 1.2.20 ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 23 18:01:48 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Avoid a newline in 'zypper --quiet list-patches' (bnc #523573) ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 23 14:17:20 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Showing packages that need additional customer contract separately in the installation summary (bnc #581926 c#6) ------------------------------------------------------------------- Mon Feb 22 17:22:14 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Avoiding confirmation of unchanged license on upgrade (bnc #394396) - 1.2.19 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 21 14:17:39 CET 2010 - jkupec@suse.cz - clean --all: clean also garbage and zypper cache (bnc #467693) - 1.2.18 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 19 12:01:39 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed broken --type (bnc #580571) ------------------------------------------------------------------- Wed Feb 10 16:01:15 CET 2010 - ma@suse.de - Fix 'zypper products' failing to list installed products under certain conditions (bnc #578721) - Fix SEGV if $HOME or $PWD are unset in the environment (bnc #578684) - 1.2.17 ------------------------------------------------------------------- Mon Feb 8 20:30:08 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Replaced .po files in source tree by tarballs. - updated translations + SLE11-SP1 translations added - 1.2.16 ------------------------------------------------------------------- Wed Feb 3 13:34:08 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Exit if missing required option argument. - Start using Capability::guessPackageSpec to parse package arguments. - man page updated (bnc #576080) - 1.2.15 ------------------------------------------------------------------- Sat Jan 30 14:04:11 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed ignored .arch when specifying packages as name.arch (bnc #561294) ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 27 16:04:11 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Setting --root correctly when working with lock (reported by Uwe) ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 27 13:34:06 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Correctly abbreviate strings with non-ascii characters in tables (bnc #393723) ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 7 14:10:11 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Avoid overwriting progress lines with other messages (bnc #495977) ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 6 15:48:20 CET 2010 - jkupec@suse.cz - Fixed --no-force-resolution help text (bnc #535816) ------------------------------------------------------------------- Wed Dec 9 13:57:44 CET 2009 - jkupec@suse.cz - zypper.conf: main.showAlias option added to choose between alias and name for showing repos ------------------------------------------------------------------- Tue Dec 8 14:49:06 CET 2009 - jkupec@suse.cz - search, pt: hide patterns flagged user invisible (bnc #538152) ------------------------------------------------------------------- Fri Dec 4 14:58:46 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Report invalid alias exception from libzypp (bnc #473834) - 1.2.14 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 3 23:47:22 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Match repositories also by name wherever repository is expected (bnc #462697). ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 3 12:13:19 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Show truely all updates when --all is used (bnc #557557) - 1.2.13 ------------------------------------------------------------------- Wed Dec 2 12:28:18 CET 2009 - jkupec@suse.cz - new prompt options for media errors: * cd/dvd: 'e' to eject selected drive (bnc #279045) * https: 's' to disable SSL CA check (bnc #223512) ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 27 12:42:18 CET 2009 - jkupec@suse.cz - solver.forceResolutionCommands added to zypper.conf to configure commands in which forceResolve solver option should be set (bnc #549940) - --download-* aliases added for --download option values - 1.2.12 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 20 15:12:22 CET 2009 - jkupec@suse.cz - --download option added to in, up, dup, ve, and patch commands to set the package download mode ad-hoc. Available download modes: only, in-advance, in-heaps, as-needed. - Show update notifications after installation (fate #301175) - 1.2.11 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 20 12:36:32 CET 2009 - jkupec@suse.cz - dist-upgrade: warn about muliple repos and show hint. This is a temporary solution to fate #305553. ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 19 19:56:15 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Show recommended and suggested packages in summary (fate #303493) ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 10 18:56:34 CET 2009 - jkupec@suse.cz - --gpg-auto-import-keys global option added (fate #307087) ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 10 15:35:14 CET 2009 - jkupec@suse.cz - --with-interactive option added to 'patch' command (bnc #497711) ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 6 19:47:49 CET 2009 - ma@suse.de - Fix zypper to use up-to-date RepoInfos. (bnc #544432) - 1.2.10 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 6 15:35:46 CET 2009 - jkupec@suse.cz - fixed wrong package counting during installation (bnc #545295) ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 6 15:24:22 CET 2009 - ma@suse.de - al/rl: Support 'kind:name' notation if -t is not given. Also required to remove a specific lock as rl does not yet support -t. (bnc 551956) ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 4 12:29:41 CET 2009 - jkupec@suse.cz - updated translations ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 3 21:07:29 CET 2009 - ma@suse.de - Fix typo in man page. (bnc #552265) ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 2 18:36:50 CET 2009 - ma@suse.de - Prevent clipping lines when output is redirected. (bnc #551744) - 1.2.9 ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 30 11:36:57 CET 2009 - ma@suse.de - Fix 'zypper in --from' selecting the wrong packages. (bnc #548392) - 1.2.8 ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 23 15:09:58 CEST 2009 - ma@suse.de - Fix 'dup --from' not to perform a complete distupgrade. (bnc #549490) - Require at least libzypp version used at buildtime. (bnc #549205) - 1.2.7 ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 23 12:50:35 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed unintentional hiding of the 'p' install summary option (bnc #549183) ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 21 17:49:07 CEST 2009 - ma@suse.de - Fix abort on 'zypper lu -a'. (bnc #548752) - 1.2.6 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 12 10:57:56 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - 'zypper lr' now shows details about repos specified as arguments. - Added '--from' to 'zypper dup' to do the upgrade from specified repos only. - Translations updated - 1.2.5 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 29 13:11:54 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed wrong update candidate selection (bnc #539360) - Translations updated ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 23 13:33:48 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed troubleshooting wiki link (bnc #533606) ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 21 10:38:38 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - 'zypper ps' added to list processes using deleted files (fate #300763). This is instead of showing the list after each commit. ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 18 17:43:12 CEST 2009 - ma@suse.de - Remove connection to dead zypp::ScanDBReport. ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 16 16:13:47 CEST 2009 - ma@suse.de - Fix zyppers installRecommends option not following the zypp.conf setting. (bnc #539579) ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 10 12:57:44 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed wrong table column width computation causing excessive output (bnc #534795) ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 3 19:55:38 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Showing running processes using files deleted by recent package upgrade/downgrade or removal (fate #300763). ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 27 15:30:03 CEST 2009 - mvidner@suse.cz - 1.2.3, by popular demand ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 27 16:51:39 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed installing rpms with epoch (bnc #404048) ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 27 14:33:09 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - --download-only option added for in, up, patch, dup, and ve command (fate #302159) ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 16 01:47:31 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - list-updates: show also current installed version (bnc #466599) - 1.2.2 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 15 14:55:31 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Manage updates for bugzilla and CVE issues (fate #305503). Following options added to lu and patch commands: * list-updates: --bugzilla, --cve, --issues, --all * patch: --bugzilla, --cve options added See 'man zypper' for more details. ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 9 12:21:31 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Enable use of name-version.arch all together (bnc #519312). - Improved description in .spec file - Show verbose summary when -v is used (bnc #517171). If -v is used, version are shown, if -vv is used, all the package details are shown in the installation summary. ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 8 14:20:14 CEST 2009 - ma@suse.de - Remove references to deprecated UpgradeStatistics. ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 29 17:40:23 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Updated translations. - 1.2.1 ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 29 13:59:41 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - now 'list-patches' does not hide other updates if software management updates (which are to be installed before any other) are available. (bnc #503068) - fixed a bug in selection of updates in 'zypper patch' (bnc #498814) ------------------------------------------------------------------- Tue Jun 23 18:56:26 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Handle multiple versions of the same package in summary (bnc #389128). ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 8 11:55:57 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - some code cleanup and fixes - show arch & repo in 'products' - 1.2.0 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 4 16:14:17 CEST 2009 - ma@suse.de - Adapt to libzypp-6.8.0 api changes. ------------------------------------------------------------------- Fri May 22 12:39:03 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed some help issues (bnc #505938) ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 26 16:52:55 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - config file handling improved, --config option added to load custom config files instead of the default ones. Override priority order with --config (highest to lowest): * CLI options * --config custom/zypper.conf * zypp.conf ------------------------------------------------------------------- Sat Apr 25 22:44:55 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Highlighting package count numbers in the summary. ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 15 11:18:18 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed requesting of perl symbols in 'install'. E.g. zypper install 'perl(MIME::Lite)' (bnc #433679) - Corrected list of repo priority in 'repos' and 'services' command (bnc #436688) (Susanne Oberhauser ) ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 2 19:46:21 CEST 2009 - jkupec@suse.cz - configuration file support added. Global settings go to /etc/zypp/zypper.conf, user's to $HOME/.zypper.conf. Override priority order (highest to lowest): * CLI options * --config custom/zypper.conf * $HOME/.zypper.conf * /etc/zypp/zypper.conf * zypp.conf - configurable colorized output added - improved installation summary (bnc #389128). Allows to view version, arch, repo, vendor; view the summary in pager, shows installed package counts - xmloutput now writes also old version and old arch in summary (bnc #331060) - zypper.conf: solver/installRecommends option added, along with --recommends option for in, up, patch, ve, and dup commands to override zypper.conf setting. If not used, libzypp's setting is used. (bnc #478144) ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 18 11:03:24 CET 2009 - jkupec@suse.cz - show dialog's default option in parentheses instead of capitalizing it. ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 12 13:00:19 CET 2009 - jkupec@suse.cz - turn off colors by default (to be configurable in zypper.conf) (bnc #483349) - 1.1.1 ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 11 16:51:04 CET 2009 - jkupec@suse.cz - --requires and --recommends added to info command (Marcus Hüwe ) ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 10 19:25:46 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed noarch->anyarch and vice-versa update via 'zypper up foo' (bnc #483179). - Fixed list-updates showing not-yet-installed packages (bnc #483910). - 1.1.0 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 6 15:56:53 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Introduced colors. - Removed some forgotten control chars from non-terminal output (bnc #440822). - Fixed FindReadline to find shared lib, not static. - Bash completion: allow spaces in repository aliases (werner@suse.de) (bnc #474361) ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 24 16:38:16 CET 2009 - ma@suse.de - Let 'zypper clean' keep the raw metadata cache of CD/DVD based repositories. We'd need the CD/DVD again to recreate the data. If this is actually desired, explicitly remove an recreate the CD/DVD based repository. (bnc #476429). ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 15 21:43:13 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Writing additional rpm output after installing/removing packages (bnc #369450) - Added ability to change URI in medium error dialog. Dialog help texts added. ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 12 09:28:00 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Bash completion: added completion of global options and locks for removelock command (jreidinger) ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 12 09:14:18 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Fixed localization and xml output of a/r/i prompt with timeout. ------------------------------------------------------------------- Wed Feb 11 14:12:09 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Bash completion improved, allows completion after command shorthands, multiple options, option shorthands, repository aliases. (jreidinger) - Avoiding reading of input in a/r/i prompt with timeout in non-interactive mode (bnc #469872) ------------------------------------------------------------------- Tue Jan 27 14:06:56 CET 2009 - jkupec@suse.cz - Adapted authetication callback for non-curl URLs (bnc #460970) ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 15 11:18:36 CET 2009 - jkupec@suse.cz - fixed typo (bnc #447594) ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 14 16:47:05 CET 2009 - jkupec@suse.cz - check for SLE platform on runtime using base product name instead of compile time (adapted fate #305057) ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 14 09:59:22 CET 2009 - jkupec@suse.cz - modifyrepo - accept multiple arguments ------------------------------------------------------------------- Mon Jan 12 15:47:48 CET 2009 - jkupec@suse.cz - some text and man page corrections ------------------------------------------------------------------- Mon Jan 12 15:01:55 CET 2009 - jkupec@suse.cz - fixed list-patches/patch inconsistency in determining needed patches (bnc #464458) ------------------------------------------------------------------- Tue Dec 16 18:23:32 CET 2008 - jkupec@suse.cz - translations update - 1.0.3 ------------------------------------------------------------------- Thu Dec 11 11:20:42 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed typo (bnc #458248) - r11924 ------------------------------------------------------------------- Fri Dec 5 14:55:00 CET 2008 - jkupec@suse.cz - man page update (fixes also bnc #450857) ------------------------------------------------------------------- Mon Dec 1 16:53:29 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed handling of source-install -d and -D options (bnc #428131) - r11843 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 28 18:28:15 CET 2008 - jkupec@suse.cz - translations update - 1.0.2 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 24 20:44:40 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed segfault in 'info' when looking for package to show (bnc #448247) - r11795 - 1.0.1 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 24 16:21:02 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed generation of solver testcases for verify and dist-upgrade - r11789 ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 19 15:57:27 CET 2008 - jkupec@suse.cz - encode user-supplied URL strings before using them in the Url object (bnc #446395, bnc #444267) - r11722 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 18 08:58:03 CET 2008 - jkupec@suse.cz - select packages to show in 'info' like the install/update command does (bnc #437854) (r11701) - translations update - 1.0.0 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 17 13:22:50 CET 2008 - jkupec@suse.cz - avoid removing of installed local rpms (bnc #445504) - r11689 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 9 11:35:56 CET 2008 - jkupec@suse.cz - exit immediately after ctrl+c in prompt (bnc #417997) - r11643 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 7 16:41:12 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed listing updates in xml (bnc #441485) - r11625 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 30 18:27:29 CET 2008 - jkupec@suse.cz - --from added to install command to mark packages for installation (by glob/name) from specified repos - --entire-catalog option for rug compatibility (does 'zypper in --from repo '*') (bnc #439806) (r11552) - translations update - 0.12.12 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 30 10:25:16 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed pager process (for viewing licenses) handling (bnc #439786) - r11543 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 29 03:45:58 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fix reporting of unknown options in a short options bunch argument (e.g. -asdf) (bnc #299375) - r11531 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 28 15:36:42 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed se -s to show multiple installed version of the same package - r11523 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 28 10:29:10 CET 2008 - jkupec@suse.cz - translations update - r11519 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 27 18:23:15 CET 2008 - jkupec@suse.cz - translations update - r11515 - 0.12.11 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 27 17:16:17 CET 2008 - jkupec@suse.cz - use /dev/tty for input, instead of stdin - do not return default value in prompts, if user input is expected and EOF received (bnc #436963) - r11509 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 27 15:15:57 CET 2008 - jkupec@suse.cz - force installation by capability if name.arch is specified (bnc #305445) - complain if installing by --name and arch is specified - r11506 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 27 14:07:00 CET 2008 - jkupec@suse.cz - --no-cd global option added to ignore CD/DVD repositories (bnc #336211) - --no-remote global option added to ignore remote (downloading) repositories - r11503 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 26 16:11:44 CET 2008 - jkupec@suse.cz - 'rm -t patch' now tells the user that patches can't get uninstalled (bnc #402640). The same for patterns, untill pattern removal is defined and implemented. - r11491 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 23 14:29:38 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - more appropriate 'accept key' dialog (bnc #436794) - r11460 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 22 15:47:06 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed unexpected exception when checking if refresh is needed after a failed rpm download (bnc #436299) - r11449 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 14 16:51:26 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - catch exceptions from initialization of callbacks, show an error message and return ZYPPER_EXIT_ERR_BUG (bnc #435198) - r11346 - 0.12.10 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 14 16:13:13 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - lazy-initialize the RepoManager - services and targetos commands now use the readonly hack (bnc #435184) - r11343 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 14 12:56:52 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - translations updated - 0.12.9 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 9 17:24:34 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - added 'productline' attribute to product info XML (bnc #433415) - deprecated 'type' replaced by 'isbase' boolean attribute in product info XML - r11291 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 7 17:04:26 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - new translations added - 0.12.8 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 5 20:13:17 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed reinstall (zypper in -f foo) (bnc #421588) - r11245 ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 5 12:35:18 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - update: correctly check if an update is available (bnc #422141) - r11242 ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 3 18:43:59 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - install: correctly check if an update is available (bnc #427105) - r11240 ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 3 10:18:09 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - 'ping' command added to simulate rug ping (bnc #430756) - r11236 ------------------------------------------------------------------- Thu Oct 2 14:45:02 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - exit if package not found and in non-interactive mode (bnc #403216) - r11226 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 30 17:03:18 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - addservice: probe for repository/service type if in rug-compatible mode (bnc #429620) r11216 - typo in the help text (bnc #430814) r11215 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 29 12:08:12 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - show in 'lu' what will 'up' actually propose to install - new --all/-a option for 'lu' to show the original raw list of packages for which newer versions exist. (bnc #395480) r11197 - translations update - 0.12.7 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 29 10:47:08 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - proper error message if the repository type can't be determined on refresh (bnc #389690) - r11195 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 28 22:07:18 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - 'update' and 'list-updates' now defaults to '-t package' - patch/list-patches commands added to install/list patches (bnc #395480) - r11191 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 25 16:17:15 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - sort packages by name in the install summary (bnc #389128) - r11167 - 0.12.6 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 25 15:56:46 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - repository information added to GPG key dialogs (bnc #370223) - r11165 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 25 14:11:16 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - minimized RepoManager initializaiton, reduced logging drastically - r11162 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 25 00:20:16 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - adapt to libzypp's keyring changes, trust and import dialogs merged to one (bnc #366467) - r11162 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 19 23:10:46 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - 'versioncmp' now uses zypp::Edition::compare() by default and match() if --match option is used. ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 19 22:46:57 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - 'licenses' command added (fate #303703) - r11108 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 19 13:39:19 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - don't allow to change alias of a repo belonging to service - refresh-services: don't refresh non-service repositories by default - refresh-services: --no-repos/-R replaced by --with-repos/-r - r11103 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 15 12:31:51 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed --loose-auth and --loose-query for removerepo and removeservice - r11066 ------------------------------------------------------------------- Sun Sep 14 00:05:59 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - modifyservice --{ar,rr,cl}-to-{enable,disable} options added (fate #304915) - modifyservice can now modify also non-service repos - r11061 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 12 18:24:09 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - modifyservice command added (fate #304915) - r11055 - 0.12.5 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 12 13:52:45 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - --xmlout for products, patterns, and product-info - fixed patterns to respect --{un,}installed-only options - r11032 - 0.12.4 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 12 11:29:44 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - --type handling for addservice added - r11027 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 12 10:59:31 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - print a hint to run 'zypper verify' (after install) on ignored failed package download (fate #303527) - r11025 ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 10 17:57:09 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - services --with-repos added (also XML) - r11006 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 9 16:29:03 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - adapted to new installed status handling of products - r10974 - 0.12.3 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 8 20:33:31 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - targetos command added - versioncmp command added - r10963 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 8 19:40:07 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - Product Flavor added to product-info output - r10961 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 8 19:36:42 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - XML output added for 'ls' - fixed to add only repositories matching the target distribution when refreshing services - r10920, r10935, r10941 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 19 16:39:32 CEST 2008 - dmacvicar@suse.de - confirm unsupported packages in SLE (fate#305057) ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 18 17:50:02 CEST 2008 - dmacvicar@suse.de - warn if repostory seems to be outdated (fate#301904) - 0.12.2 ------------------------------------------------------------------- Sat Aug 2 19:40:37 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - service handling improved, ls, rs, refs now allow to specify services by #, alias, or URI as in repos - 'ls' and 'refs' corrected to work with proper service list (repo index services + non-index repos not belonging to any service) - r10731 - 0.12.1 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 29 15:10:22 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - say Retrieving instead of Downloading when getting files (bnc #412851) - r10689 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 29 10:58:06 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - addrepo --refresh/-f added to enable autorefresh upon adding the repo (bnc #406006) - r10686 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 28 18:58:27 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed some stupid and some clever bugs in seach (bnc #411339, bnc #410008, bnc #406163, bnc #407588) - r10682 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 28 15:22:31 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - installation by name (-n or -f) made case-insensitive (bnc #412496) - r10675 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 28 14:17:37 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - zypp-refresh: refresh only repositories with autorefresh enabled (bnc #410791) r10673 - initial implementation of repository service handling (fate #304915) r10670 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 21 19:16:09 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - don't mark mutliple patch solvables with the same name for installation (bnc #400895) - r10623 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 17 11:42:54 CEST 2008 - ma@suse.de - Remove obsolete references to Script/Message/Atom ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 11 12:02:52 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed too much progress output when installing/removing (bnc #404783) - zypp-refresh.lr added - some code cleanup, man page update - r10536 - 0.12.0 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 10 18:15:43 CEST 2008 - ma@suse.de - If zypp is locked, the text provided by ZYppFactoryException. It contains pid and name of the locking application. (bnc #280537) - r10533 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 9 22:14:28 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fix setting of solver flags for dist-upgrade (bnc #406959) - r10529 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 26 14:55:25 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - zypp-refresh-wrapper: don't close stderr (#398530) - r10471 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 25 14:30:29 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - 'xu' removed, replaced by zypper --xmlout install -t package -t patch. r10470 - source tree cleanup. r10454-10456 ------------------------------------------------------------------- Fri Jun 20 13:52:31 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - adapted to new patch message and script handling (#401220) - r10424 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 19 13:32:09 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - zypp-refresh: don't accept files with GPG problems (bnc #398530), report an error instead. r10400 - zypp-checkpatches utility removed (zypp-refresh + zypper is a replacement) r10399 - man page updated ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 16 13:20:22 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed typo in texts (bnc #389087) - r10352 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 12 10:13:02 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - support multiple arguments to add/remove lock (bnc #398844) - enable specify repository for add/remove lock - read only locks file, apply is not needed - doesn't initialize pool for add repo (bnc #398839) - r10370 ------------------------------------------------------------------- Thu Jun 5 16:37:36 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fix installation of patches/patterns/products (bnc #395326) - r10384 ------------------------------------------------------------------- Wed Jun 4 16:42:40 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - count packages correctly on error (bnc #397037) - r10341 ------------------------------------------------------------------- Tue Jun 3 11:59:20 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - repo priority allowed to be > 99 - r10329 ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 2 17:28:54 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - --debug-solver for inr and ve (bnc #396353) - r10309 ------------------------------------------------------------------- Fri May 30 18:30:11 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - zypper up to defaults to -t package (bnc #385990) - r10288 ------------------------------------------------------------------- Fri May 30 15:38:00 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - show help messages when show license in pager (bnc #394394) - r10284 ------------------------------------------------------------------- Mon May 26 14:31:57 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed layout of tables when the text contains special characters (bnc #393723) - translations updated - r10223 - 0.11.5 ------------------------------------------------------------------- Sun May 25 15:49:30 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - ignore recommends of installed packages (bnc #389694) - new command 'install-new-recommends' to install these recommends - r10214 ------------------------------------------------------------------- Sat May 24 13:59:42 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - basic overall install progress (bnc #240588) - r10212 ------------------------------------------------------------------- Thu May 22 15:54:32 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed addrepo -n (bnc #393579) - translations update - r10187 - 0.11.4 ------------------------------------------------------------------- Tue May 20 15:18:36 CEST 2008 - dmacvicar@suse.de - fix zypper looping when arguments are parsed as capabilities. (bnc#391644) ------------------------------------------------------------------- Tue May 20 13:37:04 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - display patch updates in --xmlout (bnc #390769) (r10162) - show correct patch list (r10164) ------------------------------------------------------------------- Tue May 20 13:18:30 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - info: show correct available version (bnc #386703) - info: look for exact package name matches, not substrings (bnc #392723) - r10160 ------------------------------------------------------------------- Tue May 20 08:54:54 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - exit if bad arguments is passed to whatprovides (bnc #391576). - r10152 ------------------------------------------------------------------- Fri May 16 12:06:54 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - correctly report when libzypp cannot lock due to error instead of allready existing lock. (bnc#300103) - r10120 ------------------------------------------------------------------- Thu May 15 15:37:03 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - support for symlink named rug - autoenable rug compatibility - r10106 ------------------------------------------------------------------- Thu May 15 14:47:45 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - fix input after showing in pager (bnc #390027) - r10102 ------------------------------------------------------------------- Tue May 13 11:59:04 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - user needn't to be root to operate on specified --root dir - r10059 - 0.11.3 ------------------------------------------------------------------- Mon May 12 18:16:35 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed --uninstalled-only in search - r10053 ------------------------------------------------------------------- Mon May 12 17:17:12 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed rpm removal error reporting (bnc #388810) - r10046 ------------------------------------------------------------------- Mon May 12 16:47:47 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - bash completion fixes by m4r3k: adapted to new command help; fall back to path completion if there's nothing else to complete - r10043 ------------------------------------------------------------------- Sun May 11 23:14:32 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed update -t {patch,patter,product} (bnc #388201) - fixed patch-check - r10037 ------------------------------------------------------------------- Fri May 9 17:08:34 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - set proper exit status after installation/removal failed (bnc #381203) - r10021 ------------------------------------------------------------------- Fri May 9 16:10:45 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - fix writing files outside specified root (bnc#388265) - r10019 ------------------------------------------------------------------- Fri May 9 15:36:36 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - implement cleaning locks (bnc#385967) - r10016 ------------------------------------------------------------------- Fri May 9 14:08:55 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - add removelock with name (bnc#385966) - r10006 ------------------------------------------------------------------- Wed May 7 12:51:16 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - modifyrepo cleanup: --name added, -R is now used for --no-refresh, -a is now used for --all, deprecated warning added for --enable-autorefresh and --disable-autorefresh options. - addrepo: use -C for --no-check to be consistent with other boolean options - one more update of texts due to several bugs - r9970:9975 ------------------------------------------------------------------- Mon May 5 14:22:03 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - search: reenable multiple search strings,--match-words, wildcards - r9947 ------------------------------------------------------------------- Fri May 2 13:22:02 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - implement keep-packages option to ar and mr - Implement mr filter by local, remote or protocol specific repositories and all option (no filter). - r9935 ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 30 18:48:16 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - abbreviate package summary in the search to fit screen width - r9915 - 0.11.2 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 29 22:56:48 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - basic cleanup upon SIGINT and SIGTERM (will remove temporary repos) (bnc #340505) - r9893 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 29 13:41:25 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - show license in pager (bnc #260883) - r9882 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 29 09:55:24 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - provide better info for allready installed capabilities. (bnc #384412) - r9876 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 28 16:54:31 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - translations update - 0.11.1 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 28 16:12:57 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed status of patches/patters/products - r9866 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 28 15:35:48 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed update (bnc #381908) - r9862 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 28 12:42:37 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed --force (bnc #383982) - r9856 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 27 17:06:37 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed malformed repo metadata download progress output (bnc #377834) - unify progress report output (bnc #304277) - fix incorrect status 'done' report on error (bnc #377995) - r9848 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 27 15:59:15 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - show also vendor changes in the install summary (bnc #381772) - the lists in the summary don't have to be mutually exclusive only upgrade/downgrade/install/remove/reinstall lists must be. The vendor/arch change lists then contains packages from the above. - r9841 ------------------------------------------------------------------- Sat Apr 26 22:42:46 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - added support for prompt help - added help for Continue? [y/n/p/?] prompt (bnc #381137) - r9837 ------------------------------------------------------------------- Sat Apr 26 16:18:34 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - add 'p' option to the Continue? prompt to restart the solver with force-resolution = false. The option will be shown only if there are any packages to remove when install command was used with force-resolution == true (bnc #381137) - no-recommends always true for 'remove' - r9834 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 25 23:25:28 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - some fixes in the help texts (bnc #383089) - r9831 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 25 23:07:30 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - in 'search -s', show the system packages only if no counterpart can be found in the repositories (bnc #383182) - r9829 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 25 17:16:14 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - add richtext support also in license confirmation - r9823 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 22 20:37:32 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - bash-completion: rename variable conflicting with yast (bnc #382097) - r9793 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 22 16:02:52 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - suppress escape sequences and excessive output when writing to a file or pipe rather than a terminal (bnc #336333) - r9786 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 22 09:30:25 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - add richtext support to zypper info (bnc #224677). - r9767 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 21 13:02:36 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - texts cleanup, translations update ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 21 11:27:16 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - rug's list-resolvables added (hardcoded list of resolvable types) (fate #302148) - r9748 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 21 10:32:46 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - show architecture changes in the install summary (bnc #381772) - show upgrades/downgrades with changed arch in the install summary (bnc #381772) ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 21 10:32:11 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - allow correct translation of install summary (bnc #310896) - texts cleanup ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 21 10:26:43 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - use isSatisfied() to determine installed status of PPP (bnc #381295) - show search result groupped by name-kind (bnc #348676) - show summary, don't show repo (bnc #348676) - --details option added to show solvable list, columns rearranged ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 20 13:54:16 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - some text corrections (bnc #381385, bnc #381366) ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 20 10:51:01 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed install foo-bar-version-release (bnc #381694) - r9728 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 18 17:50:45 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - allow to force repository per-package using: zypper install :packagename (fate #302919) - r9707 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 18 14:52:24 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - 'mount' command added (rug compatibility alias for 'zypper addrepo -t plaindir ') (fate #302148) - --name option added to addrepo command to be able to set repo name - 'service-types' command (rug compatibility) - lists available service types (hardcoded) (fate #302148) - clean-cache, cc, you-clean-cache, yc 'clean' command aliases for rug (fate #302148) - r9700 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 18 12:33:12 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - add warning if as only one parameter is not specified repo file. (bnc #380322) - r9695 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 17 16:00:19 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - fix multiple remove same repository - r9681 ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 16 16:42:34 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - fixed installed status column in zypper search (bnc #375161) - 'packages' command added (fate #302148) - r9669 ------------------------------------------------------------------- Wed Apr 16 11:39:41 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - changed ar --nocheck to --no-check to be consistent - r9660 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 15 18:20:56 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - options added to 'zypper repos' to list URI, priority, type and to sort by name, alias, URI and priority (bnc #364391) - r9656 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 15 14:43:51 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - don't look for rpm if path starts with '/' and does not end with .rpm (bnc #337007) - r9651 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 15 13:44:32 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - bash completion - if no option can be completed, return to default behaviour. - r9646 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 15 11:25:48 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - make translator comments visible - r9641 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 15 08:54:47 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - remove redundant -f in the man page (bnc #379889) - r9633 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 15 00:43:30 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - some texts cleanup (bnc #379235) - r9629 - 0.11.0 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 14 23:45:54 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - use --force-resolution and --no-force-resolution instead of --force-resolution - r9627 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 14 22:15:13 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - --no-recommends added to install, update, dist-upgrade and verify to suppress installation of recommended packages - r9623 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 14 19:41:24 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - pattern content with Dependency (Recommended/Suggested) column added for pattern-info (fate #301930) - r9620 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 14 18:07:19 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - 'patterns' command added (fate #302148) - 'patches' now take repos as arguments (fate #302148) - r9617 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 14 15:43:08 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - package lock management commands added (addlock, removelock, and locks) (fate #120118, fate #302148) - r9612 ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 14 01:17:55 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - added Recommends: logrotate cron bash-completion (bnc #379553) ------------------------------------------------------------------- Mon Apr 14 01:13:53 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - allow wildcards in install (fate #302193, fate #302148) - fall back to --capability if package not found by name (fate #302919) - r9597 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 13 23:06:28 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - allow zypper install foo-bar-version-release (fate #302919, fate #302148) - allow white space when specifying version with operators in install/remove commands (fate #302919) - r9595 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 13 17:51:16 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - allow update of individual packages + support wildcards (bnc #345458, bnc #284725, and abuse of fate #302511 :O) - 'update foo' treat command arguments as repos in rug-compatible mode (fate #302148) - 'update': dummy --download-only and --category options for now (fate #302148) - r9590 ------------------------------------------------------------------- Sun Apr 13 02:20:42 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - always check if the repo is up-to-date on explicit refresh request (zypper ref) - r9576 ------------------------------------------------------------------- Sat Apr 12 23:17:15 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - say 'foo already installed' or 'foo not found' when installing or removing by injecting solver requirements/conflicts (bnc #379195) - r9572 ------------------------------------------------------------------- Sat Apr 12 19:20:45 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - allow to install and remove package in one command by prepending package name by + or ~ modifiers (for install) and - or ! (for uninstall). fate #302148, bnc #230342 - allow install foo> without having to use --capability (fate #302919) - r9569 ------------------------------------------------------------------- Tue Apr 8 13:20:47 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - give better hint if zypper cannot download file from out of date repository. (bnc #377137). - r9454 ------------------------------------------------------------------- Fri Apr 4 16:14:49 CEST 2008 - jreidinger@suse.cz - fix escaping characters for shell and for local files - r9381 ------------------------------------------------------------------- Sun Mar 30 22:41:10 CEST 2008 - jkupec@suse.cz - --priority option added to the modifyrepo command to set repository priority (bnc #369827) - r9311 - 0.10.5 ------------------------------------------------------------------- Sat Mar 29 14:48:00 CET 2008 - jkupec@suse.cz - 'verify' command added (fate #301178) - r9305 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 28 16:51:15 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed crashing in help when zypp not initialized (bnc #372696) - r9296 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 27 16:38:17 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - same default for adding by URL & alias and by repo file. - Drop support for no-refresh parameter during addrepo. - r9282 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 27 08:20:34 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed dependency problem prompt (bnc #372711), options now also available for translation - r9280 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 25 15:42:11 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed dependency problems not shown in non-interactive mode (bnc #373125) - r9269 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 25 10:51:08 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - add end of line to add repository output (bnc #373196) - r9261 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 21 12:45:00 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - add new call for abort/request/ignore question with timeout - in media request callback add this call for temporary network problems, and first three run have retry as default and then abort is default (bnc #328822) - r9248 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 20 15:36:57 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - precise information why not update repository (bnc #307249) - r9235 ------------------------------------------------------------------- Wed Mar 19 00:05:10 CET 2008 - jkupec@suse.cz - provide feedback when downloading metadata (bnc #300903) - r9198 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 18 11:54:57 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - add abort/retry/ignore option when download fail (bnc #340345) - r9190 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 14 14:58:27 CET 2008 - jkupec@suse.cz - use default answers to prompts on enter. Default answer options will be shown uppercase. - don't offer to skip or retry in the prompt if there is only one dependency problem (bnc #369608) - r9161 - 0.10.4 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 14 09:35:02 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - --check and --nocheck options added to the addrepo command (bnc #309612) - r9143 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 11 15:25:11 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - say exactly what did modifyrepo change (bnc #327580) - r9091 ------------------------------------------------------------------- Mon Mar 10 13:36:39 CET 2008 - jkupec@suse.cz - show download rate for http/ftp downloads (bnc #227903) - r9077 ------------------------------------------------------------------- Mon Mar 10 13:01:13 CET 2008 - jkupec@suse.cz - zypper clean is now able to clean also normal meta-data caches (the .solv files) - r9070 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 7 16:49:46 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed crashing when searching with no search terms (bnc #366487) - r9055 - 0.10.3 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 7 14:57:37 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - addrepo now allows to use a .repo file URI as an argument (bnc #240018) - r9047 ------------------------------------------------------------------- Fri Mar 7 12:56:21 CET 2008 - jreidinger@suse.cz - allow write repo as number or URL -repo and for repo-manipulating commands (bnc #298312) - allow multiple repos in removerepo command (bnc #244440) - r9044 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 6 18:35:09 CET 2008 - jkupec@suse.cz - bash completion script added (thanx to Marek Stopka) - r9035 ------------------------------------------------------------------- Thu Mar 6 11:21:34 CET 2008 - jkupec@suse.cz - don't show download progress of the media file if not vebose (bnc #330614) - r9026 ------------------------------------------------------------------- Tue Mar 4 16:09:05 CET 2008 - jkupec@suse.cz - appropriate error message for problems with rpm database during reading installed packages or after installation (bnc #364370) - say 'no space will be freed/used' instead of '0 will be freed' (bnc #309112) ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 29 17:15:38 CET 2008 - jkupec@suse.cz - --xmlout for repos, install, update, dist-upgrade, remove, list-updates, refresh, and *repo command complete (fate #302595) - install prompt.h to /usr/include/zypper and xmlout.rnc to /usr/share/zypper/xml - r8970 - 0.10.2 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 29 16:44:18 CET 2008 - jkupec@suse.cz - xml encode the repo url and alias in update xml (bnc #337424, bnc #342701) ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 28 19:40:23 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed solver solution detail text indentation (bnc #358871) - better solver prompt text (bnc #365236) ------------------------------------------------------------------- Sat Feb 23 17:27:05 CET 2008 - dmacvicar@suse.de - default autorefresh to disabled like every other package management tool ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 22 15:48:53 CET 2008 - jkupec@suse.cz - --xmlout almost done (special command result output missing) - fixed --quiet (#359188) - 0.10.1 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 22 10:18:37 CET 2008 - visnov@suse.cz - After generating testcase, also show the location in the message ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 22 09:48:38 CET 2008 - ma@suse.de - Fixed typo in help text (bnc #363804) - revision 8862 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 21 14:11:23 CET 2008 - jkupec@suse.cz - xmlout - added support for and (bnc #345870) - r8846 ------------------------------------------------------------------- Sun Feb 17 12:03:15 CET 2008 - dmacvicar@suse.de - add support for installing build dependencies from source package (w.i.p) (bnc #348685) ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 15 16:55:15 CET 2008 - jkupec@suse.cz - --xmlout added (still work in progress) - 0.10.0 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 15 14:19:01 CET 2008 - visnov@suse.de - implemented clean command ------------------------------------------------------------------- Wed Feb 13 11:26:01 CET 2008 - coolo@suse.de - increase version number to mark satsolver branch ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 12 11:00:03 CET 2008 - jkupec@suse.cz - ar and mr command options made consistent (bnc #356132, bnc #356135) - fixed conflicting search -c, --case-sensitive is -C now (bnc #358021) - fixed 'zypper --help' (bnc #358850) ------------------------------------------------------------------- Mon Feb 4 11:44:08 CET 2008 - jkupec@suse.cz - new exit code 104 ZYPPER_EXIT_INF_CAP_NOT_FOUND (bnc #358326) - r8451 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 1 18:25:17 CET 2008 - jkupec@suse.cz - --no-refresh global option added (bnc #356741) - fixed renaming to an existing alias (bnc #228216) - r8436 - 0.9.6 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 31 13:17:57 CET 2008 - jkupec@suse.cz - fixed zypper help shell (bnc #357262) - r8419 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 17 14:22:56 CET 2008 - jkupec@suse.cz - --dry-run for in, rm, up, and dup (bnc #350736) - r8306:8311 ------------------------------------------------------------------- Mon Jan 14 16:14:22 CET 2008 - jkupec@suse.cz - ability to install plain RPM files whose locations are specified in the install command arguments (FATE #302151, bug #230223). - r8261:8274 - 0.9.5 ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 9 17:51:20 CET 2008 - jkupec@suse.cz - support # and URI as well as alias in --repo (#298312) - multiple --repo allowed now in all commands supporting the option - --repo for refresh (less surprises for users) - r8249:8250 ------------------------------------------------------------------- Fri Jan 4 12:54:19 CET 2008 - jkupec@suse.cz - new global options: --plus-repo, --disable-repositories, --disable-system-resolvables (#224886) - r8195 ------------------------------------------------------------------- Tue Dec 11 17:45:41 CET 2007 - jkupec@suse.cz - product and pattern (#266896) support added to the info command - product-info and pattern-info command aliases added for rug compatibility - added Vendor to the info output - r8107 - 0.9.4 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 9 18:21:50 CET 2007 - jkupec@suse.cz - --type added for the 'info' command - 'quit' command help added - r8084 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 9 14:02:10 CET 2007 - jkupec@suse.cz - fixed the install command in the shell (#345004) - r8080 ------------------------------------------------------------------- Sun Dec 9 11:54:08 CET 2007 - jkupec@suse.cz - fixed addrepo command (#346797) - show help by default if no option or command was specified (#346507) - show help if --help is specified :O) - r8077 ------------------------------------------------------------------- Wed Dec 5 13:36:48 CET 2007 - jkupec@suse.cz - reset user selections after install/remove in the zypper shell (#288740) - r8028 - forgotten changelog for 0.9.3 r8008 - sync pool after commit when in shell (re-read installed resolvables) ------------------------------------------------------------------- Tue Dec 4 11:39:29 CET 2007 - jkupec@suse.cz - removed some unnecessary boost dependencies (dmueller) (#344941) - fixed crashing if couldn't acquire ZYpp lock ------------------------------------------------------------------- Mon Dec 3 18:19:21 CET 2007 - jkupec@suse.cz - new defaults for the force-resolution solver mode: 'on' by default in the interactive mode, 'off' by default in the non-interactive. 'on' is the default for rug-compatible mode (even non-interact.). And finally, if the --force-resolve is specified, it takes preference. - r8011 - 0.9.3 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 30 16:29:00 CET 2007 - jkupec@suse.cz - avoiding unwanted translation of zypper keywords (#343335) - r7994 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 30 13:06:31 CET 2007 - jkupec@suse.cz - fixed some unsufficient permission exceptions for non-root (#344938) - r7988 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 27 17:33:08 CET 2007 - jkupec@suse.cz - fixed help invocation (#337406) - r7944 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 27 10:37:15 CET 2007 - jkupec@suse.cz - fixed some more issues with gcc 4.3 - some code refactoring ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 19 15:18:57 CET 2007 - tgoettlicher@suse.de - preserve lang in zypp-checkpatches-wrapper (#333882) - r7864 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 12 17:43:12 CET 2007 - jkupec@suse.cz - dist-upgrade added (experimental) FATE #302460 - r7786 - 0.9.2 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 9 15:20:12 CET 2007 - jkupec@suse.cz - made force-resolution solver mode off by default (but still on when running in the rug compatibility mode) - --force-resolution option added to in, rm, and up commands to control the setting (#337370) - r7773 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 30 15:24:17 CET 2007 - jkupec@suse.cz - supress progress output when --quiet (#335305, #336333) - r7703 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 29 17:02:04 CET 2007 - jkupec@suse.cz - (s)kip option added to the dependency problem resolution prompt - r7689 ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 26 15:54:37 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - --root now adapts also repos.d and cache dirs - require an absolute path for --root (#335609) - proper return value for help - r7662 - 0.9.1 ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 26 14:04:16 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - when --skip-interactive is specified, skip also patches having a license to confirm, even if they are not marked as interactive (#236360) - r7646 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 23 14:57:23 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - --reposd-dir, --cache-dir, and --raw-cache-dir global options added - r7608 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 8 17:40:21 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed compilation with gcc 4.3 - r7468 - 0.9.0 ------------------------------------------------------------------- Mon Oct 8 14:34:25 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - missing -y option added to the update command (rug-compatibility) (#331632) - r7465 ------------------------------------------------------------------- Sat Oct 6 18:20:01 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - correctly translate the command list (help text) (#327487) - r7460 ------------------------------------------------------------------- Sat Oct 6 12:16:37 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - don't check if to refresh cd/dvd repos even on user request unless forced - r7449 ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 2 09:58:31 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - Fixed misalignment in localized tables (#328918). ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 25 17:59:22 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - report malformed URLs correctly in zypper addrepo (#325660) - make compiler happy about /* withing comments - r7374 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 21 16:45:18 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fix zypper refresh exit status (#326694) - translations update - r7333 - 0.8.23 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 20 15:38:53 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - gcc build requires decreased to gcc 4.1 ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 19 09:33:25 CEST 2007 - aschnell@suse.de - close file-descriptors > 2 in zypp-checkpatches-wrapper (bug #325556) ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 18 17:48:16 CEST 2007 - aschnell@suse.de - call setgid and umask and check file-descriptors 0, 1 and 2 in zypp-checkpatches-wrapper (bug #325556) ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 18 13:02:21 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - fix (#309267) reinstalling already installed resolvables (adds --force option) - 0.8.22 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 17 17:52:30 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - translations update - r7273 ------------------------------------------------------------------- Fri Sep 14 17:06:39 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - don't warn about reboot or restart if the action has been cancelled (#257520) - translations update - r7250 - 0.8.20 ------------------------------------------------------------------- Thu Sep 13 11:28:41 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - Show reason of commit error (#308511) - 0.8.20 ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 12 18:55:38 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - translations update ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 12 14:23:41 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - display localized resolvable kind in various texts ------------------------------------------------------------------- Wed Sep 12 11:40:35 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - displaying the file download progress during commit phase (installation) by default (#309043) - make package selection by name (--name) the default for install/remove commands (due to many bug reports) - --capability added to install/remove commands to select packages by capability - r7205 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 11 13:04:04 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - always display name instead of alias (except for the renamerepo command, which works with alias) (#308669) - don't display the number of problems if only one found (#304283) - translations update - r7194 ------------------------------------------------------------------- Tue Sep 11 10:58:16 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - translations update - man page update - r7174 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 10 15:39:11 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - report too many arguments (#307639) - r7164 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 3 17:32:33 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fix broken compiler flags (schwab) - r7099 - 0.8.19 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 3 17:09:00 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - authentication prompt implemented (#190609) - LOCK documention added to man page (mvidner) - r7093 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 3 14:15:59 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - removing rpm message improved (#307132) - r7086 ------------------------------------------------------------------- Mon Sep 3 12:34:35 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - make (r)etry (c)ancel answer case-insensitive (#307122) ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 31 14:35:01 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed error message of zypper ar -r (#306667) - r7055 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 31 14:07:11 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - dont prompt for solutions if none are available. - dont duplicate dependency problems in output. - indent details by 2 blanks, resolver indents further details by 4 blanks. - provide additional details for problems (#306240) - don't prompt user for every dependency (#304325) - don't clutter the log with pool lists. - r 7054 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 30 20:32:56 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - suppressing excessive output of media errors - prompting for media change only for changeable media - adapted to libzypp 3.21.0 (#294481) - r7043 - 0.8.18 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 29 12:51:42 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - proper fix for y/n translation (#304650) - r6965 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 29 12:43:17 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - expect MediaException during commit (#305113) - r6964 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 28 19:26:36 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - displaying repo name instead of alias where appropriate (#304659) - don't display URI by default (#230335) - r6947 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 28 18:53:01 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - Don't search disabled repos, override with --repo (#304653) - r 6945 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 28 18:51:18 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - (#302379) allows to skip packages and abort ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 28 17:51:43 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - "help foo" now works like "foo --help" (by Dominique Leuenberger, #299818). ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 28 17:40:25 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - support "-r" (limit to repo) on search (#305384) - rev 6937 - version 0.8.17 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 28 15:02:00 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - allow for multiple types when searching, default to '-t package'. check architecture on search output, different arch is always 'uninstalled'. don't show 'atoms' in 'zypper up' output. (#300569) - rev 6933 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 28 12:50:27 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - a init target at refresh to have keys available (#304672) - rev 6928 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 27 15:10:43 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - translations update - mark [y/n] for translation (#304650) - r6894 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 24 08:48:07 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - Help now works in the shell (by Dominique Leuenberger, #299818). ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 23 17:21:55 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - Shell stopped working at all; fixed (#301666). ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 23 10:22:14 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - Re-enabled the read-only lock for service-list (#302152). - Corrected cache paths in the man page (#302662). - 0.8.16 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 21 15:07:29 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - fix invalid capability creation (#301690) - 0.8.15 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 21 13:47:09 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - unification and clean up of XML output - r6787 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 20 22:50:14 CEST 2007 - mls@suse.de - fixed changelog ordering ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 20 14:16:20 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - fix first column (i/v) of 'search' output - r6759 - 0.8.14 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 20 13:55:53 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - adapt to unified query API of libzypp-3.18.x - r6756 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 17 15:16:32 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - text update from proof-reading - some output clean-up - r6746 - 0.8.13 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 17 12:34:32 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - implement --type and --match-exact options for cache search - fix repository and kind in output requires libzypp >= 3.17.0 - r6737 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 16 23:46:15 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - initial implementation of cache search requires libzypp >= 3.16.0 - r6722, version 0.8.12 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 16 13:10:44 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - more comprehensive message after adding a repository - disabling autorefresh for CD and refreshing right after adding with zypper addrepo (part of #292417) - install summary formatting bug (no new line and indent) - more improved error reporting - r6704 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 15 20:13:47 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - providing correct capability for installing a resolvable(#298322) fixed for real this time - r6686 - 0.8.11 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 14 19:33:57 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - zypper repos --export added for exporting definitions of repositories into a single repo file (FATE #301744) - improved zypper install command description in the man (#284725) - r6650 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 14 17:45:12 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - forgotten --catalog alias for --repo option added for rug compatibility (support fo repo numbers as --repo argument still pending) - r6645 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 14 13:28:58 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - fixed missing tag in xml output - r6635 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 13 18:07:38 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - providing correct capability for installing a resolvable(#298322) - fixed spaces in a message (#299620) - r6638 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 13 15:47:56 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - removed restart message from xml (#298942) - r6626 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 12 16:27:41 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - user-friendly install summary (FATE #302152) - try also verbose output (-v) - r6621 - 0.8.10 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 10 16:22:24 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - apply persistant locks on establish - require libzypp 3.14.0 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 10 10:25:45 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - improved error reporting of repository operations (#298506) - r6564 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 9 10:25:37 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - Logging of zypper version added. - '-n' shorthand added for --non-interactive - r6539 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 8 13:50:22 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed -y option support (did not switch to non-interactive mode) - r6521 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 7 16:26:32 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - added status "no-update-repositories" to xml output when no update repos are defined (#fate 300635) - r6510 ------------------------------------------------------------------- Tue Aug 7 16:04:45 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed zypper to complain when given an invalid answer in y/n prompt (#232250) plus made the answer translatable. - r6507 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 6 18:17:31 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - changed zypper source-install to take more arguments at once - changed the versioned capability to be expected as NAME[OP] (without spaces) for in/rm commands - r6498 - 0.8.9 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 6 16:29:04 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - removed provides/obsoletes rug (#294224) - r6491 - 0.8.8 ------------------------------------------------------------------- Mon Aug 6 16:15:32 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - preliminary support for installation of source packages (FATE #301171), without possibility to specify version to install and to install its dependencies along - r6489 ------------------------------------------------------------------- Sun Aug 5 10:28:49 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - translations added/updated - r6478 ------------------------------------------------------------------- Sat Aug 4 23:40:10 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - new refresh options added: --force, --force-build, --force-download, --build-only, --download-only - r6476 ------------------------------------------------------------------- Sat Aug 4 19:03:28 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - zypper refresh now takes aliases or repo numbers that should be refreshed as arguments. - zypper repos output fixed to show proper repo numbers (#296779) - r6473 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 3 17:17:20 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - zypper uses tribool internally. So autorefresh and enabled now have this order of preference: cmd line value .repo file zypp default - 0.8.7 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 3 16:33:09 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - better error handling. remove duplicated libzypp code. Let libzypp probe the urls for us. ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 3 13:56:19 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - removed installnotify from xml output - r6433 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 3 10:57:36 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - renamed resolvabletype to kind in xml output - r6413 ------------------------------------------------------------------- Fri Aug 3 10:22:06 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - added xml output for some messages - 6411 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 2 18:44:07 CEST 2007 - dmacvicar@suse.de - added xml output in terse mode - r6406 ------------------------------------------------------------------- Thu Aug 2 16:10:56 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - added xml error message to zypp-checkpatches-wrapper - r6395 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 1 15:31:24 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - --repo re-implemented to restrict operation to the specified repository (FATE #302160, #302158) - r6365 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 1 14:09:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - added --non-interactive --terse to zypp-checkpatches-wrapper - added to machine_readable to zypper-callbacks - r6359 ------------------------------------------------------------------- Wed Aug 1 11:18:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - option xu only shows affect-package-manager patches when available because they have top priority - added installnotify message to xml - r6356 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 31 13:42:25 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed typo in the help (#295980) - r6327 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 31 11:15:46 CEST 2007 - schubi@suse.de - Removed keepExtra parameter in resolvePool; Bug 294727 - r6323 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 31 11:04:35 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - --debug-solver added for generating solver test case - r6319 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 30 18:48:25 CEST 2007 - jkupec@suse.czi - new translations added - r6307 - 0.8.6 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 30 18:02:38 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - Cleaned up RepoInfo tribools (adapted to libzypp 3.13.1) - r6306 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 30 17:03:42 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed proper error message if a repo is invalid (#294483,#294488) - r6298 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 30 14:27:25 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - output functions for progress reporting now take ostream as argument - made some progress displayed by default. This will need more tuning. - missing files added to .spec file - r6285 - 0.8.5 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 30 13:36:10 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - Rug's --no-confirm option changed to work as --non-interactive - moved --no-confirm from help texts and man page to COMPATIBILITY WITH RUG section of the man page - r6278 ------------------------------------------------------------------- Fri Jul 27 19:06:58 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - Implemented capabilities for installing and removing, allowing to install by provided tags and files (F#301956) or a specific version (F#302186): zypper in 'clamav = 0.90-0.1'; zypper rm /bin/vi; zypper in libcurl.so.3; zypper in 'perl(Time::ParseDate)' - Added --name,-n to install and remove to use the old selection method in case the new one does not work. - r6274 - 0.8.4 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 26 17:19:59 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - output clean-up (#216042) - fixed typo (#293797) - r6256 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 26 17:15:52 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - implement '--best-effort' for upgrade (experimental) - r6235 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 26 15:41:09 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - cmake added to build dependencies - added versions to build deps - r6229 ------------------------------------------------------------------------ Thu Jul 26 12:36:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - moved --machine-readable option to --terse - r6221 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 26 12:20:47 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed non-interactive mode for media change request (#294685) - r6220 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 25 17:05:00 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - implement '--best-effort' for "list updates" adapt output columns appropriately (in best-effort mode, zypper does not know the repository, version, or architecture since the dependency solver will determine it later.) - make "list update" output handling more robust - r6216 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 25 16:20:38 CEST 2007 - kkaempf@suse.de - add "--from-repo" option to "list updates" and "update" to limit updates to a specific repository. - improve help of (-t ) by explicitly listing possible types. - r6213 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 25 15:57:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - minor changes in machine_readable option - r6208 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 25 13:33:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - minor changes in machine_readable option - r6201. ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 24 18:33:41 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - Fixed zypper --version (broken when switching to cmake). ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 23 18:17:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - Added --machine-readable to install command - r6160 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 23 15:57:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - Adapted zypp-checkpatches-wrapper for use with "zypper -q xu" - r6158. ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 23 14:26:00 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - Added "xml-updates" to help command - r6153 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 19 14:48:04 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - some texts clean-up for first translation round - updated libzypp build-dep version - r6091 - 0.8.3 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 19 12:08:51 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - renamed command "xml-updates-patches" to "xml-updates" - added license information to xml output - r6085 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 18 20:35:50 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - --auto-agree-with-licenses option added (#216649) - r6080 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 18 17:52:27 CEST 2007 - tgoettlicher@suse.de - add "xml-updates-patches" command to zypper that creates output like zypp-checkpatches - r6078 ------------------------------------------------------------------- Wed Jul 18 16:15:50 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - man page update, COMPATIBILITY WITH RUG section added - renamed command 'listrepos' to just 'repos' - s/service/repository - remove repository by URL reimplemented - --loose-auth and --loose-query added for removerepo command (#292362) - keyring callbacks improved and prepared for non-interactive and no-gpg-checks mode (#216649) - no-gpg-checks global option added. (FATE #301998) - show repo in the repo list as disabled only if enabled() == false (tribool bug) - r6066 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 12 13:01:56 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - s/source/repository in zypper texts, help page will follow - display a non-root error message for commands which require root - callbacks improved - r5984 - 0.8.2 ------------------------------------------------------------------- Mon Jul 9 12:59:16 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - modifyrepo command added (alias service-modify, sm, mr). The command is able to enable/disable repo and enable/disable auto-refresh for it. - r5928 - 0.8.1 ------------------------------------------------------------------- Thu Jul 5 23:06:49 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - --silent global option added. Use cout_n for normal program output which should be suppressed by --silent option. - some output clean-up (still work to do) - r5899 ------------------------------------------------------------------- Tue Jul 3 13:34:09 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - Adapted to refactored libzypp repository management - fixed consistency of and [optional] arguments - improved update command description - changed sa, sr descriptions + some other minor changes - made help texts consistent - r5871 - 0.8.0 ------------------------------------------------------------------- Tue Jun 19 12:53:23 CEST 2007 - mvidner@suse.cz - Fixed an endless loop in Abort/Retry/Ignore (#269263). ------------------------------------------------------------------- Tue Jun 16 15:33:33 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - switched building from autotools to cmake - replaced zmart occurances with zypper - r5711 ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 4 22:32:52 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - fixed changed log file path also in zypper.lr - r5669 ------------------------------------------------------------------- Mon Jun 4 18:06:51 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - moved zypper log from /var/log/YaST2 to /var/log - declared ownership of the log file by zypper package - r5667 - 0.7.2 ------------------------------------------------------------------- Thu Apr 26 14:16:20 CEST 2007 - jkupec@suse.cz - Show a user readable message when check-patches can't acquire the lock. (#227073) (Merged from SuSE-Linux-10_2-Branch r4814) - r5451 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 22 18:30:10 CET 2007 - mvidner@suse.cz - Use the read-only hacek for service-list (#247001). ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 13 14:10:58 CET 2007 - mvidner@suse.cz - Shrunk zypp-checkpatches (#224886). ------------------------------------------------------------------- Tue Feb 13 12:58:29 CET 2007 - mvidner@suse.cz - Do not allow to commit with unresolved dependency problems; resolve them interactively (#242736). - 0.7.1 ------------------------------------------------------------------- Mon Feb 5 17:00:25 CET 2007 - mvidner@suse.cz - Shell: added command line editing with history (#232374); exit on EOF (#230211, #235709). - 0.7.0 ------------------------------------------------------------------- Fri Feb 2 13:29:27 CET 2007 - jkupec@suse.cz - Non-interactive mode turns on --skip-interactive as well (part of fix #224216) - r4964 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 1 15:15:29 CET 2007 - jkupec@suse.cz - Merged revisions 4943-4944,4946-4958 via svnmerge from SuSE-Linux-10_2-Branch. Changelog follows: - Hungarian translation added. - Slovak translation added. - enabled DownloadResolvableReportReceiver::problem() callback (#224216) - global non-iteractive mode added (needed due to bug #224216 and no-confirm option of install and update commands). - POTFILES.in updated - r4959 ------------------------------------------------------------------- Thu Feb 1 14:25:29 CET 2007 - mvidner@suse.cz - Added global option --root to operate on a different directory (#238165, F#301963). ------------------------------------------------------------------- Wed Jan 31 16:19:38 CET 2007 - jkupec@suse.cz - locale support added (merged from 10.2/SP1 branch) - r4941 ------------------------------------------------------------------- Fri Jan 12 15:03:55 CET 2007 - jkupec@suse.cz - Texts corrected based on feedback from proof-reading. - r4852 ------------------------------------------------------------------- Thu Jan 11 17:02:30 CET 2007 - jkupec@suse.cz - more texts marked for translation - r4848 ------------------------------------------------------------------- Tue Jan 9 17:13:16 CET 2007 - mvidner@suse.cz - Fixed building on SLE10-SP1. ------------------------------------------------------------------- Mon Dec 18 13:30:10 CET 2006 - jkupec@suse.cz - fixed uncaught checksum exception (#224216) - 0.6.14 ------------------------------------------------------------------- Fri Dec 1 16:34:22 CET 2006 - jkupec@suse.cz - fixed error output when trying to install an already installed package (#224129) - fixed missing target resolvables in search (#224673) ------------------------------------------------------------------- Fri Dec 1 15:40:10 CET 2006 - mvidner@suse.cz - installation_sources: fixed to be compatible even with /opt/kde3/bin/kde_add_yast_source.sh (#223795). - zypp-checkpatches does not need -lboost_program_options (#224764) ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 30 15:17:03 CET 2006 - jkupec@suse.cz - Added explicit dependency on procps package. ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 20 17:29:57 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Respect "update --skip-interactive" (#221476). - list-updates: warn if we are listing only patches affecting the package manager and there are also others. - 0.6.13 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 20 13:55:28 CET 2006 - mvidner@suse.cz - update -t package: keep the same architecture (#222140). - 0.6.12 ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 15 16:48:13 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Resurrected /usr/bin/installation_sources, as a shell wrapper for zypper (#163737). - 0.6.11 ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 15 14:40:11 CET 2006 - mvidner@suse.cz - service-add: added options --type (especially for Plaindir, #174369), --disabled, and --no-refresh. - 0.6.10 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 13 15:47:50 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Fixed service-rename leaving the old name around. - 0.6.9 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 13 14:07:59 CET 2006 - jkupec@suse.cz - license confirmation upon installation/update added - 0.6.8 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 10 12:05:36 CET 2006 - jkupec@suse.cz - solve_and_commit() changed to return informative exit codes if a reboot or package manager restart is needed after installation/removal of patches requiring such actions. - 0.6.7 ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 10 10:50:52 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Do not obsolete y2pmsh.rpm yet. ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 9 16:21:33 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Fixed option parsing broken by unterminated option lists in 0.6.4 (for example install -t was thinking -t stood for --terse). - If "install"ing more resolvables at a time, don't commit one by one. - 0.6.6 ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 8 20:08:30 CET 2006 - jkupec@suse.cz - Several exit codes defined for use in scripts. ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 8 09:55:56 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Call dump_pool more often for better debugging. - 0.6.5 ------------------------------------------------------------------- Tue Nov 7 13:16:28 CET 2006 - jkupec@suse.cz - --help option added for each command - help texts added - unkown command on 'zypper --help' fixed - defaulting to package in rug compatibility for search command - Bundle column replaced by Type in non-compatible mode - 0.6.4 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 6 15:44:23 CET 2006 - jkupec@suse.cz - Unknown command message added (#216211) - 0.6.3 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 6 11:25:46 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Made it build on SL10.1 - 0.6.2 ------------------------------------------------------------------- Mon Nov 6 09:48:06 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Warn that we do not sync with ZMD (#217028). - 0.6.1 ------------------------------------------------------------------- Sun Nov 5 22:37:08 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Implemented single package mode for update and list-updates, made it the default in rug-compatible mode. - Added logrotate support (#216911). - Added callbacks for script execution. - 0.6.0 ------------------------------------------------------------------- Sat Nov 4 15:33:46 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Ported zypper (except zypp-checkpatches) to libzypp-1.x.x. - Show patch messages. - Callbacks: fixed more warnings about unused variables. - Fixed zypper --version. ------------------------------------------------------------------- Fri Nov 3 17:48:09 CET 2006 - mvidner@suse.cz - log to /var/log/YaST2/zypper.log (for save_y2logs too). - Added dump_pool in "zypper patches" ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 2 18:24:09 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Automatically retry installing with nodeps or force, nicer problem display, no more "3, 0 Invalid object" (#216042). - Do not parse metadata of disabled sources *blush* (#217297). - Display all "Parsing patch..." on one line. - Shell would try to repeat the install command over and over, fixed. ------------------------------------------------------------------- Thu Nov 2 18:17:58 CET 2006 - dmacvicar@suse.de - zypp-checkpatches fixes: dont use sourcemanager to restore sources, Restore sources one by one, skip CD/DVD and disabled sources, allow success with still reporting errors, new xml format 0.4 , applet coming - 0.5.3 - r4474 ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 1 19:54:55 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Added a manual page zypper(8) (#216028). - do not unnecessarily link zypper with boost_program_options. - fixed documentation directories - 0.5.2, r4462 ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 1 17:30:51 CET 2006 - jkupec@suse.cz - -y, --no-confirm option implemented for install, remove, and update command (#216649). - -r, --rug-compatibility global option introduced - for cases where there may be scripts used to parsing rug output - patch-info implemented - refresh implemented - service-list says Enabled and Refresh instead of [x]* ------------------------------------------------------------------- Wed Nov 1 17:14:23 CET 2006 - mvidner@suse.cz - First try of zypper "shell" command. ------------------------------------------------------------------- Tue Oct 31 21:41:56 CET 2006 - mvidner@suse.cz - Fixed endless loop if stdin not available (#216210). - Better messages (#216033): replaced "Adding resolvables" by "Parsing metadata"; replaced "Not found" by "package 'foo' not found"; removed "Problems: (none)"; removed "Continue?" if there is nothing to install/remove. ------------------------------------------------------------------- Sun Oct 29 02:27:24 CEST 2006 - ro@suse.de - add missing return value - also use RPM_OPT_FLAGS for C source ------------------------------------------------------------------- Fri Oct 27 15:19:18 CEST 2006 - jkupec@suse.cz - FIXED --uninstalled-only does't exclude installed resolvables - FIXED search for all resolvables displays installed packages twice - FIXED source (catalog) information missing for installed packages - added rug's 'v' status - 0.5.1 ------------------------------------------------------------------- Wed Oct 25 09:42:09 CEST 2006 - mvidner@suse.cz - Split the package from libzypp.rpm - 0.5.0 zypper-1.14.11/po/000077500000000000000000000000001335046731500136355ustar00rootroot00000000000000zypper-1.14.11/po/.gitignore000066400000000000000000000000031335046731500156160ustar00rootroot00000000000000po zypper-1.14.11/po/CMakeLists.txt000066400000000000000000000050121335046731500163730ustar00rootroot00000000000000# Translation set name SET( POT_NAME "zypper" ) # Creating the .pot file.... # POT_FILE_DEPENDS was set in ../src SET( POT_FILE ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${POT_NAME}.pot ) SET( XGETTEXT_CMD "xgettext" ) SET( XGETTEXT_OPTIONS -L C++ --boost --no-wrap --add-comments --add-location --foreign-user ) SET( XGETTEXT_OPTIONS ${XGETTEXT_OPTIONS} --keyword=_ --keyword=_:1,2 --keyword=__ --keyword=N_ --keyword=PL_:1,2 ) SET( XGETTEXT_OPTIONS ${XGETTEXT_OPTIONS} --copyright-holder=\"SuSE Linux GmbH, Nuernberg\" ) SET( XGETTEXT_OPTIONS ${XGETTEXT_OPTIONS} --package-name=${POT_NAME} --default-domain=${POT_NAME} ) SET( _abs_POT_FILE_DEPENDS ) FOREACH( _currentDepends ${POT_FILE_DEPENDS} ) SET( _abs_POT_FILE_DEPENDS ${_abs_POT_FILE_DEPENDS} ${ZYPPER_SOURCE_DIR}/${_currentDepends} ) ENDFOREACH() ADD_CUSTOM_COMMAND( OUTPUT ${POT_FILE} COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ${XGETTEXT_OPTIONS} --output=${POT_FILE} ${POT_FILE_DEPENDS} WORKING_DIRECTORY ${ZYPPER_SOURCE_DIR} DEPENDS ${_abs_POT_FILE_DEPENDS} COMMENT "Extract translatable messages to ${POT_FILE}" ) # Creating the .gmo files out of the .po files FILE( GLOB PO_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} "*.po" ) SET( GMO_FILES ) FOREACH( _currentPoFile ${PO_FILES} ) GET_FILENAME_COMPONENT( _absFile ${_currentPoFile} ABSOLUTE ) GET_FILENAME_COMPONENT( _lang ${_absFile} NAME_WE ) SET( _poFile ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_lang}.po ) SET( _gmoFile ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_lang}.gmo ) ADD_CUSTOM_COMMAND( OUTPUT ${_gmoFile} COMMAND ${GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE} --quiet --no-fuzzy-matching -o ${_poFile} ${_absFile} ${POT_FILE} COMMAND ${GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE} -o ${_gmoFile} ${_poFile} DEPENDS ${POT_FILE} ${_absFile} COMMENT "Update ${_gmoFile}" ) INSTALL( FILES ${_gmoFile} DESTINATION share/locale/${_lang}/LC_MESSAGES RENAME ${POT_NAME}.mo ) SET( GMO_FILES ${GMO_FILES} ${_gmoFile} ) ENDFOREACH() # Provides the 'translations' target that # creates the .gmo files out of the .po files SET( SOURCE_POT_FILE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${POT_NAME}.pot ) ADD_CUSTOM_TARGET( translations ALL COMMAND ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/PotfileDiff.sh ${SOURCE_POT_FILE} ${POT_FILE} | grep '^[+-][^+-]' || true DEPENDS ${GMO_FILES} COMMENT ".pot file diff..." ) ADD_CUSTOM_TARGET( potfile_update COMMAND ./PotfileDiff.sh ${SOURCE_POT_FILE} ${POT_FILE} -q || ./PotfileUpadte.sh ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} DEPENDS translations COMMENT "Checking for uncommitted changes to the .pot file..." ) zypper-1.14.11/po/PotfileDiff.sh000077500000000000000000000005031335046731500163650ustar00rootroot00000000000000#! /bin/bash set -e function extract() { grep '^\(msgid\|"\)' "$1" | grep -v "POT-Creation-Date" | sort -u; } OLDTMP=$(mktemp) NEWTMP=$(mktemp) trap "/bin/rm -f -- \"$OLDTMP\" \"$NEWTMP\"" 0 1 2 3 13 15 extract "$1" >"$OLDTMP" extract "$2" >"$NEWTMP" shift 2 # additional args for diff diff -u0 "$@" "$OLDTMP" "$NEWTMP" zypper-1.14.11/po/PotfileUpadte.sh000077500000000000000000000012151335046731500167400ustar00rootroot00000000000000#! /bin/bash set -e function errexit() { echo "$0: $@" >&2 exit 1 } test -d "../.git" || errexit "Not a git repository" test "$(git status --porcelain 2>/dev/null| grep '^[^ !?]' | wc -l)" == 0 || errexit "Index not clean: wont't commit" BINDIR="${1}" test -z "$BINDIR" && errexit "Missing argument: BINDIR" test -d "$BINDIR" || errexit "Not a directory: BINDIR '$BINDIR'" echo "Updating .pot .po files from $BINDIR..." for F in *.pot *.po; do if [ -f "$BINDIR/$F" ]; then cp "$BINDIR/$F" . else errexit "Missing file $BINDIR/$F (touch CMakeLists.txt?)" fi done git add -A *.pot *.po git commit -m 'Translation: updated .pot file' zypper-1.14.11/po/af.po000066400000000000000000007236771335046731500146110ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "Woordrykheid" #: src/callbacks/keyring.h:81 #, fuzzy msgid "Key Name:" msgstr "Naam:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:83 #, fuzzy msgid "Key Created:" msgstr "Naam:" #: src/callbacks/keyring.h:84 #, fuzzy msgid "Key Expires:" msgstr "Naam:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 #, fuzzy msgid "Rpm Name:" msgstr "Naam:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/keyring.h:142 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #: src/callbacks/keyring.h:146 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "" "Lêer %s is nie geteken nie.\n" "Gebruik dit in elk geval?" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "Lêer %s is nie geteken nie.\n" "Gebruik dit in elk geval?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #: src/callbacks/keyring.h:207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" # power-off message #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Wil u die stelsel nou stop?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:480 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Onbekende sone" #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Wil u die stelsel nou stop?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "&Laai af" #: src/callbacks/repo.h:217 #, fuzzy msgid "Signature verification failed" msgstr "Inisialisasie het misluk" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "&Verwyder skakel" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Installeer van %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Installasie is voltooi" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 #, fuzzy msgid "Command options:" msgstr " [opsies]" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 #, fuzzy msgid "Solver options:" msgstr " [opsies]" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 #, fuzzy msgid "This command has no additional options." msgstr "" "regstellings\n" "\n" " Lys alle beskikbare regstellings\n" " \n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr " [opsies]" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Nee" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Waarskuwing" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Fout" # continue button label #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Voortgaan?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Nie gevind nie" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "I/O-fout" #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "Ongeldige tabelstyl" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/Command.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Onbekende opdrag" #: src/PackageArgs.cc:211 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "`%s' is nie ’n geldige netmasker nie." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "`%s' is nie ’n geldige netmasker nie." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "`%s' is nie ’n geldige netmasker nie." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/RequestFeedback.cc:61 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Geen klank nie" #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Oorslaan van %s: reeds geïnstalleer" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Geen klank nie" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "SCPM is reeds versper." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "SCPM is reeds versper." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "Oorslaan van %s: reeds geïnstalleer" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "WAARSKUWING: %s is interaktief, oorgeslaan." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Lêer %1 nie in die bewaarplek gevind nie." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "%s %s %s het misluk vanweë 'n onbekende rede" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/RequestFeedback.cc:226 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Soek na bywerkings ..." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Byvoeg van hulpbronne" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:560 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:565 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:570 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:580 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:586 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:611 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:621 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:626 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:632 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:655 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:660 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:665 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:671 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:679 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:701 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:706 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:711 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:716 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:722 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:744 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:749 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:754 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:759 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:772 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:909 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:919 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:924 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:929 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:935 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:982 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:994 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1004 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1017 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1021 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1025 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1030 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1063 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1078 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1084 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1109 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1114 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1119 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1124 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1130 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1155 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1160 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1165 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1170 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1217 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1235 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1255 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1266 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1299 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Beskikbare geheue" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleer" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "&Laai af" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "" #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 #, fuzzy msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Geen klank nie" msgstr[1] "Geen klank nie" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 #, fuzzy msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "Geen nodigheid om %s te installeer nie" msgstr[1] "Geen nodigheid om %s te installeer nie" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 #, fuzzy msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "installeer" msgstr[1] "installeer" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 #, fuzzy msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "Pakketinstallasie" msgstr[1] "Pakketinstallasie" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 #, fuzzy msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "%s verwyder is goed" msgstr[1] "%s verwyder is goed" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 #, fuzzy msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 #, fuzzy msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "Laat wysigings weg" msgstr[1] "Laat wysigings weg" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 #, fuzzy msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "pakket" msgstr[1] "pakket" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 #, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "Geen nodigheid om %s te installeer nie" msgstr[1] "Geen nodigheid om %s te installeer nie" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "" #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 #, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 #, fuzzy msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/Zypper.cc:134 #, fuzzy msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 #, fuzzy msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Fout tydens ontleding van die sertifikaat." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 #, fuzzy msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Ignoreer van geïnstalleerde oplossings ..." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 #, fuzzy msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Geen nodigheid om %s te installeer nie" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Berei installasie voor ..." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Onverwagte uitsondering." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 #, fuzzy msgid "List current package locks." msgstr "Daar is geen installeerbare verskaffers van %s nie" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 #, fuzzy msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Opsies:\n" "\t--help, -h\t\tHelp\n" " \t--weergawe, -V\t\tSit die weergawenommer uit\n" " \t--woordryk, -v\t\tVergroot woordrykheid\n" " \t--kernagtig, -t\t\tKernagtige uitset vir masjienverbruik\n" " \t--tabel-styl, -s\tTabelstyl (integer)\n" " \t--rug-versoenbaar, -r\tSit rug-versoenbaarheid aan\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 #, fuzzy msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Teiketopsies:\n" "\t--versper-stelseloplossings, -T\t\tMoenie stelsel-geïnstalleerde " "oplossings lees nie\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Woordrykheid" #: src/Zypper.cc:1273 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Ongeldige tabelstyl" #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 #, fuzzy msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Outovernuwe" #: src/Zypper.cc:1573 #, fuzzy msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Outovernuwe" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Outovernuwe" #: src/Zypper.cc:1587 #, fuzzy msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignoreer van geïnstalleerde oplossings ..." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "%s word vervang deur %s" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 #, fuzzy msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Programargumente met geen opsie nie:" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Outovernuwe" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Outovernuwe" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Outovernuwe" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 #, fuzzy msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "diens-herbenoem [opsies] \n" "\n" " Wys nuwe alias toe aan die diens wat deur URI of huidige alias " "gespesifiseer word.\n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 #, fuzzy msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 #, fuzzy msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] soek [opsies] [navraagstring ...]\n" "\n" " 'soek' - Soek na pakkette wat met gegewe soekstringe ooreenstem\n" " \n" " Opdragopsies:\n" " --pasmaak alles Soek na ’n pasmaat vir al die soekstringe " "(verstek)\n" " --pasmaak-enige Soek na ’n pasmaat vir enige van die " "soekstringe\n" " --pasmaak-substringe Pasmaats vir soekstringe wat gedeeltelik uit " "woorde bestaan (verstek)\n" " --pasmaak-woorde Pasmaats vir soekstringe mag slegs heel " "woorde wees \n" " --pasmaak-presies Soektogte na ’n presiese pakketnaam\n" " -d, --soek-beskrywings Soek ook in pakketopsommings en beskrywings.\n" " -c, --kas-gevoelig Voer kasgevoelige soektog uit.\n" " -i, --slegs-geïnstalleer Toon slegs pakkette wat reeds geïnstalleer " "is.\n" " -u, --slegs-oninstalleer Toon slegs pakkette wat nie tans geïnstalleer " "is nie.\n" " -t, --soort soek slegs na pakkette van die gespesifiseerde " "soort.\n" " --sorteer volgens naam Sorteer pakkette volgens naam " "(verstek).\n" " --sorteer-volgens katalogus Sorteer pakkette volgens katalogus " "(bron).\n" " \n" " *- en ?-instaankarakters kan ook binne soekstringe gebruik word.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 #, fuzzy msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 #, fuzzy msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 #, fuzzy msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 #, fuzzy msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #: src/Zypper.cc:3738 #, fuzzy msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] regstellingsinligting [regstellingsnaam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir regstellings\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] regstellingsinligting [regstellingsnaam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir regstellings\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "zypper [globale-opsies] regstellingsinligting [regstellingsnaam ...]\n" "\n" " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir regstellings\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 #, fuzzy msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "zypper-vernuwe\n" "\n" " Vernuwe alle installasiebronne wat in die stelsel gevind word.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 #, fuzzy msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "regstellings\n" "\n" " Lys alle beskikbare regstellings\n" " \n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 #, fuzzy msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "dienslys\n" "\n" " Lys alle gedefinieerde stelseldienste (installasiebronne).\n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 #, fuzzy msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "dienslys\n" "\n" " Lys alle gedefinieerde stelseldienste (installasiebronne).\n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 #, fuzzy msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "dienslys\n" "\n" " Lys alle gedefinieerde stelseldienste (installasiebronne).\n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 #, fuzzy msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "dienslys\n" "\n" " Lys alle gedefinieerde stelseldienste (installasiebronne).\n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 #, fuzzy msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "dienslys\n" "\n" " Lys alle gedefinieerde stelseldienste (installasiebronne).\n" " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 #, fuzzy msgid "Unexpected program flow." msgstr "Onverwagte uitsondering." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4639 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "`%s' is nie ’n geldige netmasker nie." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 #, fuzzy msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Die uitvoeropsie word vereis." #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 #, fuzzy msgid "Too few arguments." msgstr "teken aan: Te veel argumente\n" #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/Zypper.cc:5108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/Zypper.cc:5125 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:5182 #, fuzzy msgid "At least one package name is required." msgstr "Url-skema is ’n vereiste komponent" #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Onbekende oplossingsoort" #: src/Zypper.cc:5224 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Kan %s nie installeer nie" #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 #, fuzzy msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Installering van vereiste pakkette het misluk." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 #, fuzzy msgid "No valid arguments specified." msgstr "Geen geldige versoeklêer gespesifiseer nie." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 #, fuzzy msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Waarskuwing: Geen bronne nie. Werk slegs met die geïnstalleerde oplossings. " "Niks kan geïnstalleer word nie." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s verkeer in konflik met %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 #, fuzzy msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Url-skema is ’n vereiste komponent" #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Onbekende oplossingsoort" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Outovernuwe" #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "Geen klank nie" #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 #, fuzzy msgid "See the above message for a hint." msgstr "Maak asseblief die fout reg en probeer weer." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Kan %s nie vir lees open nie: %s" #: src/Zypper.cc:5944 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Osage" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Kort name:" #: src/Zypper.cc:6397 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s uitgediendes %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s word benodig deur %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 #, fuzzy msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "(S)taak, (H)erprobeer, (I)gnoreer?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 #, fuzzy msgid "Detected devices:" msgstr "Deaktiveer volgende toestelle:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: src/callbacks/media.cc:138 #, fuzzy msgid "Select device to eject." msgstr "Kies die profiel om eerste te verwyder." #: src/callbacks/media.cc:153 #, fuzzy msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Sit die skyf in en druk ENTER." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "Begin met ..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "&Gebruikernaam:" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr " [opsies]" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/commands/locks/list.cc:110 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "regstelling" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Soort" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Woordrykheid" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "geïnstalleer)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "nie geïnstalleer nie" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 #, fuzzy msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/commands/locks/list.cc:277 #, fuzzy msgid "There are no package locks defined." msgstr "Daar is geen installeerbare verskaffers van %s nie" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Niks om te doen nie." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "" #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Weergawe" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arg." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Verkoper" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Opsomming" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "" #: src/info.cc:341 #, fuzzy msgid "Support Level" msgstr "Kort name" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Geïnstalleerde grootte" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "verouderd (weergawe" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "op datum" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "nie geïnstalleer nie" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "pakket" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Ernstigheid" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "Sk&ep" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 #, fuzzy msgid "Interactive" msgstr "onaktief" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "&Vernuwe" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/info.cc:592 #, fuzzy msgid "Content Id" msgstr "Inhoud" #: src/info.cc:604 #, fuzzy msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/info.cc:609 #, fuzzy msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 #, fuzzy msgid "CPE Name" msgstr "Naam" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 #, fuzzy msgid "invalid CPE Name" msgstr "Ongeldige caName: %1." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Kort name:" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Diens is nie aan die loop nie" msgstr[1] "Diens is nie aan die loop nie" #: src/locks.cc:80 #, fuzzy msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Die installasie van vereiste pakkette het misluk." #: src/locks.cc:104 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/locks.cc:149 #, fuzzy msgid "No lock has been removed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/locks.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "Diens is nie aan die loop nie" msgstr[1] "Diens is nie aan die loop nie" #: src/locks.cc:160 #, fuzzy msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Die installasie van vereiste pakkette het misluk." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Ten einde hierdie pakket te installeer, moet u die voorwaardes van bostaande " "lisensie aanvaar. Voortgaan?" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 #, fuzzy msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "Staak van installasie vanweë die noodsaaklikheid van lisensiebevestiging." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Begin asseblief weer die bewerking in interaktiewe modus en bevestig die " "ooreenkoms met die vereiste lisensie(s)." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Staak van installasie vanweë gebruiker se nie-aanvaarding van" #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..." #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Installeer pakket met YaST" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/misc.cc:370 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Installering van vereiste pakkette het misluk." #: src/misc.cc:379 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" #: src/misc.cc:391 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Die installasie van vereiste pakkette het misluk." #: src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Waarskuwing" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "fout" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "gedoen" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 #, fuzzy msgid "starting" msgstr "Begin met ..." #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Nie gevind nie" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 #, fuzzy msgid "Check failed:" msgstr "het misluk" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "PCI" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "&Gebruikernaam:" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Bediener" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Lêer" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 #, fuzzy msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Die volgende hulpbronne word verander" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:206 #, fuzzy, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Soek na bywerkings ..." #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Woordrykheid" msgstr[1] "Woordrykheid" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:275 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "" #: src/repos.cc:303 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" # power-off message #: src/repos.cc:327 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Wil u die stelsel nou stop?" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:359 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Lees van lêerlys vanaf %s" #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 #, fuzzy msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Maak asseblief die fout reg en probeer weer." #: src/repos.cc:372 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/repos.cc:403 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:429 #, fuzzy msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/repos.cc:454 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:473 #, fuzzy msgid "Error building the cache:" msgstr "Fout tydens ontleding van die sertifikaat." #: src/repos.cc:690 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Inisialiseer van Teiken" #: src/repos.cc:1008 #, fuzzy msgid "Target initialization failed:" msgstr "Inisialisasie het misluk" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Ontsper" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "DNS-nagaan" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Vernuwe" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Outovernuwe" #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 #, fuzzy msgid "Autorefresh" msgstr "Outovernuwe" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "On" msgstr "nee" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "" #: src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "Stelselarea-items" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 #, fuzzy msgid "Path Prefix" msgstr "Skakelvoorafkode" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Bediener" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 #, fuzzy msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:1306 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Kan lêer nie vir skryf open nie." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 #, fuzzy msgid "Specified repositories: " msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "kon hulpbronne nie kopieer nie (databasisfout)" #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 #, fuzzy msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Daar is geen installeerbare verskaffers van %s nie" #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1587 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:1595 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:1601 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Lees van pakkette vanaf %s" #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1627 #, fuzzy msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..." #: src/repos.cc:1636 #, fuzzy msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "kon hulpbronne nie kopieer nie (databasisfout)" #: src/repos.cc:1654 #, fuzzy msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "kon hulpbronne nie kopieer nie (databasisfout)" #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1665 #, fuzzy msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:1667 #, fuzzy msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" #: src/repos.cc:1746 #, fuzzy msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/repos.cc:1747 #, fuzzy msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "skriplêer is ontoeganklik" #: src/repos.cc:1754 #, fuzzy msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "" #: src/repos.cc:1795 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Lees van produk vanaf %s" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Lees van produk vanaf %s" #: src/repos.cc:1886 #, fuzzy msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/repos.cc:1887 #, fuzzy msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "skriplêer is ontoeganklik" #: src/repos.cc:1894 #, fuzzy msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 #, fuzzy msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/repos.cc:1916 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:1922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:1970 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 #, fuzzy msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/repos.cc:2023 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/repos.cc:2149 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2187 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2189 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2205 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2216 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2228 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2239 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2246 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/repos.cc:2278 #, fuzzy msgid "Error reading services:" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2367 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Fout tydens lees van sektor %u." #: src/repos.cc:2708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2743 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "&Verwyder skakel" #: src/repos.cc:2746 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:2760 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Vernuwing" #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:2787 #, fuzzy msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "skriplêer is ontoeganklik" #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" #: src/repos.cc:2899 #, fuzzy msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Daar is geen installeerbare verskaffers van %s nie" #: src/repos.cc:2901 #, fuzzy msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Daar is geen installeerbare verskaffers van %s nie" #: src/repos.cc:2905 #, fuzzy msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "kon hulpbronne nie kopieer nie (databasisfout)" #: src/repos.cc:2911 #, fuzzy msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "kon hulpbronne nie kopieer nie (databasisfout)" #: src/repos.cc:2916 #, fuzzy msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:2918 #, fuzzy msgid "All services have been refreshed." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:3067 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:3073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3075 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3080 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:3085 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Fout in die skryf van lêer '%1'" msgstr[1] "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3092 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Fout in die skryf van lêer '%1'" msgstr[1] "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3099 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Fout in die skryf van lêer '%1'" msgstr[1] "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3106 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "Fout in die skryf van lêer '%1'" msgstr[1] "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3115 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3121 #, fuzzy msgid "Error while modifying the service:" msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is." #: src/repos.cc:3122 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/repos.cc:3227 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3247 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:3263 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 #, fuzzy msgid "Reading installed packages..." msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..." #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "’n Fout het voorgekom tydens lees vanaf die installasiebron." #: src/search.cc:121 #, fuzzy msgid "System Packages" msgstr "Stelselarea-items" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "" #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "No patterns found." msgstr "Geen klank nie" #: src/search.cc:481 #, fuzzy msgid "No packages found." msgstr "Geen klank nie" #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "Interne fout" #: src/search.cc:630 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "Geen klank nie" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Oplos van afhanklikhede ..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s verkeer in konflik met ander oplossings" #: src/solve-commit.cc:248 #, fuzzy msgid "Force resolution:" msgstr "Resolusie" #: src/solve-commit.cc:345 #, fuzzy msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Oplos van afhanklikhede ..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 #, fuzzy msgid "Generating solver test case..." msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort" #: src/solve-commit.cc:409 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Module \"%s\" suksesvol gelaai." #: src/solve-commit.cc:412 #, fuzzy msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Fout tydens ontleding van die sertifikaat." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 #, fuzzy msgid "Skip check:" msgstr "DNS-nagaan" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 #, fuzzy msgid "View the notifications now?" msgstr "Versper kennisgewings" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 #, fuzzy msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Oplos van afhanklikhede ..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 #, fuzzy msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 #, fuzzy msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "’n Fout het tydens die installasie voorgekom." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "verplig tot" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Lees van lêerlys vanaf %s" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:870 #, fuzzy msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "’n Fout het tydens die installasie voorgekom." #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, fuzzy, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Kan %s nie installeer nie vanweë afhanklikheidsprobleme" #: src/solve-commit.cc:894 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "WAARSKUWING: Een van die geïnstalleerde regstellings vereis herselflaai van " "u masjien. Doen dit asseblief so gou moontlik." #: src/solve-commit.cc:902 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "WAARSKUWING: Een van die geïnstalleerde regstellings beïnvloed die " "pakketbestuurder; dit vereis dus om weer te begin voordat die volgende " "bewerkings uitgevoer word." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Onbekende opdrag" #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..." #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..." #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "pakket" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 #, fuzzy msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..." #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..." #: src/source-download.cc:430 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "Geen nodigheid om %s te installeer nie" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "regstelling" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 #, fuzzy msgid "No updates found." msgstr "Geen klank nie" #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 #, fuzzy msgid "The following updates are also available:" msgstr "Die volgende hulpbronne word verander" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "" #: src/update.cc:715 #, fuzzy msgid "Pattern updates" msgstr "Batterystatus" #: src/update.cc:717 #, fuzzy msgid "Product updates" msgstr "Produk" #: src/update.cc:803 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "Huidige verbinding" #: src/update.cc:804 #, fuzzy msgid "Available Version" msgstr "Beskikbare geheue" #: src/update.cc:966 #, fuzzy msgid "No matching issues found." msgstr "Geen klank nie" #: src/update.cc:974 #, fuzzy msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 #, fuzzy msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Kan die konfigurasiesjabloon nie kopieer nie." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 #, fuzzy msgid "Could not parse the config files." msgstr "Kan die sertifikaat nie ontleed nie." #: src/utils/Augeas.cc:99 #, fuzzy msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Fout met ontleed van die CRL." #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Url-skema is ’n vereiste komponent" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Onbekende opsie" #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Ontbrekende argument vir" #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Liasseer asseblief ’n foutverslag hieroor." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "Sien http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting vir instruksies." #: src/utils/messages.cc:38 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "teken aan: Te veel argumente\n" #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 #, fuzzy msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "pakket" msgstr[1] "pakket" #: src/utils/misc.cc:93 #, fuzzy msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "patroon" msgstr[1] "patroon" #: src/utils/misc.cc:95 #, fuzzy msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "produk" msgstr[1] "produk" #: src/utils/misc.cc:97 #, fuzzy msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "regstelling" msgstr[1] "regstelling" #: src/utils/misc.cc:99 #, fuzzy msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "pakket" msgstr[1] "pakket" #: src/utils/misc.cc:101 #, fuzzy msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "keuse" msgstr[1] "keuse" #. default #: src/utils/misc.cc:103 #, fuzzy msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "Oplossings" msgstr[1] "Oplossings" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 #, fuzzy msgid "needed" msgstr "Benodig" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 #, fuzzy msgid "applied" msgstr "Toegepas" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 #, fuzzy msgid "not needed" msgstr "Nie benodig nie" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "Nee" #: src/utils/misc.cc:269 #, fuzzy msgid "Patch" msgstr "regstelling" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 #, fuzzy msgid "Given URI is invalid" msgstr "URL is ongeldig." #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Voorbeeld:" #: src/utils/misc.cc:485 #, fuzzy msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Ongeldige KeyID." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 #, fuzzy msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Lees van lêerlys vanaf %s" #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Lees van lêerlys vanaf %s" #: src/utils/misc.cc:545 #, fuzzy msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "skriplêer is ontoeganklik" #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Onbekende opdrag" #: src/utils/misc.cc:685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Misluk om module \"%s\" te laai." #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Druk '/' om te soek na ..." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "nee" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/prompt.cc:215 #, fuzzy msgid "Trying again..." msgstr "Berei installasie voor ..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Ongeldige reeks %1." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Oplossings" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Geen klank nie" #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "&Verwyder skakel" #, fuzzy #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Installeer van %s" #, fuzzy #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Installasie is voltooi" #, fuzzy #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "

Wil u dit nou installeer?

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "diens-voeg by [opsies] URI [alias]\n" #~ "\n" #~ " Voeg ’n diens (installasiebron) by die stelsel.\n" #~ " Opdragopsies:\n" #~ " \t--repo,-r \tLees die URL en alias vanuit ’n lêer\n" #~ " \t\t\t\t(selfs afgeleë)\n" #~ " \t--soort,-t \tSoort bewaarplek (YaST, YUM of Plaindir)\n" #~ " \t--versper,-d\t\tVoeg die diens as versperd by\n" #~ " \t--geen-vernuwe,-n\t\tVernuwe die metadata nie outomaties nie.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "diens-voeg by [opsies] URI [alias]\n" #~ "\n" #~ " Voeg ’n diens (installasiebron) by die stelsel.\n" #~ " Opdragopsies:\n" #~ " \t--repo,-r \tLees die URL en alias vanuit ’n lêer\n" #~ " \t\t\t\t(selfs afgeleë)\n" #~ " \t--soort,-t \tSoort bewaarplek (YaST, YUM of Plaindir)\n" #~ " \t--versper,-d\t\tVoeg die diens as versperd by\n" #~ " \t--geen-vernuwe,-n\t\tVernuwe die metadata nie outomaties nie.\n" #, fuzzy #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Outovernuwe" #, fuzzy #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "nog nie geïmplementeer nie" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Weergawe:" #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arg.:" #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Opsomming:" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Beskrywing:" #, fuzzy #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Woordrykheid" #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Geïnstalleer:" #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status:" #, fuzzy #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Kataloguskeuse" #, fuzzy #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Ernstigheid" #, fuzzy #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "onaktief" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Benodig" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "Nie benodig nie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" #~ "\n" #~ " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Katalogus:" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktief" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Versper" #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Katalogus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "dienslys\n" #~ "\n" #~ " Lys alle gedefinieerde stelseldienste (installasiebronne).\n" #~ " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Onbekende opdrag-opsie" #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Belangrik!" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Teken aan" #, fuzzy #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Woordrykheid" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "&Laai af" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nie van toepassing nie" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #, fuzzy #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Verskaffer" #, fuzzy #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Absoluut" #, fuzzy #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "&Vernuwe" #, fuzzy #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Verskaffer" #, fuzzy #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "&Vernuwe" #, fuzzy #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "'%1' bestaan nie." #, fuzzy #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "Gewysigde konfigurasielêers vir %s:" #, fuzzy #~| msgid "Empty CA name." #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Leë CA-naam." #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Kan %s nie open nie: %m" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "WAARSKUWING: %s is interaktief, oorgeslaan." #, fuzzy #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Geen klank nie" #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "" #~ "Misluk om '%s' te voeg by die lys pakkette wat geïnstalleer moet word." #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "nie geïnstalleer nie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "dienslys\n" #~ "\n" #~ " Lys alle gedefinieerde stelseldienste (installasiebronne).\n" #~ " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Kan datum %1 nie ontleed nie." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "WAARSKUWING: Hierdie is slegs die bywerkings wat die bywerker beïnvloed.\n" #~ "Daar is ook ander beskikbaar.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" #~ "\n" #~ " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "Staak" #, fuzzy #~ msgid "Abort, retry, ignore?\n" #~ msgstr "(S)taak, (H)erprobeer, (I)gnoreer?" #, fuzzy #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "Stamvoorregte word vereis om na stelselbronne te kyk." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "

Wil u dit nou installeer?

" #, fuzzy #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "&Laai af" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "&Laai af" #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'" #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "skrip" #~ msgstr[1] "skrip" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "boodskap" #~ msgstr[1] "boodskap" #, fuzzy #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "atoom" #~ msgstr[1] "atoom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "Die bywerker kon nie toegang tot die pakketbestuurderenjin verkry nie. " #~ "Dit gebeur gewoonlik wanneer u ’n ander toepassing (soos YaST) het wat " #~ "dit op dieselfde tyd gebruik. Maak asseblief ander toepassings toe en " #~ "gaan weer na vir bywerkings." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and " #~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with updates from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [globale-opsies] inligting [naam ...]\n" #~ "\n" #~ " 'inligting' -- Toon volledige inligting vir pakkette\n" #, fuzzy #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "isensie" #, fuzzy #~ msgid "Invalid lock number: %s" #~ msgstr "Ongeldige modus gevind: %s" #, fuzzy #~ msgid "broken" #~ msgstr "Stukkend" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:" #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "Ongeïnstalleer" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "Stukkend" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" #~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" #~ "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" #~ "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" #~ "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" #~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" #~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" #~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" #~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" #~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" #~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" #~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" #~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" #~ "\tpatches, pch\t\tList patches.\n" #~ "\tlist-updates, lu\tList updates.\n" #~ "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n" #~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" #~ "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" #~ "\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n" #~ "\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n" #~ "\tsource-install, si\tInstall source packages.\n" #~ "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" #~ "\taddlock\t\t\tAdd a package lock.\n" #~ "\tremovelock\t\tRemove a package lock.\n" #~ "\tlocks\t\t\tList current package locks.\n" #~ msgstr "" #~ " Opdragte:\n" #~ "\thelp\t\t\tHelp\n" #~ " \tstelseldop, sh\t\tAanvaar veelvuldige opdragte meteens\n" #~ " \tinstalleer, in\t\tInstalleer pakkette of oplossings\n" #~ " \tverwyder, rm\t\tVerwyder pakkette of oplossings\n" #~ " \tsoek, se\t\tSoek na pakkette wat met ’n patroon ooreenstem\n" #~ " \tdienslys, sl\tLys dienste, ook genaamd installasiebronne\n" #~ " \tsdiensbyvoeging, sa\t\tVoeg ’n nuwe diens by\n" #~ " \tdiens skrap, sd\tSkrap ’n diens\n" #~ " \tdiens herbenoem, sr\tHerbenoem ’n diens\n" #~ " \tvernuwe, ref\t\tVernuwe alle installasiebronne\n" #~ " \tregstellingsnagaan, pchk\tGaan regstellings na\n" #~ " \tregstellings, pch\t\tLys regstellings\n" #~ " \tlys bywerkings, lu\tLys bywerkings\n" #~ " \twerk by, up\t\tWerk pakkette by\n" #~ " \tinligting, if\t\tToon volledige inligting oor pakkette\n" #~ " \tregstellingsinligting\t\tToon volledige inligting oor regstellings\n" #, fuzzy #~ msgid "%s %s not found." #~ msgstr "Diens is nie aan die loop nie" #~ msgid "No Longer Applicable" #~ msgstr "Nie langer toepaslik nie" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value '%s' of the %s parameter" #~ msgstr "Ongeldige waarde vir keyUsage." #, fuzzy #~ msgid "s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "build-deps-install (bi) ...\n" #~ "\n" #~ "Install source packages build dependencies specified by their names.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper-vernuwe\n" #~ "\n" #~ " Vernuwe alle installasiebronne wat in die stelsel gevind word.\n" #, fuzzy #~ msgid "Given URL is invalid." #~ msgstr "URL is ongeldig." #~ msgid "Establishing status of aggregates" #~ msgstr "Vestig van status van gemiddeldes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your " #~ "machine. Please do it as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "WAARSKUWING: Een van die geïnstalleerde regstellings vereis herselflaai " #~ "van u masjien. Doen dit asseblief so gou moontlik." #~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... " #~ msgstr "" #~ "Vooraf kasjeer van geïnstalleerde oplosbares wat ooreenstem met gegewe " #~ "soekkriteria ..." #~ msgid " out of (" #~ msgstr "buite (" #~ msgid "cached." #~ msgstr "gekasjeer." #~ msgid " is not a valid regular expression: \"" #~ msgstr "is nie ’n geldige alledaagse uitdrukking nie: \"" #~ msgid "This is a bug, please file a bug report against zypper." #~ msgstr "Dit is ’n fout, stel asseblief ’n foutverslag teen zypper op." #~ msgid "Unknown resolvable type " #~ msgstr "Onbekende oplossingsoort" # label for language selection #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "Taal" #~ msgstr[1] "Taal" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "stelsel" #~ msgstr[1] "stelsel" #, fuzzy #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "Weergawe:" #, fuzzy #~ msgid "Try -h for help." #~ msgstr "Probeer -h om hulp" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Opsomming:" #~ msgid " " #~ msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr "" #~ msgid "DONE" #~ msgstr "GEDOEN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Repository options:\n" #~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined " #~ "repositories.\n" #~ "\t--repo \t\tRead additional repository\n" #~ msgstr "" #~ " Bronopsies:\n" #~ "\t--versper-stelselbronne, -D\t\tMoenie die stelselbronne lees nie\n" #~ " \t--bron, -S\t\tLees bykomende bron\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "remove [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "'remove' - Remove resolvabe(s) with specified name(s).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\t--type,-t \tType of resolvable (default: package)\n" #~ "\t--no-confirm,-y\t\t\tDo not require user confirmation\n" #~ msgstr "" #~ " Opdragopsies:\n" #~ "\t--soort,-t\t\tSoort oplossing (verstek: pakket)\n" #~ " \t--geen-bevestiging,-y\tVereis nie gebruikerbevestiging nie.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-updates [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available updates\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\t--type,-t \tType of resolvable (default: patch)\n" #~ msgstr "" #~ "lys-bywerkings [opsies]\n" #~ "\n" #~ " Lys alle beskikbare bywerkings\n" #~ " \n" #~ " Opdragopsies:\n" #~ " \t--soort,-t\t\tSoort oplossing (verstek: regstelling)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "patch-check\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "regstelling-nagaan\n" #~ "\n" #~ " Gaan beskikbare regstellings na\n" #~ " \n" #~ " Hierdie opdrag het geen opsies nie.\n" #~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)" #~ msgstr "Ignoreer van - kernagtig (slegs vir rug-versoenbaarheid voorsien)" zypper-1.14.11/po/ar.po000066400000000000000000015164151335046731500146140ustar00rootroot00000000000000# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # Mohammad Alhargan , 2011, 2012. # moh , 2011. # mohammad , 2012. # Mohammad Alhargan , 2012. # محمد الحرقان , 2012, 2013. # malhargan , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-16 09:32+0000\n" "Last-Translator: George Yacoub \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "تصفية قيمة فئات الخطورة '%1%'." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "تصفية قيمة شدة الخطورة '%1%'." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "انتهى مع وجود خطأ." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "تم." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "تمكين التحقق من توقيع البيانات لضمان عدم حدوث أي تعديلات بعد توقيع " "البيانات. قبول البيانات بدون توقيع أو بتوقيع خاطئ أو غير معروف قد أن يؤدي " "إلى نظام تالف وفي الحالات القصوى لنظام غير مستقر." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "الملف '%1%' هو ملف فهرس المستودع الرئيسي. ويضمن سلامة كل المستودع." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "لا يمكننا التحقق من عدم تدخل أحد في هذا الملف، لذا قد لا يكون جدير بالثقة " "بعد الآن! يجب أن لا تستمر في استخدامه إلا إذا كنت تعرف أنه آمن." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "تم تعديل هذا الملف بعد توقيعه. قد يكون هذا تغيير خبيث، لذلك قد لا يكون " "جديرة بالثقة بعد الآن! يجب أن لا تستمر في استخدامه إلا إذا كنت تعرف أنه " "آمن." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "المستودع:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "اسم المفتاح:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "بصمة المفتاح:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "إنشاء المفتاح:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "انتهاء صلاحية المفتاح:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "المفتاح الفرعي:" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "اسم Rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "انتهت صلاحية ملف توقيع مفتاح gpg بالاسم '%1%'." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "ستنتهي صلاحية توقيع ملف مفتاح gpg '%1%' بعد %2% من الأيام." msgstr[1] "ستنتهي صلاحية توقيع ملف مفتاح gpg '%1%' بعد %2% من الأيام." msgstr[2] "ستنتهي صلاحية توقيع ملف مفتاح gpg '%1%' بعد %2% من الأيام." msgstr[3] "ستنتهي صلاحية توقيع ملف مفتاح gpg '%1%' بعد %2% من الأيام." msgstr[4] "ستنتهي صلاحية توقيع ملف مفتاح gpg '%1%' بعد %2% من الأيام." msgstr[5] "ستنتهي صلاحية توقيع ملف مفتاح gpg '%1%' بعد %2% من الأيام." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "قبول الملف '%s' غير الموقع." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "قبول ملف غير موقع '%s' من المستودع '%s'." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "الملف '%1%' غير مُوقَع." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "الملف'%1%' من المستودع '%2%' بدون توقيع." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "الملف '%s' غير مُوقَع، هل تريد المتابعة؟" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "لم يتم توقيع الملف '%s' من المستودع '%s'، هل تريد المتابعة؟" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "قبول الملف '%s' الموقَّع باستخدام المفتاح '%s' غير المعروف." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "قبول ملف '%s' من المستودع '%s' تم توقيعه بمفتاح غير معروف '%s'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "الملف '%1%' مُوقع بمفتاح '%2%' غير معروف." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "الملف '%1%' من المستودع '%3%' موقع بمفتاح غير معروف '%2%'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "الملف '%s' مُوقع بمفتاح '%s' غير معروف. هل تريد المتابعة؟" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "تم توقيع الملف '%s' من المستودع '%s' بمفتاح غير معروف '%s'. هل تريد المتابعة؟" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "استيراد المفتاح التالي تلقائياً:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "الوثوق بالمفتاح التالي تلقائياً:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "تم استلام مفتاح توقيع مخزن أو حزمة جديدة:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "هل تريد رفض المفتاح أو الوثوق مؤقتًا أو الوثوق دائمًا؟" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "هل تريد رفض المفتاح أو الوثوق مؤقتًا أو الوثوق دائمًا؟" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "رفض/وثوق مؤقت/وثوق دائم" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "رفض/وثوق مؤقت" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "عدم الوثوق بالمفتاح." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "الوثوق مؤقتًا بالمفتاح." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "الوثوق بالمفتاح واستيراده إلى سلسلة مفاتيح موثوق بها." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "تجاهل التحقق من فشل التوقيع الخاص بالملف '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "تجاهل التحقق من فشل التوقيع الخاص بالملف '%s' من المستودع '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "تأكد أن هذا لم يحدث بسبب بعض التغييرات الضارة في الملف!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "فشل التحقق من توقيع الملف '%1%'." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "فشل التحقق من توقيع الملف '%1%' من المستودع '%2%'." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "لا يوجد ملخص للملف %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "ملخص %s غير معروف للملف %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "فشل التحقق من الملخص للملف '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " المتوقع %3%\n" " ولكن الناتج %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "قد يؤدي قبول الحزم ذات المجموعات الاختيارية الخاطئة إلى تعطيل النظام، أو في " "الحالات القصوى، قد يؤدي إلى نظام غير آمن." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "ومع ذلك إذا كنت متأكدًا أن الملف مع المجموع الاختباري '%1%..' آمن وصحيح\n" "وينبغي استخدامه مع هذه العملية، فأدخل الأربعة أحرف الأولى من المجموع " "الاختباري\n" "لإلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة. سيؤدي الإدخال الفارغ إلى " "تجاهل الملف.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "تجاهل" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "إلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "تجاهل الملف." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "إلغاء حظر أم تجاهل؟" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "يقوم الاستعلام التالي بقفل نفس الكائنات التي تريد إزالتها:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "يقوم الاستعلام التالي بإقفال بعض الكائنات التي تريد إلغاء قفلها:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "هل تريد إزالة هذا القفل؟" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "الاستعلام التالي لا يقوم بقفل أي شيء:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "استرداد دلتا" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "تطبيق دلتا" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s غير مجمع في حزم)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "في الذاكرة المؤقتة %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "يتم الآن استرداد %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "فشل التحقق من التوقيع" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "قبول الحزمة على الرغم من وجود الخطأ." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "تشغيل: %s (%s و%s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "إزالة %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "فشلت إزالة %s:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "التثبيت: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "فشل تثبيت %s:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "التحقق من وجود تعارض في الملفات:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "يتطلب التحقق من وجود تعارضات الملفات إنزال الحزم التي لم يتم تثبيتها مقدمًا " "من أجل الوصول إلى قوائم الملفات الخاصة بها. راجع الخيار '%1%' في صفحة دليل " "zypper لمزيد من التفاصيل." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "الحزمة التالية كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:" msgstr[1] "" "الحزمة التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها " "بعد:" msgstr[2] "" "الحزمتان التاليتان %1% كانتا مستبعدتان من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم " "تحميلهما بعد:" msgstr[3] "" "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها " "بعد:" msgstr[4] "" "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها " "بعد:" msgstr[5] "" "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها " "بعد:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "تم الكشف عن %1% من تعارضات الملفات:" msgstr[1] "تم الكشف عن تعارض ملفات %1%:" msgstr[2] "تم الكشف عن تعارضين %1% لملفات:" msgstr[3] "تم الكشف عن %1% تعارضات الملفات:" msgstr[4] "تم الكشف عن %1% تعارض الملفات:" msgstr[5] "تم الكشف عن %1% من تعارضات الملفات:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "سيتم استبدال الملفات المتعارضة." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "حدثت تعارضات في الملفات عند محاولة حزمتين بتثبيت ملفات بنفس الاسم ولكن " "بمحتويات مختلفة. في حالة المتابعة، سيتم استبدال الملفات المتعارضة مع فقدان " "المحتوى السابق." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "يعتبر هذا اسمًا مستعارًا لـ '%s'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "خيارات الأمر:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "خيارات الحل:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "خيارات الخبير:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "لا توجد خيارات إضافية لهذا الأمر." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "خيارات قديمة:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "هو نفس ٪ 1٪." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "الاستخدام:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "الخيارات العامة:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "الأمران:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "لا" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "ملاحظة:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "تحذير:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" # continue button label #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "هل تريد المتابعة؟" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "خطأ في المدخلات/المخرجات" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "كائن غير صالح" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "الخطأ" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "أمر غير معروف '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' غير موجود في أسماء الحزم. تجربة '%s'." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "تم تحديد نوع حزمة مختلف في خيار '%s' ووسيطة '%s'. سيتم استخدام الوسيطة " "الأخيرة." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "لا يعد '%s' اسم حزمة أو إمكانية." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "لم يتم العثور على '%s' في أسماء الحزم. تتم تجربة الإمكانيات." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على الحزمة '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على التصحيح '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على المنتج '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على النمط '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على الحزمة المصدر '%s'." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على الكائن '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "لم يتم العثور على الحزمة '%s' في المخازن المحددة." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "لم يتم العثور على التصحيح '%s' في المخازن المحددة." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "لم يتم العثور على المنتج '%s' في المخازن المحددة." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "لم يتم العثور على النمط '%s' في المخازن المحددة." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "لم يتم العثور على الحزمة المصدر '%s' في المخازن المحددة." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "لم يتم العثور على الكائن '%s' في المخازن المحددة." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "لم يتم العثور على أي موفر من '%s'." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "لا توجد حزمة تطابق '%s' مثبتة." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة '%s'." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "لم يتم تثبيت أي موفر من '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "تم تثبيت '%s' مسبقًا." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "تم بالفعل تثبيت '%s' التي توفر '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "لا يتوفر أي تحديث مرشح لـ '%s'. تم تثبيت أحدث إصدار متوفر بالفعل." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "لا يتوفر أي مرشح تحديث لـ '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "يوجد مرشح تحديث '%s' لـ '%s'، ولكن لا يطابق الإصدار المحدد أو الهيكل أو " "المخزن." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "يوجد مرشح تحديث لـ '%s'، لكن من موردين مختلفين. استخدم '%s' لتثبيت هذا " "المرشح." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "يوجد مرشح تحديث لـ '%s'، لكنه من مخزن ذي أولوية أقل. استخدم '%s' لتثبيت هذا " "المرشح." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "يتوفر تحديث مرشح لـ '%s'، ولكنه مقفل. استخدم '%s' لإلغاء القفل." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "لا تتوفر الحزمة '%s' في المخازن لديك. لا يمكن إعادة التثبيت أو الترقية أو " "الإرجاع إلى إصدار أقدم." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "يتوفر إصدار أقدم من الإصدار المثبت في الحزمة المحددة '%s' من المخزن '%s'." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "استخدم '%s' لفرض تثبيت الحزمة." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "التصحيح '%s' تفاعلي، تخطي." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "التصحيح '%s' غير مطلوب." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "التصحيح '%1%' اختياري. استخدم '%2%' لتثبيته أو '%3%' لتضمين كل التصحيحات " "الاختيارية." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "تم قفل التصحيح '%s'. استخدم '%s' لتثبيته أو إلغاء قفله باستخدام '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "التصحيح '%s' غير موجود في الفئة المحددة." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "لا يحتوي التصحيح '%s' على الخطورة المحددة." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "تم إصدار التصحيح '%s' بعد التاريخ المحدد." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "تحديد '%s' من المستودع '%s' للتثبيت." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "فرض تثبيت '%s' من المستودع '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "تحديد '%s' للإزالة." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' مقفل. استخدم '%s' لإلغاء قفله." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "إضافة متطلب: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "إضافة تعارض: '%s'." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "هل تعني %1%؟" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "تجاهل الخيار %s عند تحديث كومة التحديثات أولاَ." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "المنتج '٪ 1٪' يحتاج إلى تحديث عن طريق استدعاء '٪ 2٪'!" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... و%1% من العناصر الإضافية." msgstr[1] "... و%1% من العناصر الإضافية." msgstr[2] "... وعنصران %1% من العناصر الإضافية." msgstr[3] "... و%1% من العناصر الإضافية." msgstr[4] "... و%1% من العناصر الإضافية." msgstr[5] "... و%1% من العناصر الإضافية." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "الحزمة الجديدة التالية سيتم تثبيتها:" msgstr[1] "الحزمة الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[2] "الحزمتتان الجديدتان التاليتان %d سيتم تثبيتها:" msgstr[3] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[4] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تثبيتها:" msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[2] "الرقعتنا التاليتان %d سيتم تثبيتهما:" msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم تثبيته:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تثبيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تثبيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تثبيته:" msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تثبيته:" msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تثبيتهما:" msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:" msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "المصدر التالي سيتم تثبيته:" msgstr[1] "المصدر التالي %d سيتم تثبيتها:" msgstr[2] "المصدران التاليان %d سيتم تثبيتهما:" msgstr[3] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[4] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إزالتها:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إزالتها:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إزالتهما:" msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:" msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:" msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "الرقعة التالية ستتم إزالتها:" msgstr[1] "الرقعة التالية %d ستتم إزالتها:" msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d ستتم إزالتهما:" msgstr[3] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:" msgstr[4] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:" msgstr[5] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:" msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "المنتج التالي ستتم إزالته:" msgstr[1] "المنتج التالي %d ستتم إزالته:" msgstr[2] "المنتجان التاليان %d ستتم إزالتهما:" msgstr[3] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:" msgstr[4] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:" msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم ترقيتها:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:" msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم ترقيتها:" msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:" msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "المنتج التالي سيتم ترقيته:" msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم ترقيته:" msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم ترقيتهما:" msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:" msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "ستتم ترقية %d تطبيق تالي:" msgstr[1] "ستتم ترقية تطبيق %d تالي:" msgstr[2] "ستتم ترقية تطبيقين %d تاليين:" msgstr[3] "ستتم ترقية %d تطبيقات تالية:" msgstr[4] "ستتم ترقية %d تطبيق تاليِ:" msgstr[5] "ستتم ترقية %d التطبيقات التالية:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:" msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:" msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "الأنماط التالي سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[1] "النمطين التاليين %d سيتم خفض ترقيتهما:" msgstr[2] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %dسيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم خفض ترقيته:" msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:" msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:" msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "الأنمط التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم خفض ترقيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيته:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:" msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "تم اختيار الحزم الموصى بها التالية تلقائياً:" msgstr[1] "الحزمة الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" msgstr[2] "الحزمتان الموصى بهما التاليتان %d تم إختيارهما تلقائياً:" msgstr[3] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" msgstr[4] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" msgstr[5] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية تلقائياً:" msgstr[1] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[2] "تم اختيار الرقعتان الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:" msgstr[3] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[4] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى به التالي تلقائياً:" msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى به التالي %d تلقائياً:" msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:" msgstr[3] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[4] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي تلقائياً:" msgstr[1] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي %d تلقائياً:" msgstr[2] "تم اختيار المنتجان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:" msgstr[3] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[4] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "تم تحديد حزمة المصدر الموصى بها التالية تلقائياً:" msgstr[1] "تم تحديد حزمتا المصدر الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:" msgstr[2] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[3] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[4] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[5] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية تلقائياً:" msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى ب التالي %d تلقائياً:" msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %dتلقائياً:" msgstr[3] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[4] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "يوصي بالحزمة التالية ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):" msgstr[1] "" "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):" msgstr[2] "" "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة " "فقط):" msgstr[3] "" "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" msgstr[4] "" "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" msgstr[5] "" "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "%d حزم تالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها " "من قبل يدوياً):" msgstr[1] "" "%d حزمة تالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها " "من قبل يدوياً):" msgstr[2] "" "الحزمتان التاليتان %d موصى بهما، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها " "(تمت إزالتها من قبل يدوياً):" msgstr[3] "" "%d الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت " "إزالتها من قبل يدوياً):" msgstr[4] "" "%d حزمة تالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها " "من قبل يدوياً):" msgstr[5] "" "%d من الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت " "إزالتها من قبل يدوياً):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" msgstr[1] "" "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" msgstr[2] "" "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما بسبب التعارض أو التبعية:" msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[1] "يوصى بالرقعة التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[2] "يوصى بالرقعتان التاليتان %d لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "يوصى بـ %d نمط تالي، ولن يتم تثبيته:" msgstr[1] "يوصى بنمط تالي %d، ولن يتم تثبيته:" msgstr[2] "يوصى بنمطين %d تاليين، لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "يوصى بـ %d أنماط تالية، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "يوصى بـ %d نمطًا تاليًا، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "يوصى بـ %d من الأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "يوصى بـ %d منتج تالي، لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[1] "يوصى بمنتج تالِ %d، لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "يوصى بمنتجين %d تاليين، لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "يوصى بـ %d منتجات تالية، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "يوصى بـ %d منتجًا تاليًا، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "يوصى بـ %d من المنتجات التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "%d تصحيح تالِ مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[1] "تصحيح %d تالِ مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "تصحيحان %d تالييان مقترحان لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[3] "%d تصحيحات تالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "%d تصحيحًا تاليًا مقترحًا لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "%d من التصحيحات التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "%d منتج تالِ مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[1] "منتج %d تالِ مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "منتجان %d تالييان مقترحان، لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "%d منتجات تالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "%d منتجًا تاليًا مقترحًا، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "%d من المنتجات التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:" msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:" msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تغير هيكلته:" msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تغير هيكلته:" msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:" msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:" msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:" msgstr[5] "المنتجين التالين %dسيتم تغير هيكلتهم:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "الحزمة التالية سيغير بائعها:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيغير بائعهما:" msgstr[3] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[4] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[5] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "الرقعة التالية سيغير بائعها:" msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيغير بائعهما:" msgstr[3] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[4] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[5] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:" msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:" msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:" msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "المنتج التالي سيغير بائعه:" msgstr[1] "المنتج التالي %d سيغير بائعه:" msgstr[2] "المنتجين التاليين %d سيغير بائعهما:" msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:" msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:" msgstr[5] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "%d تطبيق تالِ سيغير بائعه:" msgstr[1] "تطبيق %d تالِ سيغير بائعه:" msgstr[2] "تطبيقان %d تاليان سيغيران بائعهما:" msgstr[3] "%d تطبيقات تالية ستغير بائعها:" msgstr[4] "%d تطبيقًا تاليًا سيغير بائعه:" msgstr[5] "%d من التطبيقات التالية ستغير بائعها:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "لا توجد معلومات دعم من المزود لـ %d من الحزم التالية:" msgstr[1] "لا توجد معلومات دعم من المزود لحزمة %d تالية:" msgstr[2] "لا توجد معلومات دعم من المزود لحزمتين %d تاليتين:" msgstr[3] "لا توجد معلومات دعم من المزود لـ %d حزم تالية:" msgstr[4] "لا يوجد معلومات دعم من المزود لـ %d حزمة تالية:" msgstr[5] "لا يوجد معلومات دعم من المزود لـ %d من الحزم التالية:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "الحزمة التالية غير مدعومة من البائع:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d غير مدعومة من البائع:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d غير مدعومتان من البائع:" msgstr[3] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:" msgstr[4] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:" msgstr[5] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "الحزمة التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" msgstr[1] "الحزمة التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" msgstr[3] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" msgstr[4] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" msgstr[5] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتها:" msgstr[3] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "تحديث المنتج التالي لن يتم تثبيتها:" msgstr[1] "تحديث المنتج التالي %d لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "تحديث المنتجان التاليان %d لن يتم تثبيتها:" msgstr[3] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:" msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتهما:" msgstr[3] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:" msgstr[4] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "العناصر التالية مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" msgstr[1] "العنصر التالي %d مقفل ولن يتم تغييره بأي إجراء:" msgstr[2] "العنصران التاليان %d مقفلان ولن يتم تغييرهما بأي إجراء:" msgstr[3] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" msgstr[4] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" msgstr[5] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "متوفر" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "مثبَّت" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "قم بتشغيل '%1%' للاطلاع على القائمة الكاملة للعناصر المقفلة." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "تتطلب الدفعة التالية إعادة تشغيل نظام:" msgstr[1] "تتطلب الدفعة %d 1 من الدفعات التالية إعادة تشغيل نظام:" msgstr[2] "تتطلب الدفعتان %d 1 من الدفعات التالية إعادة تشغيل نظام:" msgstr[3] "تتطلب %d 1 من الدفعات التالية إعادة تشغيل نظام:" msgstr[4] "تتطلب %d 1 من الدفعات التالية إعادة تشغيل نظام:" msgstr[5] "تتطلب %d 1 من الدفعات التالية إعادة تشغيل نظام:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "إجمالي حجم التحميل: %1%. المُخزن في الذاكرة المؤقتة بالفعل: %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "تحميل فقط." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "بعد العملية، سيتم استخدام %s الإضافي." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "لن يتم استخدام أية مساحة إضافية أو تفريغها بعد العملية." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "بعد العملية، سيتم تفريغ %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "حزمة للترقية" msgstr[1] "حزم للترقية" msgstr[2] "حزم للترقية" msgstr[3] "حزم للترقية" msgstr[4] "حزم للترقية" msgstr[5] "حزم للترقية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "لتخفيض الترقية" msgstr[1] "لتخفيض الترقية" msgstr[2] "لتخفيض الترقية" msgstr[3] "لتخفيض الترقية" msgstr[4] "لتخفيض الترقية" msgstr[5] "لتخفيض الترقية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "حزمة لتخفيض الترقية" msgstr[1] "حزم لتخفيض الترقية" msgstr[2] "حزم لتخفيض الترقية" msgstr[3] "حزم لتخفيض الترقية" msgstr[4] "حزم لتخفيض الترقية" msgstr[5] "حزم لتخفيض الترقية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "جديد" msgstr[1] "جديد" msgstr[2] "جديد" msgstr[3] "جديد" msgstr[4] "جديد" msgstr[5] "جديد" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "حزمة جديدة للتثبيت" msgstr[1] "حزم جديدة للتثبيت" msgstr[2] "حزم جديدة للتثبيت" msgstr[3] "حزم جديدة للتثبيت" msgstr[4] "حزم جديدة للتثبيت" msgstr[5] "حزم جديدة للتثبيت" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "لإعادة تثبيت" msgstr[1] "لإعادة تثبيت" msgstr[2] "لإعادة تثبيت" msgstr[3] "لإعادة تثبيت" msgstr[4] "لإعادة تثبيت" msgstr[5] "لإعادة تثبيت" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "حزمة لإعادة التثبيت" msgstr[1] "حزم لإعادة التثبيت" msgstr[2] "حزم لإعادة التثبيت" msgstr[3] "حزم لإعادة التثبيت" msgstr[4] "حزم لإعادة التثبيت" msgstr[5] "حزم لإعادة التثبيت" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "لإزالة" msgstr[1] "لإزالة" msgstr[2] "لإزالة" msgstr[3] "لإزالة" msgstr[4] "لإزالة" msgstr[5] "لإزالة" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "حزمة للإزالة" msgstr[1] "حزم للإزالة" msgstr[2] "حزم للإزالة" msgstr[3] "حزم للإزالة" msgstr[4] "حزم للإزالة" msgstr[5] "حزم للإزالة" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "لتغيير البائع" msgstr[1] "لتغيير البائع" msgstr[2] "لتغيير البائعين" msgstr[3] "لتغيير البائعين" msgstr[4] "لتغيير البائعين" msgstr[5] "لتغيير البائعين" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "سيتم تغيير بائع الحزمة" msgstr[1] "سيتم تغيير بائع الحزم" msgstr[2] "سيتم تغيير بائعي الحزم" msgstr[3] "سيتم تغيير بائعي الحزم" msgstr[4] "سيتم تغيير بائعي الحزم" msgstr[5] "سيتم تغيير بائعي الحزم" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "لتغيير البنية" msgstr[1] "لتغيير البنيتين" msgstr[2] "لتغيير البنييات" msgstr[3] "لتغيير البنييات" msgstr[4] "لتغيير البنييات" msgstr[5] "لتغيير البنييات" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "الحزمة ستغير البنية" msgstr[1] "الحزمتان ستغير البنية" msgstr[2] "الحزم ستغير البنية" msgstr[3] "الحزم ستغير البنية" msgstr[4] "الحزم ستغير البنية" msgstr[5] "الحزم ستغير البنية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "مصدر الحزمة" msgstr[1] "مصدر الحزم" msgstr[2] "مصدر الحزم" msgstr[3] "مصدر الحزم" msgstr[4] "مصدر الحزم" msgstr[5] "مصدر الحزم" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "مصدر الحزمة للتثبيت" msgstr[1] "مصدر الحزم للتثبيت" msgstr[2] "مصدر الحزم للتثبيت" msgstr[3] "مصدر الحزم للتثبيت" msgstr[4] "مصدر الحزم للتثبيت" msgstr[5] "مصدر الحزم للتثبيت" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "يجب إعادة تشغيل مدير الحزمة. (قم بتشغيل هذا الأمر مرة أخرى بعد تحديث كومة " "التحديثات)" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "يلزم إعادة تشغيل النظام." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "فكر في الإلغاء:" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "ﺖﻌﻴﻴﻧ ﺎﺴﻣ ﻮﺼﻔﻳ ﻞﻠﺧﺪﻣﺓ." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "ﺖﻤﻜﻴﻧ ﺥﺪﻣﺓ ﻢﻌﻄﻟﺓ." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "ﺖﻌﻄﻴﻟ ﺎﻠﺧﺪﻣﺓ (ﻢﻋ ﻉﺪﻣ ﺇﺯﺎﻠﺘﻫﺍ)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "ﺖﻤﻜﻴﻧ ﺎﻠﺘﺟﺪﻳﺩ ﺎﻠﺘﻠﻗﺎﺌﻳ ﻞﻠﺧﺪﻣﺓ." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "ﺖﻌﻄﻴﻟ ﺎﻠﺘﺟﺪﻳﺩ ﺎﻠﺘﻠﻗﺎﺌﻳ ﻞﻠﺧﺪﻣﺓ." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "ﺖﻌﻴﻴﻧ ﺎﺴﻣ ﻮﺼﻔﻳ ﻞﻠﻤﺧﺰﻧ." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "ﺖﻤﻜﻴﻧ ﻢﺧﺰﻧ ﻢﻌﻄﻟ." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "ﺖﻌﻄﻴﻟ ﺎﻠﻤﺧﺰﻧ (ﻞﻜﻧ ﺩﻮﻧ ﺇﺯﺎﻠﺘﻫ)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "ﺖﻤﻜﻴﻧ ﺎﻠﺘﺣﺪﻴﺛ ﺎﻠﺘﻠﻗﺎﺌﻳ ﻞﻠﻤﺧﺰﻧ." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "ﺖﻌﻄﻴﻟ ﺎﻠﺘﺣﺪﻴﺛ ﺎﻠﺘﻠﻗﺎﺌﻳ ﻞﻠﻤﺧﺰﻧ." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "ﺖﻌﻴﻴﻧ ﺃﻮﻟﻮﻳﺓ ﺎﻠﻤﺧﺰﻧ." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "ﺖﻤﻜﻴﻧ ﺎﻠﺘﺧﺰﻴﻧ ﺎﻠﻣﺆﻘﺗ ﻞﻤﻠﻓﺎﺗ RPM." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "ﺖﻌﻄﻴﻟ ﺎﻠﺘﺧﺰﻴﻧ ﺎﻠﻣﺆﻘﺗ ﻞﻤﻠﻓﺎﺗ RPM." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "تمكين تدقيق GPG لهذا المخزن." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "تمكين تدقيق GPG لهذا المخزن." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "لا يتوفر أي مرشح تحديث لـ '%1%'." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "تمكين فحص GPG مع السماح للبيانات الوصفية للمستودع غير الموقعة." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "تمكين فحص GPG مع السماح بتثبيت حزم غير موقعة من هذا المستودع." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "تعطيل تدقيق GPG لهذا المخزن." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "استخدم إعداد التحقق من GPG العام المعرف في /etc/zypp/zypp.conf. هذا هو " "الإعداد الافتراضي." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﻚﻟ ﺎﻠﻤﺧﺍﺰﻧ." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﻚﻟ ﺎﻠﻤﺧﺍﺰﻧ ﺎﻠﻤﺤﻠﻳﺓ." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﻚﻟ ﺎﻠﻤﺧﺍﺰﻧ ﺎﻠﺒﻌﻳﺩﺓ." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﻢﺧﺍﺰﻧ ﻢﻧ ﻥﻮﻋ ﻢﺣﺩﺩ." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "إنشاء حالة اختبار المحلل لتصحيح الأخطاء." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "فرض على المحلل إيجاد حل (حتى لو كان حلاً شديدًا) بدلاً من السؤال." #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "لا تجبر المحلل على إيجاد حل، واسمح بالسؤال." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "تثبيت الحزم الموصى بها أيضًا مع الحزم المطلوبة." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "لا تقم بتثبيت الحزم الموصى بها، ثبت فقط المطلوبة." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "لاختيار تلقائيا حدد\"نعم\" لتأكيد رخصة الطرف الفوري. انظر 'man zypper' " "لمزيد من التفاصيل." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "قبول تراخيص المنتجات تلقائيا. انظر 'man zypper' لمزيد من التفاصيل." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "ما إذا كان يجب التعامل مع التصحيحات الاختيارية القابلة للتطبيق حسب الحاجة أو " "استبعادها." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "يعد استبعاد التصحيحات الاختيارية افتراضيًا." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "يعد تضمين التصحيحات الاختيارية افتراضيًا." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "إذا كان سيتم السماح بتخفيض العناصر المثبّتة القابلة للحل." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "إذا كان سيتم السماح بتغيير أسماء العناصر المثبّتة القابلة للحل." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "إذا كان سيتم السماح بتغيير تصميم العناصر المثبّتة القابلة للحل." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "إذا كان سيتم السماح بتغيير مورَّد العناصر المثبّتة القابلة للحل." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "هذه الخيارات غير متكافئة:٪ 1٪" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "يقوم PackageKit بحظر zypper. يحدث ذلك إذا كان لديك تطبيق صغير أحدث أو تطبيق " "إدارة برامج أخرى يستخدم PackageKit بالفعل." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "يمكننا أن نسأل عدة الحزم لإيقاف العمل الحالي في أقرب وقت ممكن، ولكن سرعة " "الاستجابة تعتمد على عدة الحزم." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "هل ترغب في إنهاء PackageKit؟" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit قيد التشغيل بالفعل (من المحتمل أن يكون مشغولاً)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "هل تريد المحاولة مرة أخرى؟" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام الاختيار العالمي %2% " "بدلاً من ذلك." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام %2% بدلاً من ذلك." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% القديم. تم تجاهل هذا الخيار." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "استثناء غير متوقع." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--خيارات عامة] [--خيارات الأوامر] [الوسائط]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--خيارات الأوامر] [الوسائط]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "تعليمات." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "إخراج رقم الإصدار." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "إخراج قائمة بمطالبات مستخدم zypper." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "استخدام ملف تكوين محدد بدلاً من الافتراضي." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "معرف العملية المحدد بواسطة المستخدم الذي يتم استخدامه في المحفوظات والمكونات " "الإضافية." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "إيقاف المخرجات العادية، وطباعة رسائل الخطأ فقط." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "زيادة الإسهاب." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" "تحديد ما إذا كان سيتم استخدام الألوان في المخرجات إذا كان ذلك مدعومًا من tty." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "عدم اختصار النص في الجداول." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "نمط الجدول (عدد صحيح)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "عدم السؤال عن أي شيء واستخدام الإجابات الافتراضية تلقائيًا." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "عدم معاملة التصحيحات كتصحيحات تفاعلية تحتوي على المجموعة rebootSuggested-" "flag." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "تبديل إلى مخرجات بتنسيق XML." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "تجاهل الحزم غير المعروفة." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "استخدام ملف تعريف المخزن البديل directory." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "استخدام الدليل البديل لكل أنواع ذاكرة التخزين المؤقت." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "استخدام الدليل البديل لذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف الأولية." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "استخدام دليل ذاكرة التخزين المؤقت لملف المحلل البديل." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "استخدام الدليل البديل لذاكرة التخزين المؤقت للحزمة ." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "خيارات المستودع:" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "تجاهل عمليات فشل التحقق من GPG والمتابعة." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "الثقة في مفاتيح توقيع جديدة للمخزن تلقائيًا واستيرادها." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "استخدام مستودع إضافي." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "استخدام المستودعات المعطلة التي توفر كلمة أساسية محددة بشكل إضافي. استخدم '--" "plus-content debug' لتمكين المستودع الذي يشير إلى توفير حزم تصحيح الأخطاء." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "عدم قراءة بيانات التعريف من المستودعات." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "عدم تحديث المستودع." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "تجاهل مستودعات CD/DVD‏." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "تجاهل المستودعات البعيدة." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "تعيين القيمة $releasever في جميع ملفات .repo (الإعداد الافتراضي: إصدار " "التوزيع)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "خيارات الهدف:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "تشغيل على دليل جذر مختلف." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "تشغيل على دليل جذر مختلف، ولكن مع مشاركة المخازن مع المضيف." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "عدم قراءة الحزم المثبَّتة." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "تعليمات الطباعة." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "قبول أوامر متعددة في نفس الوقت." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "إدارة المخازن:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "إدراج كل المخازن المحددة." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "إضافة مخزن جديد." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "إزالة المخزن المحدد." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "إعادة تسمية المخزن المحدد." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "تعديل المخزن المحدد." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "تجديد كل المخازن." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت المحلية." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "إدارة الخدمات:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "سرد كل الخدمات المعرَّفة." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "إضافة خدمة جديدة." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "تعديل الخدمة المحددة." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "إزالة الخدمة المحددة." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "تجديد كل الخدمات." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "إدارة البرامج:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "تثبيت الحزم." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "إزالة الحزم." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "التحقق من سلامة تبعيات الحزم." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "تثبيت الحزم المصدر وتبعيات إصدارها ." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "تثبيت الحزم المضافة حديثًا والموصى بها باستخدام الحزم المثبتة." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "إدارة التحديثات:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "تحديث الحزم المثبتة باستخدام أحدث الإصدارات." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "سرد التحديثات المتاحة." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "تثبيت التصحيحات المطلوبة." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "سرد التصحيحات المطلوبة." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "تنفيذ ترقية التوزيع." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "البحث عن التصحيحات." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "الاستعلام:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "بحث عن حزم تتطابق مع نمط." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "إظهار المعلومات الكاملة للحزم المحددة." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "إظهار المعلومات الكاملة للتصحيحات المحددة." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "إظهار المعلومات الكاملة للأنماط المحددة." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "إظهار المعلومات الكاملة للمنتجات المحددة." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr " سرد كل التصحيحات المتاحة." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "سرد كل الحزم المتاحة." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "سرد كل الأنماط المتاحة." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "سرد كل المنتجات المتاحة." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "سرد الحزم التي توفر الإمكانية المحددة." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "أقفال الحزم:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "إضافة قفل حزمة." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "إزالة قفل حزمة." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "سرد أقفال الحزم الحالية." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "إزالة الأقفال غير المستخدمة." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "الأوامر الأخرى:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "مقارنة سلسلتي الإصدار." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "طباعة سلسلة معرف نظام التشغيل الهدف." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "طباعة تقرير حول التراخيص واتفاقيات ترخيص المستخدم للحزم المثبتة." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "إنزال أنظمة rpm المحددة في سطر الأمر لدليل محلي." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "تنزيل rpms لجميع الحزم المثبتة إلى دليل محلي." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "الأوامر الفرعية:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "يسرد الأوامر الفرعية المتوفرة." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " الخيارات العامة:\n" "\t--help, -h\t\tتعليمات.\n" "\t--version, -V\t\tإخراج رقم الإصدار.\n" "\t--promptids\t\tإخراج قائمة بمطالبات مستخدم zypper.\n" "\t--config, -c \tاستخدام ملف تكوين محدد بدلاً من الافتراضي.\n" "\t--userdata \tمعرف العملية المحدد بواسطة المستخدم الذي يتم استخدامه " "في المحفوظات والمكونات الإضافية.\n" "\t--quiet, -q\t\tإيقاف المخرجات العادية، وطباعة رسائل\n" "\t\t\t\tالخطأ فقط.\n" "\t--verbose, -v\t\tزيادة الإسهاب.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tتحديد ما إذا كان سيتم استخدام الألوان في المخرجات إذا كان " "ذلك مدعومًا من tty.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tعدم اختصار النص في الجداول.\n" "\t--table-style, -s\tنمط الجدول (عدد صحيح).\n" "\t--non-interactive, -n\tعدم السؤال عن أي شيء واستخدام الإجابات الافتراضية\n" "\t\t\t\tتلقائيًا.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tعدم معاملة التصحيحات كتصحيحات تفاعلية تحتوي على\n" "\t\t\t\tالمجموعة rebootSuggested-flag.\n" "\t--xmlout, -x\t\tتبديل إلى مخرجات بتنسيق XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tتجاهل الحزم غير المعروفة.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tاستخدام ملف تعريف المخزن البديل\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tاستخدام الدليل البديل لكل أنواع ذاكرة التخزين " "المؤقت.\n" "\t--raw-cache-dir \tاستخدام الدليل البديل لذاكرة التخزين المؤقت لبيانات " "التعريف الأولية.\n" "\t--solv-cache-dir \tاستخدام دليل ذاكرة التخزين المؤقت لملف المحلل " "البديل.\n" "\t--pkg-cache-dir \tاستخدام الدليل البديل لذاكرة التخزين المؤقت " "للحزمة .\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " خيارات المستودع:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tتجاهل عمليات فشل التحقق من GPG والمتابعة.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tالثقة في مفاتيح توقيع جديدة\n" "\t\t\t\tللمخزن تلقائيًا واستيرادها.\n" "\t--plus-repo, -p \tاستخدام مستودع إضافي.\n" "\t--plus-content \tاستخدام المستودعات المعطلة التي توفر كلمة أساسية " "محددة بشكل إضافي.\n" "\t\t\t\tاستخدم '--plus-content debug' لتمكين المستودع الذي يشير إلى توفير " "حزم تصحيح الأخطاء.\n" "\t--disable-repositories\tعدم قراءة بيانات التعريف من المستودعات.\n" "\t--no-refresh\t\tعدم تحديث المستودع.\n" "\t--no-cd\t\t\tتجاهل مستودعات CD/DVD‏.\n" "\t--no-remote\t\tتجاهل المستودعات البعيدة.\n" "\t--releasever\t\tتعيين القيمة $releasever في جميع ملفات .repo (الإعداد " "الافتراضي: إصدار التوزيع)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " خيارات الهدف:\n" "\t--root, -R \tتشغيل على دليل جذر مختلف.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tعدم قراءة الحزم المثبَّتة.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " الأمران:\n" "\thelp, ?\t\t\tتعليمات الطباعة.\n" "\tshell, sh\t\tقبول أوامر متعددة في نفس الوقت.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " إدارة المخازن:\n" "\trepos, lr\t\tسرد كل المخازن المعرَّفة.\n" "\taddrepo, ar\t\tإضافة مخزن جديد.\n" "\tremoverepo, rr\t\tإزالة المخزن المحدد.\n" "\trenamerepo, nr\t\tإعادة تسمية المخزن المحدد.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tتعديل المخزن المحدد.\n" "\trefresh, ref\t\tتجديد كل المخازن.\n" "\tclean\t\t\tتنظيف الذاكرات المؤقتة المحلية.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " إدارة الخدمات:\n" "\tservices, ls\t\tسرد كل الخدمات المعرَّفة.\n" "\taddservice, as\t\tإضافة خدمة جديدة.\n" "\tmodifyservice, ms\tتعديل الخدمة المحددة.\n" "\tremoveservice, rs\tإزالة الخدمة المحددة.\n" "\trefresh-services, refs\tتجديد كل الخدمات.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " إدارة البرامج:\n" "\tinstall, in\t\tتثبيت الحزم.\n" "\tremove, rm\t\tإزالة الحزم.\n" "\tverify, ve\t\tالتحقق من سلامة تبعيات الحزم.\n" "\tsource-install, si\tتثبيت الحزم المصدر وتبعيات إصدارها\n" "\t\t\t\t.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tتثبيت الحزم المضافة حديثًا والموصى بها باستخدام\n" "\t\t\t\tالحزم المثبتة.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " إدارة التحديثات:\n" "\tupdate, up\t\tتحديث الحزم المثبتة باستخدام أحدث الإصدارات.\n" "\tlist-updates, lu\tسرد التحديثات المتاحة.\n" "\tpatch\t\t\tتثبيت التصحيحات المطلوبة.\n" "\tlist-patches, lp\tسرد التصحيحات المطلوبة.\n" "\tdist-upgrade, dup\tإجراء ترقية للتوزيع.\n" "\tpatch-check, pchk\tالبحث عن التصحيحات.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " الاستعلام:\n" "\tsearch, se\t\tبحث عن حزم تتطابق مع نمط.\n" "\tinfo, if\t\tإظهار المعلومات الكاملة للحزم المحددة.\n" "\tpatch-info\t\tإظهار المعلومات الكاملة للتصحيحات المحددة.\n" "\tpattern-info\t\tإظهار المعلومات الكاملة للأنماط المحددة.\n" "\tproduct-info\t\tإظهار المعلومات الكاملة للمنتجات المحددة.\n" "\tpatches, pch\t\t سرد كل التصحيحات المتاحة.\n" "\tpackages, pa\t\tسرد كل الحزم المتاحة.\n" "\tpatterns, pt\t\tسرد كل الأنماط المتاحة.\n" "\tproducts, pd\t\tسرد كل المنتجات المتاحة.\n" "\twhat-provides, wp\tسرد الحزم التي توفر الإمكانية المحددة.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " أقفال الحزم:\n" "\taddlock, al\t\tإضافة قفل حزمة.\n" "\tremovelock, rl\t\tإزالة قفل حزمة.\n" "\tlocks, ll\t\tسرد أقفال الحزم الحالية.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tإزالة الأقفال غير المستخدمة.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " الأوامر الأخرى:\n" "\tversioncmp، vcmp\tمقارنة سلسلتي الإصدار.\n" "\ttargetos، tos\t\tطباعة سلسلة معرف نظام التشغيل الهدف.\n" "\tlicenses\t\tطباعة تقرير حول التراخيص واتفاقيات ترخيص المستخدم\n" "\t\t\t\tللحزم المثبتة.\n" "\tdownload\t\tإنزال أنظمة rpm المحددة في سطر الأمر لدليل محلي.\n" "\tsource-download\t\tإنزال أنظمة rpm لكل الحزم المثبتة\n" "\t\t\t\tعلى دليل محلي.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " الأوامر الفرعية:\n" "\tsubcommand\t\tيسرد الأوامر الفرعية المتوفرة.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " الاستخدام:\n" "\tzypper [--خيارات عامة] [--خيارات الأوامر] [الوسائط]\n" "\tzypper [--خيارات الأوامر] [الوسائط]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "اكتب '%s' للحصول على قائمة بالأوامر والخيارات العامة." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "في حالة كان '%1%' ليس خطأ مطبعيًا فإنه ربما ليس أمرًا مدمجًا، ولكنه موجود كأمر " "فرعي أو مكون إضافي (انظر '%2%')." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "في هذه الحالة يجب تثبيت حزمة محددة توفر الأمر الفرعي الذي يجب تثبيته أولاً. " "وغالبًا ما تسمى هذه الحزم '%1%' أو '%2%'." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "اكتب '%s' للحصول على تعليمات خاصة بالأمر." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "الإسهاب: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "نمط الجدول غير الصالح %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "استخدام عدد صحيح من %d إلى %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "لا يدعم الأمر الفرعي %1% الخيارات العامة في zypper." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "الإعداد القسري" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "يجب ألا تحتوي سلسلة بيانات المستخدم على أحرف أو أسطر جديدة غير القابلة " "للطباعة!" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "الدخول في وضع غير تفاعلي." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "لن يتم التعامل مع التصحيحات التي تحتوي على مجموعة العلامات rebootSuggested " "على أنها تفاعلية." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "الدخول في وضع 'no-gpg-checks'." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "تشغيل '%s'. سيتم استيراد مفاتيح توقيع جديدة للمخزن تلقائيًا!" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "يجب أن يكون المسار المحدد في الخيار --root مطلقًا." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "الارتباط الرمزي /etc/products.d/baseproduct غير سليم أو مفقود!\n" "يجب أن يشير الارتباط إلى ملف ‎.prod الخاص بمنتجاتك الأساسية في /etc/products." "d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "تم تعطيل المخازن، باستخدام قاعدة بيانات الحزم المثبتة فقط." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "مخازن الأقراص المضغوطة/أقراص الفيديو الرقمية معطلة." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "المخازن البعيدة معطلة." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "يتم الآن تجاهل التبعيات القابلة للتحليل المثبَّتة." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "لا يُحدث الخيار %s أي تأثير هنا، تجاهل." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "لا يدعم برنامج الواجهة شل في zypper تنفيذ الأوامر الفرعية." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "تم استبدال الأمر '%s' بـ '%s'." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "اطلع على '%s' لجميع الخيارات المتاحة." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "وسيطات برنامج غير الخيار: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [خيارات] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "تثبيت الحزم ذات الإمكانيات المحددة أو ملفات RPM ذات الموقع المحدد. " "والإمكانية عبارة عن NAME[.ARCH][OP]، حيث قيمة OP هي إحدى القيم <، " "<=، =، >=، >." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "تحديد الحزم من المخزن المحدد." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "تحميل المخزن المحدد فقط." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "نوع الحزمة (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "تحديد الحزم حسب الاسم العادي، وليس حسب الإمكانية." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "تحديد الحزم حسب الإمكانية." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" "تثبيت الحزمة حتى في حالة توفر النسخة المثبتة (إعادة التثبيت)، إلغاء الترقية " "أو تغيير الوكيل أو البنية." #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" "السماح باستبدال العناصر القديمة بالجديدة. متوفر إذا كنت تقوم بالإرجاع. على " "عكس --force لن ينفذ عملية إعادة تثبيت." #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "تثبيت الحزم حتى وإن كانت تحل محل ملفات من حزم أخرى، مثبتة بالفعل. الإعداد " "الافتراضي هو التعامل مع تعارضات الملفات كخطأ. --download-as-needed لتعطيل " "التحقق من تعارضات الملفات." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "اختبار التثبيت، لا تتم عملية التثبيت في الواقع." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "عرض ملخص التثبيت التفصيلي." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "تعيين وضع التنزيل-التثبيت. الأوضاع المتوفرة: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "تنزيل الحزم فقط دون تثبيتها." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "لا يتطلب تفاعل المستخدم. الاسم المستعار لخيار --non-interactive العام." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "قم بتثبيت تلقائيًا حزم rpm غير الموقعة المحددة كمعلمات سطر الأوامر." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [خيارات] ...\n" "\n" "تثبيت الحزم ذات الإمكانيات المحددة أو ملفات RPM ذات الموقع\n" "المحدد. والإمكانية عبارة عن NAME[.ARCH][OP]، حيث قيمة OP هي إحدى\n" "القيم <، <=، =، >=، >.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" " --from تحديد الحزم من المخزن المحدد.\n" "-r, --repo تحميل المخزن المحدد فقط.\n" "-t, --type نوع الحزمة (%s).\n" " الإعداد الافتراضي: %s.\n" "-n, --name تحديد الحزم حسب الاسم العادي، وليس حسب " "الإمكانية.\n" "-C, --capability تحديد الحزم حسب الإمكانية.\n" "-f, --force تثبيت الحزمة حتى في حالة توفر النسخة المثبتة " "(إعادة التثبيت)،\n" " إلغاء الترقية أو تغيير الوكيل أو البنية.\n" " --oldpackage السماح باستبدال العناصر القديمة بالجديدة.\n" " متوفر إذا كنت تقوم بالإرجاع. على عكس --force\n" " لن ينفذ عملية إعادة تثبيت.\n" " --replacefiles تثبيت الحزم حتى وإن كانت تحل محل ملفات من حزم " "أخرى،\n" " مثبتة بالفعل. الإعداد الافتراضي هو التعامل مع " "تعارضات الملفات\n" " كخطأ. --download-as-needed لتعطيل التحقق من " "تعارضات الملفات.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " الموافقة بنعم تلقائيًا على المطالبة بتأكيد\n" " ترخيص جهة خارجية.\n" " الرجاء الرجوع إلى 'man zypper' للاطلاع على مزيد " "من التفاصيل.\n" "-D, --dry-run اختبار التثبيت، لا تتم عملية التثبيت في الواقع.\n" " --details عرض ملخص التثبيت التفصيلي.\n" " --download تعيين وضع التنزيل-التثبيت. الأوضاع المتوفرة:\n" " %s\n" "-d, --download-only تنزيل الحزم فقط دون تثبيتها.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [خيارات] <إمكانية> ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "إزالة الحزم ذات الإمكانيات المحددة. الإمكانية هي NAME[.ARCH][OP]، " "حيث تمثل قيمة OP إحدى قيم <، <=، =، >=، >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "إزالة التبعيات غير المطلوبة تلقائيًا." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "عدم الإزالة التلقائية للتبعيات غير المطلوبة." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "اختبار الإزالة، دون الإزالة الفعلية." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [خيارات] <إمكانية> ...\n" "\n" "إزالة الحزم ذات الإمكانيات المحددة.\n" "الإمكانية هي NAME[.ARCH][OP]، حيث تمثل قيمة OP إحدى \n" "قيم <، <=، =، >=، >.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-r, --repo تحميل المخزن المحدد فقط.\n" "-t, --type <نوع> نوع الحزمة (%s).\n" " الإعداد الافتراضي: %s.\n" "-n, --name تحديد الحزم حسب الاسم العادي، وليس حسب " "الإمكانية.\n" "-C, --capability تحديد الحزم حسب الإمكانية.\n" "-u, --clean-deps إزالة التبعيات غير المطلوبة تلقائيًا.\n" "-U, --no-clean-deps عدم الإزالة التلقائية للتبعيات غير المطلوبة.\n" "-D, --dry-run اختبار الإزالة، دون الإزالة الفعلية.\n" " --details عرض ملخص التثبيت التفصيلي.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "قم بتثبيت الحزم المصدر المحددة وتبعيات إصداراتها.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-d, --build-deps-only قم بتثبيت تبعيات الإصدار للحزم المحددة فقط.\n" "-D, --no-build-deps لا تقم بتثبيت تبعيات الإصدار.\n" "-r, --repo قم بتثبيت الحزم من المخازن المحددة فقط.\n" " --download-only قم بإنزال الحزم فقط ولا تقم بتثبيتها.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "قم بتثبيت الحزم المصدر المحددة وتبعيات إصداراتها." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "يعد '%1%' الموقع الافتراضي الذي يقوم rpm فيه بتثبيت الحزم المصدر، ولكن يمكن " "تغيير القيمة في تكوين rpm المحلي. في حالة الشك حاول تنفيذ '%2%'." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "قم بتثبيت تبعيات الإصدار للحزم المحددة فقط." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "لا تقم بتثبيت تبعيات الإصدار." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "قم بتثبيت الحزم من المخازن المحددة فقط." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [خيارات]\n" "\n" "التحقق مما إذا كان يتم استيفاء تبعيات الحزم المثبتّة واقتراح تثبيت الحزم أو " "إزالتها لإصلاح مشكلات التبعيات.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-r, --repo تحميل المخزن المحدد فقط.\n" "-D, --dry-run اختبار الإصلاح، عدم إجراء أي شيء فعلي\n" " للنظام.\n" " --details عرض ملخص التثبيت التفصيلي.\n" " --download تعيين وضع التنزيل-التثبيت. الأوضاع المتوفرة:\n" " %s\n" "-d, --download-only تنزيل الحزم فقط، وعدم تثبيتها.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "verify (ve) [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "التحقق مما إذا كان يتم استيفاء تبعيات الحزم المثبتّة واقتراح تثبيت الحزم أو " "إزالتها لإصلاح مشكلات التبعيات." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "اختبار الإصلاح، عدم إجراء أي شيء فعلي للنظام." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [خيارات]\n" "\n" "تثبيت الحزم المضافة حديثًا التي توصي بها الحزم المثبَّتة بالفعل. يمكن استخدام " "هذا الخيار عادةً لتثبيت حزم اللغات أو برامج التشغيل الجديدة في الأجهزة " "المضافة حديثًا.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-r, --repo تحميل المخازن المحددة فقط.\n" "-D, --dry-run اختبار التثبيت، عدم إجراء تثبيت فعلي.\n" " --details عرض ملخص التثبيت التفصيلي.\n" " --download تعيين وضع التنزيل-التثبيت. الأوضاع المتوفرة:\n" " %s\n" "-d, --download-only تنزيل الحزم فقط، وعدم تثبيتها.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "install-new-recommends (inr) [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "تثبيت الحزم المضافة حديثًا التي توصي بها الحزم المثبَّتة بالفعل. يمكن استخدام " "هذا الخيار عادةً لتثبيت حزم اللغات أو برامج التشغيل الجديدة في الأجهزة " "المضافة حديثًا." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "تحميل المخازن المحددة فقط." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [خيارات] \n" "\n" "إضافة خدمة فهرس مخازن إلى النظام.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-t, --type نوع الخدمة (%s).\n" "-d, --disable إضافة الخدمة كخدمة معطلة.\n" "-n, --name تحديد الاسم الوصفي للخدمة.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [خيارات] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "ﺈﺿﺎﻓﺓ ﺥﺪﻣﺓ ﻒﻫﺮﺳ ﻢﺧﺍﺰﻧ ﺈﻟﻯ ﺎﻠﻨﻇﺎﻣ." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "يتم اكتشاف هذا النوع من الخدمة تلقائيًا دائمًا. تم تجاهل هذا الخيار." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "قم بإزالة خدمة فهرس المخزن المحدد من النظام.." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "تجاهل بيانات تصديق المستخدم في URI." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "تجاهل سلسلة الاستعلام في URI." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) <خيارات> \n" "modifyservice <خيارات> <%s>\n" "\n" "تعديل خصائص الخدمات المحددة حسب الاسم المستعار أو الرقم أو معرف URI أو " "بواسطة خيارات\n" "تجميع '%s'.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-d, --disable تعطيل الخدمة (مع عدم إزالتها).\n" "-e, --enable تمكين خدمة معطلة.\n" "-r, --refresh تمكين التجديد التلقائي للخدمة.\n" "-R, --no-refresh تعطيل التجديد التلقائي للخدمة.\n" "-n, --name تعيين اسم وصفي للخدمة.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable إضافة مخزن خدمة RIS المطلوب تمكينه.\n" "-I, --ar-to-disable إضافة مخزن خدمة RIS المطلوب تعطيله.\n" "-j, --rr-to-enable إزالة مخزن خدمة RIS مطلوب تمكينه.\n" "-J, --rr-to-disable إزالة مخزن خدمة RIS مطلوب تعطيله.\n" "-k, --cl-to-enable مسح قائمة مخازن RIS المطلوب تمكينها.\n" "-K, --cl-to-disable مسح قائمة مخازن RIS المطلوب تعطيلها.\n" "\n" "-a, --all تطبيق التغييرات على كل الخدمات.\n" "-l, --local تطبيق التغييرات على كل الخدمات المحلية.\n" "-t, --remote تطبيق التغييرات على كافة الخدمات البعيدة.\n" "-m, --medium-type تطبيق التغييرات على خدمات من نوع محدد.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "modifyservice (ms) <ﺦﻳﺍﺭﺎﺗ> " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "modifyservice <ﺦﻳﺍﺭﺎﺗ> <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" "ﺖﻋﺪﻴﻟ ﺦﺻﺎﺌﺻ ﺎﻠﺧﺪﻣﺎﺗ ﺎﻠﻤﺣﺩﺩﺓ ﺢﺴﺑ ﺍﻼﺴﻣ ﺎﻠﻤﺴﺘﻋﺍﺭ ﺃﻭ ﺎﻟﺮﻘﻣ ﺃﻭ ﻢﻋﺮﻓ URI ﺃﻭ ﺏﻭﺎﺴﻃﺓ " "ﺦﻳﺍﺭﺎﺗ ﺖﺠﻤﻴﻋ '%1%'." #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﻚﻟ ﺎﻠﺧﺪﻣﺎﺗ." #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﻚﻟ ﺎﻠﺧﺪﻣﺎﺗ ﺎﻠﻤﺤﻠﻳﺓ." #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﻙﺎﻓﺓ ﺎﻠﺧﺪﻣﺎﺗ ﺎﻠﺒﻌﻳﺩﺓ." #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "ﺖﻄﺒﻴﻗ ﺎﻠﺘﻐﻴﻳﺭﺎﺗ ﻊﻟﻯ ﺥﺪﻣﺎﺗ ﻢﻧ ﻥﻮﻋ ﻢﺣﺩﺩ." #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "ﺈﺿﺎﻓﺓ ﻢﺧﺰﻧ ﺥﺪﻣﺓ RIS ﺎﻠﻤﻄﻟﻮﺑ ﺖﻤﻜﻴﻨﻫ." #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "ﺈﺿﺎﻓﺓ ﻢﺧﺰﻧ ﺥﺪﻣﺓ RIS ﺎﻠﻤﻄﻟﻮﺑ ﺖﻌﻄﻴﻠﻫ." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "ﺇﺯﺎﻟﺓ ﻢﺧﺰﻧ ﺥﺪﻣﺓ RIS ﻢﻄﻟﻮﺑ ﺖﻤﻜﻴﻨﻫ." #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "ﺇﺯﺎﻟﺓ ﻢﺧﺰﻧ ﺥﺪﻣﺓ RIS ﻢﻄﻟﻮﺑ ﺖﻌﻄﻴﻠﻫ." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "ﻢﺴﺣ ﻕﺎﺌﻣﺓ ﻢﺧﺍﺰﻧ RIS ﺎﻠﻤﻄﻟﻮﺑ ﺖﻤﻜﻴﻨﻫﺍ." #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "ﻢﺴﺣ ﻕﺎﺌﻣﺓ ﻢﺧﺍﺰﻧ RIS ﺎﻠﻤﻄﻟﻮﺑ ﺖﻌﻄﻴﻠﻫﺍ." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "خدمات (ls) [OPTIONS]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "إدراج الخدمات المحددة." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "عرض URI الأساسي للمخازن أيضًا." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "عرض أولوية المخزن أيضًا." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "عرض مزيد من المعلومات، مثل URI والأولوية والنوع." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "عرض المخازن التي تنتمي إلى الخدمات أيضًا." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "عرض المخازن التي تم تمكينها فقط." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "ترتيب القائمة حسب أولوية المخزن." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "ترتيب القائمة حسب URI." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "ترتيب القائمة حسب الاسم." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "خدمات (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "إدراج الخدمات المحددة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-u, --uri عرض URI الأساسي للمخازن أيضًا.\n" "-p, --priority عرض أولوية المخزن أيضًا.\n" "-d, --details عرض مزيد من المعلومات، مثل URI والأولوية والنوع.\n" "-r, --with-repos عرض المخازن التي تنتمي إلى الخدمات أيضًا.\n" "-E, --show-enabled-only عرض المخازن التي تم تمكينها فقط.\n" "-P, --sort-by-priority ترتيب القائمة حسب أولوية المخزن.\n" "-U, --sort-by-uri ترتيب القائمة حسب URI.\n" "-N, --sort-by-name ترتيب القائمة حسب الاسم.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "refresh-services (refs) [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "تحديث خدمات فهرس المستودع المُعرّفة." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "فرض تحديث كامل." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "تحديث أيضًا مستودعات الخدمة." #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "استعادة أيضًا حالة مستودعات الخدمة الممكنة/المعطلة." #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [خيارات]\n" "\n" "تحديث خدمات فهرس المستودع المُعرّفة.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force فرض تحديث كامل.\n" "-r, --with-repos تحديث أيضًا مستودعات الخدمة.\n" "-R, --restore-status استعادة أيضًا حالة مستودعات الخدمة الممكنة/المعطلة.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [خيارات] \n" "addrepo (ar) [خيارات] \n" "\n" "أضف مستودعًا إلى النظام. يمكن تحديد المستودع عن طريق URI الخاصة به أو يمكن " "قراءته من ملف .repo محدد (حتى عن بُعد)\n" "\n" " خيارات الأمر:\n" "-r, --repo طريقة أخرى لتحديد ملف .repo لتتم قراءته.\n" "-t, --type نوع المخزن (%s).\n" "-d, --disable إضافة مخزن كمعطل..\n" "-c, -- check فحص URI.\n" "-C, -- no-check عدم فحص URI ولكن فحصه لاحقًا أثناء التحديث.\n" "-n, --name تحديد اسم وصفي للمخزن.\n" "-p, -- priority تعيين أولوية المخزن.\n" "-k, --keep-packages تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM .\n" "-K, --no-keep-packages تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM .\n" "-f, --refresh تمكين التجديد التلقائي للمخزن.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [ﺦﻳﺍﺭﺎﺗ] " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [ﺦﻳﺍﺭﺎﺗ] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" "إضافة مستودع إلى النظام. يمكن تحديد المستودع بواسطة عنوان URI أو يمكن " "قراءته من ملف .repo المحدد (حتى البعيد)." #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "ﻁﺮﻴﻗﺓ ﺄﺧﺭﻯ ﻞﺘﺣﺪﻳﺩ ﻢﻠﻓ .repo ﻞﺘﺘﻣ ﻕﺭﺍﺀﺖﻫ." #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "فحص URI." #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "عدم فحص URI ولكن فحصه لاحقًا أثناء التحديث." #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "يتم اكتشاف هذا النوع من المستودع تلقائيًا دائمًا. تم تجاهل هذا الخيار." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "repos (lr) [خيارات] [repo] ..." #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "تصدير كل المخازن المحددة كملف .repo محلي فردي." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "عرض الاسم المستعار للمخزن أيضًا." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "عرض اسم المخزن أيضًا." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "عرض علامة التجديد التلقائي أيضًا." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "عرض الاسم المستعار لللخدمة الرئيسية أيضًا." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "ترتيب القائمة حسب الاسم المستعار." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [خيارات] [repo] ...\n" "\n" "إدراج كل المخازن المحددة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-e, --export تصدير كل المخازن المحددة كملف .repo محلي فردي.\n" "-a, --alias عرض الاسم المستعار للمخزن أيضًا.\n" "-n, --name عرض اسم المخزن أيضًا.\n" "-u, --uri عرض URI الأساسي للمخازن أيضًا.\n" "-p, --priority عرض أولوية المخزن أيضًا.\n" "-r, --refresh عرض علامة التجديد التلقائي أيضًا.\n" "-d, --details عرض مزيد من المعلومات، مثل URI والأولوية والنوع.\n" "-s, --service عرض الاسم المستعار لللخدمة الرئيسية أيضًا.\n" "-E, --show-enabled-only عرض المخازن التي تم تمكينها فقط.\n" "-U, --sort-by-uri ترتيب القائمة حسب URI.\n" "-P, --sort-by-priority ترتيب القائمة حسب أولوية المخزن.\n" "-A, --sort-by-alias ترتيب القائمة حسب الاسم المستعار.\n" "-N, --sort-by-name ترتيب القائمة حسب الاسم.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [خيارات] \n" "\n" "إزالة المخزن المحدد بواسطة الاسم المستعار أو الرقم أو معرف URI.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" " --loose-auth تجاهل بيانات التصديق على المستخدم في معرف URI.\n" " --loose-query تجاهل سلسلة الاستعلام في معرف URI.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "removerepo (rr) [خيارات] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "إزالة المخزن المحدد بواسطة الاسم المستعار أو الرقم أو معرف URI." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) <خيارات> ...\n" "modifyrepo (mr) <خيارات> <%s>\n" "\n" "تعديل خصائص المخازن المحددة حسب الاسم المستعار أو الرقم أو URI أو حسب\n" "'%s' خيارات التجميع.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-d, --disable تعطيل المخزن (لكن دون إزالته).\n" "-e, --enable تمكين مخزن معطل.\n" "-r, --refresh تمكين التحديث التلقائي للمخزن.\n" "-R, --no-refresh تعطيل التحديث التلقائي للمخزن.\n" "-n, --name تعيين اسم وصفي للمخزن.\n" "-p, --priority <عدد صحيح> تعيين أولوية المخزن.\n" "-k, --keep-packages تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM.\n" "-K, --no-keep-packages تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all تطبيق التغييرات على كل المخازن.\n" "-l, --local تطبيق التغييرات على كل المخازن المحلية.\n" "-t, --remote تطبيق التغييرات على كل المخازن البعيدة.\n" "-m, --medium-type <نوع> تطبيق التغييرات على مخازن من نوع محدد.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "modifyrepo (mr) <خيارات> " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "modifyrepo (mr) <خيارات> <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" "تعديل خصائص المخازن المحددة حسب الاسم المستعار أو الرقم أو URI أو حسب '%1%' " "خيارات التجميع." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "تجديد المخازن المحددة بواسطة أسمائها المستعارة أو رقمها أو معرف URI الخاص " "بها. وفي حالة عدم تحديد أية مخازن، سيتم تجديد كافة المخازن الممكَّنة." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "فرض إعادة بناء قاعدة البيانات." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "فرض إنزال بيانات التعريف الأولية." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "بناء قاعدة البيانات فقط، وعدم إنزال بيانات التعريف." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "إنزال بيانات التعريف الأولية فقط، وعدم بناء قاعدة البيانات." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "تجديد المخازن المحددة فقط." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "أيضًا تجديد الخدمات قبل تجديد المخازن." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "تجديد المخازن المحددة بواسطة أسمائها المستعارة أو رقمها أو معرف URI الخاص " "بها. وفي حالة عدم تحديد أية مخازن، سيتم تجديد كافة المخازن الممكَّنة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-f, --force فرض تجديد كامل.\n" "-b, --force-build فرض إعادة بناء قاعدة البيانات.\n" "-d, --force-download فرض إنزال بيانات التعريف الأولية.\n" "-B, --build-only بناء قاعدة البيانات فقط، وعدم إنزال بيانات " "التعريف.\n" "-D, --download-only إنزال بيانات التعريف الأولية فقط، وعدم بناء قاعدة " "البيانات.\n" "-r, --repo تجديد المخازن المحددة فقط.\n" "-s, --services أيضًا تجديد الخدمات قبل تجديد المخازن.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "clean [alias|#|URI] ..." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "تنظيف المخازن المحددة فقط." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف الأولية." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "تنظيف الذاكرتين المؤقتتين لبيانات التعريف والحزم." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean [alias|#|URI] ...\n" "\n" "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت المحلية.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-r, --repo تنظيف المخازن المحددة فقط.\n" "-m, --metadata تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف.\n" "-M, --raw-metadata تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف " "الأولية.\n" "-a, --all تنظيف الذاكرتين المؤقتتين لبيانات التعريف والحزم.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "list-updates (lu) [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "سرد كل التحديثات المتاحة." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "سرد الحزم من المخزن المحدد فقط." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" "تحديد أسلوب 'أفضل جهد' للتحديث. يتم قبول التحديثات التي تكون أقل من الإصدار " "الأخير." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "سرد كل الحزم المتوفرة لأحدث الإصدارات ،بغض النظر عما إذا كانت قابلة للتثبيت " "أم لا." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [خيارات]\n" "\n" "سرد كل التحديثات المتاحة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-t, --type نوع الحزم (%s).\n" " الافتراضي: %s.\n" "-r, --repo سرد الحزم من المخزن المحدد فقط.\n" " --best-effort تحديد أسلوب 'أفضل جهد' للتحديث. يتم\n" " قبول التحديثات التي تكون أقل من\n" " الإصدار الأخير.\n" "-a, --all سرد كل الحزم المتوفرة لأحدث الإصدارات\n" " ،بغض النظر عما إذا كانت\n" " قابلة للتثبيت أم لا.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [خيارات] [packagename] ...\n" "\n" "تحديث كل الحزم المثبتة أو المحددة بإصدارات أحدث، إذا أمكن ذلك.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "\n" "-t, --type نوع الحزمة (%s).\n" " الإعداد الافتراضي: %s.\n" "-r, --repo تحميل المخزن المحدد فقط.\n" " --skip-interactive تخطي التحديثات التفاعلية.\n" " --with-interactive عدم تخطي التحديثات التفاعلية.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " الموافقة بنعم تلقائيًا على مطالبة تأكيد\n" " ترخيص جهة خارجية.\n" " الرجاء الرجوع إلى man zypper للحصول على مزيد من " "التفاصيل.\n" " --best-effort تحديد أسلوب 'أفضل جهد' للتحديث. التحديثات\n" " إلى إصدارات أقل من أحدث إصدار\n" " مقبولة أيضًا.\n" " --replacefiles تثبيت الحزم حتى وإن كانت تحل محل ملفات من حزم\n" " أخرى تم تثبيتها بالفعل. الإعداد الافتراضي هو " "التعامل مع تعارضات الملفات\n" " كخطأ. --download-as-needed لتعطيل التحقق من " "تعارضات الملفات.\n" "-D, --dry-run اختبار التحديث، عدم إجراء تحديث فعلي.\n" " --details عرض ملخص التثبيت التفصيلي.\n" " --download تعيين وضع التنزيل-التثبيت. الأوضاع المتوفرة:\n" " %s\n" "-d, --download-only تنزيل الحزم فقط، وعدم تثبيتها.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "تحديد ‘نعم’ تلقائيًا لمطالبة تأكيد ترخيص الجهة الخارجية. راجع man zypper " "لمزيد من التفاصيل." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "اختبار التحديث وعدم التحديث فعليًا." #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "التصحيح [خيارات]\n" "\n" "تثبيت جميع التصحيحات المطلوبة المتوفرة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "\n" " --skip-interactive تخطي التصحيحات التفاعلية.\n" " --with-interactive عدم تخطي التصحيحات التفاعلية.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " تحديد ‘نعم’ تلقائيًا لمطالبة تأكيد ترخيص\n" " الجهة الخارجية.\n" " راجع man zypper لمزيد من التفاصيل.\n" "-b, --bugzilla # تثبيت التصحيح الذي يقوم بإصلاح مشكلة bugzilla " "المحددة.\n" " --cve # تثبيت التصحيح الذي يقوم بإصلاح مشكلة CVE " "المحددة.\n" "-g --category تثبيت التصحيحات من هذه الفئة فقط.\n" " --severity تثبيت التصحيحات بهذه الخطورة فقط.\n" " --date تثبيت التصحيحات التي تم إصدارها في الأيام حتى " "التاريخ المحدد دون تضمين هذا التاريخ\n" " --replacefiles تثبيت الحزم حتى في حالة استبدالها لملفات من,\n" " حزم أخرى مثبتة بالفعل. الإعداد الافتراضي هو " "معاملة التعارضات\n" " باعتبارها أخطاء. --تؤدي ميزة إنزال حسب الطلب إلى " "تعطيل التحقق من تعارض الملفات.\n" "-r, --repo تحميل المستودع المحدد فقط.\n" "-D, --dry-run اختبار التحديث وعدم التحديث فعليًا.\n" " --details إظهار ملخص التثبيت التفصيلي.\n" " --download تعيين وضع إنزال-تثبيت. الأوضاع المتوفرة:::\n" " %s\n" "-d, --download-only إنزال الحزم فقط وعدم التثبيت.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "التصحيح [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "تثبيت جميع التصحيحات المطلوبة المتوفرة." #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "تخطي التصحيحات التفاعلية." #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "عدم تخطي التصحيحات التفاعلية." #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "# تثبيت التصحيح الذي يقوم بإصلاح مشكلة bugzilla المحددة." #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "# تثبيت التصحيح الذي يقوم بإصلاح مشكلة CVE المحددة." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "تثبيت التصحيحات من هذه الفئة فقط." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "تثبيت التصحيحات بهذه الخطورة فقط." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" "تثبيت التصحيحات التي تم إصدارها في الأيام حتى التاريخ المحدد دون تضمين هذا " "التاريخ" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "قم بتثبيت التصحيحات فقط التي تؤثر على إدارة الحزمة نفسها." #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" "بالإضافة إلى ذلك، حاول تحديث كل الحزم التي لم تغطيها الإصلاحات. يتم تجاهل " "الخيار، إذا كان يجب على أمر الإصلاح تحديث كومة التحديثات أولاً. لا يمكن الجمع " "مع --updatestack- فقط." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "list-patches (lp) [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "سرد كل التصحيحات القابلة للتطبيق." #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "سرد التصحيحات القابلة للتطبيق لمشكلات Bugzilla." #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "سرد التصحيحات القابلة للتطبيق لمشكلات CVE." #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "البحث عن المشكلات التي تطابق السلسلة المحددة." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "ي-ش‏ ش-س‏ س‏ س‏ س> سرد التصحيحات التي تم إصدارها حتى التاريخ المحدد فقط، ولا " "يشمل ذلك هذا التاريخ." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "سرد التصحيحات بهذه الفئة فقط." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "سرد التصحيحات بهذه الخطورة فقط." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "سرد كل التصحيحات، وليست التصحيحات القابلة للتطبيق فقط." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "سرد التصحيحات من المخزن المحدد فقط." #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "سرد التصحيحات القابلة للتطبيق لمشكلات Bugzilla." #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" "--cve[=#]\n" "سرد التصحيحات القابلة للتطبيق لمشكلات CVE." #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" "--issues[=STRING]\n" " البحث عن المشكلات التي تطابق السلسلة المحددة." #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "--date <ي‏ ي-ش‏ ش-س‏ س‏ س‏ س>\n" "سرد التصحيحات التي تم إصدارها حتى التاريخ المحدد فقط، ولا يشمل ذلك هذا " "التاريخ." #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" "-g, --category \n" "سرد التصحيحات بهذه الفئة فقط." #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" "--severity \n" "سرد التصحيحات بهذه الخطورة فقط." #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" "-a, --all\n" "سرد كل التصحيحات، وليست التصحيحات القابلة للتطبيق فقط." #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "سرد التصحيحات من المخزن المحدد فقط." #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [خيارات]\n" "\n" "تنفيذ ترقية التوزيع.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "\n" " --from تقييد الترقية على المخزن المحدد.\n" "-r, --repo تحميل المخزن المحدد فقط.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " الموافقة بنعم تلقائيًا على مطالبة تأكيد\n" " ترخيص جهة خارجية.\n" " الرجاء الرجوع إلى man zypper للحصول على مزيد من " "التفاصيل.\n" " --replacefiles تثبيت الحزم حتى وإن كانت تحل محل ملفات من حزم " "أخرى\n" " تم تثبيتها بالفعل. الإعداد الافتراضي هو التعامل " "مع تعارضات الملفات\n" " كخطأ. --download-as-needed لتعطيل التحقق من " "تعارضات الملفات.\n" "-D, --dry-run اختبار الترقية، عدم إجراء ترقية فعلية\n" " --details عرض ملخص التثبيت التفصيلي.\n" " --download تعيين وضع التنزيل-التثبيت. الأوضاع المتوفرة:\n" " %s\n" "-d, --download-only تنزيل الحزم فقط، وعدم تثبيتها.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "dist-upgrade (dup) [خيارات]" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "تقييد الترقية على المخزن المحدد." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "اختبار الترقية، عدم إجراء ترقية فعلية" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "البحث (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "البحث عن الحزم التي تطابق أي من سلاسل البحث المحددة.\n" "\n" " خيارات الأمر:\n" " --match-substrings البحث عن تطابق جزئي للكلمات (افتراضي).\n" " --match-words البحث عن تطابق للكلمات كلها فقط.\n" "-x, --match-exact البحث عن تطابق تام لسلاسل البحث.\n" " --provides البحث عن الحزم التي تقدم سلاسل البحث.\n" " --recommends البحث عن الحزم التي توصي بسلاسل البحث.\n" " --requires البحث عن الحزم التي تتطلب سلاسل البحث.\n" " --suggests البحث عن الحزم التي تقترح سلاسل البحث.\n" " --conflicts البحث عن الحزم التي تتعارض مع سلاسل الحزم.\n" " --obsoletes البحث عن الحزم التي تبطل سلاسل البحث.\n" "-n, --name يفيد مع خيارات التبعية وبخلاف ذلك\n" " يكون البحث في اسم الحزمة افتراضيًا.\n" "-f, --file-list البحث عن تطابق في قائمة الحزم للملف.\n" "-d, --search-descriptions البحث أيضًا في ملخصات الحزمة وأوصافها.\n" "-C, --case-sensitive إجراء بحث حساس للأحرف.\n" "-i, --installed-only إظهار الحزم المثبتة بالفعل فقط.\n" "-u, --not-installed-only إظهار الحزم غير المثبتة حاليًا.\n" "-t, --type البحث عن حزم بالنوع المحدد فقط.\n" "-r, --repo البحث فقط في المستودع المحدد.\n" " --sort-by-name فرز الحزم حسب الاسم (افتراضي).\n" " --sort-by-repo فرز الحزم حسب المستودع.\n" "-s, --details إظهار كل إصدار متاح في كل مستودع\n" " في سطر منفصل.\n" "-v, --verbose Like --details, بالمعلومات الإضافية التي\n" " تطابق البحث (مفيد في حالة البحث في التبعيات).\n" "\n" "ويمكن استخدام حرفي البدل * و؟ في سلاسل البحث.\n" "في حالة احتواء سلسلة البحث بـ '/'، سيتم اعتبارها كتعبير عادي.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "البحث (se) [OPTIONS] [querystring] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "البحث عن الحزم التي تطابق أي من سلاسل البحث المحددة." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" "ويمكن استخدام حرفي البدل * و؟ في سلاسل البحث. في حالة احتواء سلسلة البحث بـ " "'/'، سيتم اعتبارها كتعبير عادي." #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "البحث عن تطابق جزئي للكلمات (افتراضي)." #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "البحث عن تطابق للكلمات كلها فقط." #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "البحث عن تطابق تام لسلاسل البحث." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "البحث عن الحزم التي تقدم سلاسل البحث." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "البحث عن الحزم التي توصي بسلاسل البحث." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "البحث عن الحزم التي تتطلب سلاسل البحث." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "البحث عن الحزم التي تقترح سلاسل البحث." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "البحث عن الحزم التي تتعارض مع سلاسل الحزم." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "البحث عن الحزم التي تبطل سلاسل البحث." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "يفيد مع خيارات التبعية وبخلاف ذلك يكون البحث في اسم الحزمة افتراضيًا." #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "البحث عن تطابق في قائمة الحزم للملف." #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "البحث أيضًا في ملخصات الحزمة وأوصافها." #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "إجراء بحث حساس للأحرف." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "إظهار الحزم المثبتة فقط." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "إظهار الحزم غير المثبتة فقط." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "البحث عن حزم بالنوع المحدد فقط." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "البحث فقط في المستودع المحدد." #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "فرز الحزم حسب الاسم (افتراضي)." #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "فرز الحزم حسب المستودع." #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "إظهار كل إصدار متاح في كل مستودع في سطر منفصل." #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" "Like --details, بالمعلومات الإضافية التي تطابق البحث (مفيد في حالة البحث في " "التبعيات)." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "patch-check (pchk) [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" "عرض إحصائيات حول التصحيحات القابلة للتطبيق. يقوم الأمر بإرجاع 100 إذا تم " "العثور على التصحيحات المطلوبة وإرجاع 101 إذا كان هناك تصحيح أمان مطلوب واحد " "على الأقل." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "التحقق من التصحيحات في المخزن المحدد فقط." #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "تحقق من التصحيحات التي تؤثر على إدارة الحزمة نفسها فقط." #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "\n" "التحقق من التصحيحات في المخزن المحدد فقط." #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "--updatestack-only\n" "تحقق من التصحيحات التي تؤثر على إدارة الحزمة نفسها فقط." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "سرد كل التصحيحات المتاحة في المخازن المحددة." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "وسيلة أخرى لتحديد المخزن." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "سرد كل التصحيحات المتاحة في المخازن المحددة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "\n" "-r, --repo وسيلة أخرى لتحديد المخزن.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "سرد كل الحزم المتوفرة في المخازن المحددة." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "إظهار الحزم المعزولة (بدون مخزن)." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "إظهار الحزم المقترحة." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "إظهار الحزم الموصى بها." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "إظهار الحزم غير اللازمة." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "فرز القائمة حسب اسم الحزمة." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "فرز القائمة حسب المخزن." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "سرد كل الحزم المتوفرة في المخازن المحددة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "\n" "-r, --repo وسيلة أخرى فحسب لتحديد المخزن.\n" "-i, --installed-only إظهار الحزم المثبتة فقط.\n" "-u, --not-installed-only إظهار الحزم غير المثبتة فقط.\n" " --orphaned إظهار الحزم المعزولة (بدون مخزن).\n" " --suggested إظهار الحزم المقترحة.\n" " --recommended إظهار الحزم الموصى بها.\n" " --unneeded إظهار الحزم غير اللازمة.\n" "-N, --sort-by-name فرز القائمة حسب اسم الحزمة.\n" "-R, --sort-by-repo فرز القائمة حسب المخزن.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "سرد كافة الأنماط المتاحة في المخازن المحددة." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "إظهار الأنماط المثبَّتة فقط." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "إظهار الأنماط غير المثبَّتة فقط." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "سرد كافة الأنماط المتاحة في المخازن المحددة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "\n" "-r, --repo وسيلة أخرى لتحديد المخزن.\n" "-i, --installed-only إظهار الأنماط المثبَّتة فقط.\n" "-u, --not-installed-only إظهار الأنماط غير المثبَّتة فقط.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "سرد كافة المنتجات المتاحة في المخازن المحددة.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "\n" "-r, --repo وسيلة أخرى لتحديد المخزن.\n" "-i, --installed-only إظهار الحزم المثبَّتة فقط.\n" "-u, --not-installed-only إظهار المنتجات غير المثبَّتة فقط.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "سرد كافة المنتجات المتاحة في المخازن المحددة." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "إظهار الحزم المثبَّتة فقط." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "إظهار المنتجات غير المثبَّتة فقط." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "مخرجات XML فقط: إحالة حرفية لعلامات XML في ملف المنتج." #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [خيارات] ...\n" "\n" "عرض المعلومات التفصيلية حول الحزم المحددة.\n" "بشكل افتراضي، يتم عرض الحزم التي تطابق بدقة الأسماء المحددة.\n" "للحصول أيضًا على الحزم التي تتطابق جزئيًا، استخدم الخيار '--match-substrings'\n" "أو استخدم حرفي البدل (*?) بالاسم.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-s, --match-substrings طباعة معلومات الحزم التي تتطابق جزئيًا مع الاسم.\n" "-r, --repo يُستخدم فقط مع المخزن المحدد.\n" "-t, --type نوع الحزمة (%s).\n" " الإعداد الافتراضي:: %s.\n" " --provides عرض العناصر المتوفرة.\n" " --requires عرض العناصر المطلوبة والمطلوبة مسبقًا.\n" " --conflicts عرض العناصر المتعارضة.\n" " --obsoletes عرض العناصر القديمة.\n" " --recommends عرض العناصر الموصى بها.\n" " --suggests عرض العناصر المقترحة.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "info (if) [خيارات] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "عرض المعلومات التفصيلية حول الحزم المحددة. بشكل افتراضي، يتم عرض الحزم التي " "تطابق بدقة الأسماء المحددة. للحصول أيضًا على الحزم التي تتطابق جزئيًا، استخدم " "الخيار '--match-substrings' أو استخدم حرفي البدل (*?) بالاسم." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "طباعة معلومات الحزم التي تتطابق جزئيًا مع الاسم." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "يُستخدم فقط مع المخزن المحدد." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "عرض العناصر المتوفرة." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "عرض العناصر المطلوبة والمطلوبة مسبقًا." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "عرض العناصر المتعارضة." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "عرض العناصر القديمة." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "عرض العناصر الموصى بها." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "عرض العناصر المقترحة." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "إظهار المعلومات التفصيلية للتصحيحات." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "إظهار المعلومات التفصيلية للتصحيحات.\n" "\n" "يعتبر هذا اسمًا مستعارًا لـ '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "إظهار المعلومات التفصيلية للأنماط." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "إظهار المعلومات التفصيلية للأنماط.\n" "\n" "يعتبر هذا اسمًا مستعارًا لـ '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "إظهار المعلومات التفصيلية للمنتجات." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "إظهار المعلومات التفصيلية للمنتجات.\n" "\n" "يعتبر هذا اسمًا مستعارًا لـ '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "سرد كل الحزم التي توفر الإمكانية المحددة." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) \n" "\n" "سرد كل الحزم التي توفر الإمكانية المحددة.\n" "\n" "لا تتوفر أية خيارات إضافية لهذا الأمر.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "إظهار حيوان." #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "إظهار حيوان.\n" "\n" "لا تتوفر أية خيارات إضافية لهذا الأمر.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "addlock (al) [خيارات] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "إضافة قفل حزمة. حدد الحزم المطلوب قفلها حسب الاسم الدقيق أو حسب نمط شامل " "باستخدام حرف بدل '*' و'?'." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "تقييد القفل على المخزن المحدد." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "إزالة قفل حزمة. حدد القفل المطلوب إزالته حسب الرقم الذي تحصل عليه بواسطة " "'%1%' أو حسب اسم الحزمة." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "إزالة الأقفال بالمخزن المحدد فقط." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "إزالة الأقفال عديمة الفائدة." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "تنظيف الأقفال المكررة فقط." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "تنظيف فقط الأقفال التي لا تقوم بقفل أي شيء." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "targetos (tos) [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "إظهار معلومات عديدة عن نظام التشغيل الهدف. تبعًا للإعدادات الافتراضية، يتم " "عرض سلسلة المعرف." #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "إظهار تسمية نظام التشغيل." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [خيارات]\n" "\n" "إظهار معلومات عديدة عن نظام التشغيل الهدف.\n" "تبعًا للإعدادات الافتراضية، يتم عرض سلسلة المعرف.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-l, --label إظهار تسمية نظام التشغيل.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "مقارنة الإصدارات المقدمة كوسيطات." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "يَستخدم رقم الإصدار المفقود كأي إصدار." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "مقارنة الإصدارات المقدمة كوسيطات.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "-m, --match يَستخدم رقم الإصدار المفقود كأي إصدار.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "تقديم تقرير التراخيص وEULAs الخاصة بحزم البرامج المثبتة حاليًا." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "تقديم تقرير التراخيص وEULAs الخاصة بحزم البرامج المثبتة حاليًا.\n" "\n" "لا توجد خيارات إضافية لهذا الأمر.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "ps [OPTIONS]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "إدراج العمليات قيد التشغيل التي لازالت تستخدم ملفات ومكتبات محذوفة بواسطة " "عمليات الترقية الحديثة." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "إنشاء جدول مختصر لا يُظهر الملفات المحذوفة. إذا حدث ذلك مرتين، يتم إظهار " "العمليات المرتبطة بخدمة النظام. وإذا حدث ذلك ثلاث مرات، يتم وضع قائمة بأسماء " "خدمة النظام المرتبطة فقط." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "يتبع كل نسخة مطبوعة من خدمة النظام ذي الصلة بالمخرجات القياسية سطر " "جديد. يتم استبدال أي '%s' توجيه في بواسطة اسم خدمة النظام." #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "كتابة مخرجات تتبع الأخطاء في الملف ." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "التحميل [خيارات] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" "تحميل وحدات rpm المحددة في سطر الأمر إلى دليل محلي . يتم تحميل الحزم بشكل " "افتراضي إلى ذاكرة التخزين المؤقتة لحزمة libzypp (/var/cache/zypp/packages؛ " "بالنسبة للمستخدمين بدون جذر$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages)،‏ ولكن يمكن تغيير " "هذا باستخدام الخيار العام --pkg-cache-dir." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" "في المخرجات بتنسيق XML تتم كتابة العقدة لكل حزمة جرت " "محاولة تحميلها بواسطة zypper. عند نجاح العملية يتم العثور على المسار المحلي " "في 'download-result/localpath@path'." #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" "تحميل جميع الإصدارات التي تتطابق مع وسائط سطر الأمر. ولا يتم تحميل إلا أفضل " "إصدار لكل حزمة مطابقة." #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "عدم تحميل أي حزمة، والإبلاغ فقط عما يتعين فعله." #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "التحميل [خيارات] ...\n" "\n" "تحميل وحدات rpm المحددة في سطر الأمر إلى دليل محلي .\n" "يتم تحميل الحزم بشكل افتراضي إلى ذاكرة التخزين المؤقتة لحزمة libzypp \n" "(/var/cache/zypp/packages؛ بالنسبة للمستخدمين بدون جذر$XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages)،‏\n" "ولكن يمكن تغيير هذا باستخدام الخيار العام --pkg-cache-dir.\n" "\n" "في المخرجات بتنسيق XML تتم كتابة العقدة لكل\n" "حزمة جرت محاولة تحميلها بواسطة zypper. عند نجاح العملية يتم العثور على " "المسار المحلي\n" "في 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " خيارات الأوامر:\n" "--all-matches تحميل جميع الإصدارات التي تتطابق مع وسائط سطر\n" " الأمر. ولا يتم تحميل إلا أفضل " "إصدار لكل\n" " حزمة مطابقة.\n" "--dry-run عدم تحميل أي حزمة، والإبلاغ فقط\n" " عما يتعين فعله.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "تنزيل جميع rpms المصدر إلى هذا الدليل. الافتراضي: /var/cache/zypper/source-" "download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "حذف جميع rpms المصدر الخارجية في الدليل المحلي." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "عدم حذف أي rpms مصدر ." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "عدم تنزيل أي rpms مصدر فقط إظهار rpms المصدر أو الخارجية المفقودة." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "تنزيل rpms لجميع الحزم المثبتة إلى دليل محلي.\n" "\n" " خيارات الأمر:\n" "-d, --directory \n" " تنزيل جميع rpms المصدر إلى هذا الدليل.\n" " الافتراضي: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete حذف جميع rpms المصدر الخارجية في الدليل المحلي.\n" "--no-delete عدم حذف أي rpms مصدر .\n" "--status عدم تنزيل أي rpms مصدر\n" " فقط إظهار rpms المصدر أو الخارجية المفقودة.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "إنهاء برنامج الواجهة شل في zypper." #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "إنهاء برنامج الواجهة شل في zypper.\n" "\n" "لا تتوفر خيارات إضافية لهذا الأمر.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "أدخل برنامج الواجهة شل للأوامر في zypper." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "أدخل برنامج الواجهة شل للأوامر في zypper.\n" "\n" "لا تتوفر خيارات إضافية لهذا الأمر.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [خيارات] [querystring...]\n" "\n" "بحث عن التصحيحات التي تتطابق مع سلاسل البحث المحددة. ويعتبر هذا اسمًا مستعارًا " "لـ '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [خيارات]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "يحتوي هذا الأمر على عملية تنفيذ وهمية دائمًا ما ترجع 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [خيارات]\n" "\n" "يحتوي هذا الأمر على عملية تنفيذ وهمية دائمًا ما ترجع 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "تدفق غير متوقع للبرنامج." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتجديد الخدمات." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتعديل خدمات النظام." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' ليس نوع خدمة صالحًا." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "راجع '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع الخدمات المعروفة." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "مطلوب اسم مستعار أو خيار تجميع." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على الخدمة '%s'." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتعديل مخازن النظام." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "الوسيطات قليلة للغاية." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "في حالة استخدام وسيطة واحدة فقط، يجب أن يشير URI إلى ملف .repo." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "تعذر استخدام %s مع %s. استخدام إعداد %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "النوع المحدد ليس نوع مخزن صالحًا:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "راجع '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع المخازن المعروفة." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "لم يتم العثور على المخزن '%s' بواسطة اسمه المستعار أو رقمه أو معرف URI الخاص " "به." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "لم يتم العثور على الخدمة '%s' بواسطة اسمها المستعار أو رقمه أو معرف URI " "الخاص به." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "الوسيطات قليلة للغاية. مطلوب معرف URI واسم مستعار على الأقل." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على المخزن '%s'." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "لم يتم العثور على المخزن %s." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتجديد مخازن النظام." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "لا يُحدث الخيار العام '%s' أي تأثير هنا." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "غير مسموح بالوسيطات في حالة استخدام '%s'." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتنظيف ذاكرات التخزين المؤقت المحلية." #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "مطلوب اسم حزمة واحد على الأقل." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتثبيت الحزم أو إلغاء تثبيتها." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "تجاهل الوسيطات، ووضع علامة على المخزن الكامل." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "نوع الحزمة غير معروف: '%s'" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "تعذر إلغاء تثبيت التصحيحات." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "تم تحديد حالة التصحيح المثبتة فقط بناءً على تبعياتها.\n" "لا يتم تثبيت التصحيحات عند وجود ملفات منسوخة، أو سجلات قواعد البيانات \n" "أو ما شابه ذلك." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "إلغاء تثبيت حزمة لم يتم تحديدها وتنفيذها." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' يبدو كملف RPM. سنحاول إنزاله." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "حدثت مشكلة في ملف RPM المحدد كـ '%s'، تخطي." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة رأس RPM الخاص بـ %s. هل هذا ملف RPM؟" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت لملفات RPM العادية" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "لم يتم تحديد أية وسيطات صالحة." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "لم يتم تحديد أي مخازن. يتم التشغيل بالتبعيات القابلة للتحليل المثبتة فقط. " "ولا يمكن تثبيت أي شيء آخر." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "هناك تعارض بين %s و%s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "يتعذر حاليًا استخدام %s مع %s" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "اسم الحزمة المصدر وسيطة مطلوبة." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "نوع الحزمة '%s' غير معروف." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "تم تعطيل المخزن المحدد '%s'." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "لم يتم العثور على عناصر مطابقة." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تهيئة استعلام البحث أو تنفيذه" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "راجع الرسالة أعلاه للحصول على تلميح." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "قد يؤدي تشغيل 'zypper refresh' كجذر إلى حل المشكلة." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "خيار %1% ليس له تأثير بدون الخيار العالمي %2%." #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "تعذر استخدام %s مع %s." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتحديث الحزم." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "العملية غير مدعومة." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "لتحديث المنتجات المثبتة، استخدم '%s'." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "لا يتتبع Zypper الحزم المصدر المثبتة. لتثبيت أحدث حزمة مصدر وتبعيات الإصدار " "الخاصة بها، استخدم '%s'." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "يتعذر استخدام أنواع متعددة عند منح حزم محددة على أنها وسيطات." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتنفيذ ترقية توزيع." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "أنت على وشك القيام بترقية التوزيع من خلال كل المخازن الممكّنة. فتأكد أن هذه " "المخازن متوافقة مع بعضها قبل المتابعة. راجع '%s' للحصول على مزيد من " "المعلومات حول هذا الأمر." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "الوسيطة المطلوبة غير موجودة." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "الاستخدام" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لإضافة أقفال الحزم." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "إزالة %lu قفل." msgstr[1] "إزالة %lu أقفال." msgstr[2] "إزالة %lu أقفال." msgstr[3] "إزالة %lu أقفال." msgstr[4] "إزالة %lu أقفال." msgstr[5] "إزالة %lu أقفال." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "لم يتم تنفيذ مخرجات XML لهذا الأمر." #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "تسمية التوزيع: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "تسمية قصيرة: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "يتطابق %s مع %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s أحدث من %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s أقدم من %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "امتيازات غير كافية لاستخدام دليل التنزيل '%s'." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "لا يعمل هذا الأمر إلا في برنامج الواجهة شل في zypper." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "أنت تقوم الآن بتشغيل برنامج الواجهة shell في zypper." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "قم بتخطي استرداد الملف وإيقاف العملية الحالية." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "حاول استرداد الملف مرة أخرى." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "قم بتخطي استرداد الملف وحاول متابعة العملية بدون الملف." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "قم بتغيير URI الأساسي الحالي وحاول استرداد الملف مرة أخرى." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "URI جديد" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" "إيقاف/إعادة المحاولة/تجاهل/تغيير URI/تعطيل التحقق من جهة إصدار الشهادات SSL" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "قم بتعطيل التحقق من جهة إصدار الشهادات SSL، ثم قم بالمتابعة." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "هل تريد الإيقاف أو إعادة المحاولة أو التجاهل؟" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "تم تعطيل التحقق من جهة إصدار شهادات SSL." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "لم يتم اكتشاف أية أجهزة، تعذر الإخراج." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "حاول إخراج الجهاز يدويًا." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "الأجهزة التي تم اكتشافها:" #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "حدد جهازًا لإخراجه." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "" "قم بإدراج القرص المضغوط/قرص الفيديو الرقمي، ثم اضغط على \"إدخال\" للمتابعة." #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "تتم الآن إعادة المحاولة..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "إيقاف/إعادة المحاولة/تجاهل/تغيير URI/إخراج الوسيطة" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "قم بإخراج الوسيط." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "الرجاء إدراج الوسيط [%s] #%d واكتب 'y' للمتابعة أو 'n' لإلغاء العملية." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "إيقاف/إعادة المحاولة/تجاهل/تغيير URI" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "التصديق مطلوب للوصول إلى %s. تحتاج إلى أن تكون جذرًا لكي تتمكن من قراءة " "بيانات الاعتماد من %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "اختياري" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "المطابقات" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "النوع" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "المخزن" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(متعدد)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(أي)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "الاحتفاظ بالنسخة المثبتة" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "عدم التثبيت" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "إظهار عدد العناصر القابلة للتحليل المتطابقة حسب كل قفل." #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "سرد العناصر القابلة للتحليل المتطابقة حسب كل قفل." #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة ملفات الأقفال:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "لم يتم تعريف أية أقفال حزمة." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "الوسيطة لا تتحلل إلى حزمة" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "لا يوجد ما يمكن إجراؤه." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "لا يتم التنقيح إلى الإصدار الأفضل." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "التنقيح إلى الإصدار الأفضل..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "لا يتم إنزال أي شيء..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "حدث خطأ أثناء إنزال الحزمة '%s'." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "لا يتم إنزال حزمة '%s'." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "الإصدار" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "الهيكل" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "المُنتِج" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "الملخص" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "تلقائيا" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "سيكون هناك عدد %1% من التطابقات لـ '%2%'." msgstr[1] "سيكون هناك عدد %1% من التطابقات لـ '%2%'." msgstr[2] "سيكون هناك تطابقانن %1% لـ '%2%'." msgstr[3] "سيكون هناك عدد %1% من التطابقات لـ '%2%'." msgstr[4] "سيكون هناك عدد %1% من التطابقات لـ '%2%'." msgstr[5] "سيكون هناك عدد %1% من التطابقات لـ '%2%'." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على %s '%s'." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "معلومات %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "مستوى الدعم" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "الحجم المُثَّبت" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "قديم (تم تثبيت الإصدار %s)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "حديث" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "غير مثبت" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "حزمة مصدر" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "الفئة" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "الخطورة" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "تاريخ الإنشاء" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "تفاعلي" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "مرئية للمستخدم" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(فارغ)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "التبعية" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "مطلوب" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "مستحسن" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "مقترح" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "نهاية الدعم" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "انظر %1%" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "صفة" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "هو أساس" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "تحديث المخازن" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "معرف المحتوى" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "متوفر بواسطة المخزن الممكّن" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "لم يتوفر بواسطة أي مخزن ممكّن" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "اسم CPE" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "غير معرّف" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "اسم CPE غير صالح" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "الاسم القصير" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "بناء حزمة ثنائية" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "تمت إضافة القفل المحدد بنجاح." msgstr[1] "تمت إضافة الأقفال المحددة بنجاح." msgstr[2] "تمت إضافة الأقفال المحددة بنجاح." msgstr[3] "تمت إضافة الأقفال المحددة بنجاح." msgstr[4] "تمت إضافة الأقفال المحددة بنجاح." msgstr[5] "تمت إضافة الأقفال المحددة بنجاح." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء إضافة قفل الحزمة:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "تمت إزالة القفل المحدد بنجاح." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "لم تتم إزالة أي قفل." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "لم تتم إزالة أي من الأقفال بنجاح." msgstr[1] "تمت إزالة قفل واحد بنجاح." msgstr[2] "تمت إزالة قفلين بنجاح." msgstr[3] "تمت إزالة %z 2u من الأقفال بنجاح." msgstr[4] "تمت إزالة %z 2u من الأقفال بنجاح." msgstr[5] "تمت إزالة %z 2u من الأقفال بنجاح." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء إزالة قفل الحزمة:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "حسنًا! يتم الآن الإنهاء على الفور..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "محاولة الخروج بأمان..." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "متوافق تلقائيًا مع ترخيص %s %s." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "لتثبيت '%s'%s، يجب الموافقة على شروط اتفاقية الترخيص التالية:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "هل توافق على شروط الترخيص؟" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "إيقاف التثبيت نتيجة لضرورة تأكيد الترخيص." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "الرجاء إعادة تشغيل العملية في الوضع التفاعلي وتأكيد الموافقة على التراخيص " "المطلوبة، أو استخدام الخيار %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "إيقاف التثبيت بسبب عدم موافقة المستخدم على ترخيص %s %s." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "الترخيص" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "اتفاقية ترخيص المستخدم النهائي (EULA)" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "الملخص" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "الحزم المثبَّتة: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "الحزم المثبَّتة بنظراء في المخازن: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "الحزم المثبتة باستخدام اتفاقيات EULA: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "الحزمة '%s' تحتوي على حزمة المصدر '%s'." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "لم يتم العثور على حزمة المصدر '%s' للحزمة '%s'‏." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "تثبيت الحزمة المصدر %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "تم استرداد الحزمة المصدر %s-%s بنجاح." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "تم تثبيت الحزمة المصدر %s-%s بنجاح." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت الحزمة المصدر %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "الخطأ" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "تم" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "استرداد:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "بدء تشغيل" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "not found" msgstr "لم يتم العثور عليه" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "لا تتوفر أية تعليمات لهذه المطالبة." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "لا تتوفر أية تعليمات لهذا الخيار" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "فشل التحقق:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "التحقق من العملية قيد التشغيل الآن باستخدام المكتبات المحذوفة..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "معرف العملية" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "معرف العملية الرئيسية" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "معرف المستخدم" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "المستخدم" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "الأمر" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "الخدمة" #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "الملفات" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "لم يتم العثور على عمليات تستخدم ملفات محذوفة." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "تستخدم العمليات التالية قيد التشغيل الآن ملفات محذوفة:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "قد ترغب في إعادة تشغيل هذه العمليات." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "راجع '%s' للحصول على مزيد من المعلومات حول معنى القيم المذكورة في الجدول " "السابق." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "ملاحظة: لا تعمل كجذر، بحثك محدود بالملفات التي لديك إذن بفحصها باستخدام دالة " "النظام stat(2) . قد تكون النتيجة غير مكتملة." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "متقلبة" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة " "تحميل الخدمة القادم!" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "الألولوية الافتراضية" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "رفع الأولوية" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "الأولولية منخفضة" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "الأولوية '%s' غير صالحة. استخدم عددًا صحيحًا موجبًا. وكلما زاد الرقم، انخفضت " "الأولوية." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" "أولويات مستودع ليس لها تأثير. تشترك جميع مستودعات الممكنة بنفس الأولوية." #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "أثر الأولويات في المستودع:" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "لمزيد من التفصيل'%1%' انظر" #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "%1% مستودع" msgstr[1] "%1% مستودع" msgstr[2] "%1% مستودعان" msgstr[3] "%1% مستودعات" msgstr[4] "%1% مستودعات" msgstr[5] "%1% مستودعات" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "التحقق من ضرورة تجديد بيانات التعريف لـ %s" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "المخزن '%s' حديث." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "تم تأخير فحص التحديث '%s'." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "فرض تجديد بيانات التعريف الأولية" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "استرداد بيانات تعريف '%s' للمخزن" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "هل تريد تعطيل المخزن %s بشكل دائم؟" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "حدث خطأ أثناء تعطيل المخزن '%s'." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "الرجاء مراجعة رسالة الخطأ أعلاه للحصول على تلميح." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "لم يتم تعريف أية محددات URI لـ '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "الرجاء إضافة إدخال URI أساسي (baseurl=URI) واحد أو أكثر إلى %s للمخزن '%s'." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "لم يتم تعريف أي اسم مستعار لهذا المخزن." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "المخزن '%s' غير صالح." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "الرجاء التحقق مما إذا كانت محددات URI المعرَّفة لهذا المخزن تشير إلى مخزن صالح." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد بيانات التعريف لـ '%s':" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "فرض بناء ذاكرة التخزين المؤقت للمخزن" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل بيانات التعريف لـ '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "ربما نتج هذا الخطأ بسبب وجود بيانات تعريف غير صالحة في المخزن أو خطأ في محلل " "بيانات التعريف. وفي الحالة الأخيرة، أو في حالة وجود شك، الرجاء تقديم تقرير " "خطأ وذلك باتباع الإرشادات الموجودة على http://en.opensuse.org/" "Zypper#Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" "لم يتم العثور على بيانات تعريف المخزن لـ '%s' في ذاكرة التخزين المؤقت " "المحلية." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "خطأ في إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "لم يتم العثور على المخزن '%s' حسب الاسم المستعار أو الرقم أو URI الخاص به." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "استخدم '%s' للحصول على قائمة بالمخازن المعرَّفة." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "تجاهل المخزن '%s' الذي تم تعطيله" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "يمكن استخدام الأمرالعام '%s' لتمكين المستودعات مؤقتًا." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "تجاهل المخزن '%s' بسبب الخيار '%s'." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "تمكين المخزن '%s' مؤقتًا." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "مسح محتويات المخزن '%s' الذي تم تعطيله." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "تخطي المخزن '%s' بسبب الخطأ أعلاه." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "المخزن '%s' قديم. يمكنك تشغيل 'zypper refresh' كجذر لتحديثه." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "يلزم بناء الذاكرة المؤقتة لبيانات التعريف لمخزن '%s'. يمكنك تشغيل 'zypper " "refresh' كجذر للقيام بذلك." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "تعطيل المخزن '%s'." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "المخزن '%s' لا يزال معطلاً." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "لم يتم تجديد بعض المخازن بسبب حدوث خطأ." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "تهيئة الهدف" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "فشلت تهيئة الهدف:" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "الاسم المستعار" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "مُمكّن" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "التحقق من GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "تجديد" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "لم يتم تحديد أي مخازن." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "استخدم الأمر 'zypper addrepo' لإضافة مخزن واحد أو أكثر." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "تجديد تلقائي" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "تشغيل" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "إيقاف تشغيل" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "الاحتفاظ بالحزم" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI الخاص بمفتاح GPG" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "بادئة المسار" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "الخدمة الرئيسية" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات الأساسية" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "مسار معلومات المخزن" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "مسار ذاكرة التخزين المؤقت لـ MD" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المخازن:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "تعذر فتح %s للكتابة." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "هل من الممكن ألا يكون لديك أذونات كتابة؟" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "تم تصدير المخازن بنجاح إلى %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "المخازن المحددة: " #: src/repos.cc:1393 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "تحديث المستودع '%s'." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "تخطي المخزن '%s' الذي تم تعطيله" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "لم يتم تجديد بعض المخازن بسبب حدوث خطأ." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "لم يتم تمكين المخازن المحددة أو تعريفها." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "لم يتم تعريف أية مخازن ممكَّنة." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "استخدم الأمرين '%s' أو '%s' لإضافة مخازن أو تمكينها." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "تعذر تجديد المخازن بسبب حدوث أخطاء." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "تم تجديد المخازن المحددة." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "تم تجديد كل المخازن." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف لـ '%s'." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف الأولية لـ '%s'." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "الاحتفاظ بذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف الأولية لـ %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "تنظيف الحزم لـ '%s'." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "تعذر تنظيف المخزن '%s' بسبب حدوث خطأ." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت للحزم المثبَّتة." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "لا يمكن تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت للحزم المثبتة لوجود خطأ." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "تعذر تنظيف المخازن بسبب حدوث أخطاء." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "لم يتم تنظيف بعض المخازن بسبب حدوث خطأ." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "تم تنظيف المخازن المحددة." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "تم تنظيف كل المخازن." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "هذه وسائط (CD/DVD) للقراءة فقط قابلة للتغيير، تعطيل التجديد التلقائي." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "الاسم المستعار للمخزن غير صالح: '%s'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "المخزن بالاسم '%s' موجود بالفعل. الرجاء استخدام اسم مستعار آخر." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "تعذر تحديد نوع المخزن. الرجاء التحقق مما إذا كانت محددات URI (انظر أدناه) " "تشير إلى مخزن صالح:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "تعذر العثور على مخزن صالح في الموقع المحدد:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء نقل بيانات المخزن من URI المحدد:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "الرجاء التحقق من إمكانية الوصول إلى URI المحدد." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "حدثت مشكلة غير معروفة أثناء إضافة المخزن:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "تم تعطيل التحقق من مفتاح GPG في إعداد مستودع '%1%'. لا يمكن التحقق من سلامة " "وأصل الحزم." #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "تمت إضافة المخزن '%s' بنجاح" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "قراءة البيانات من وسائط '%s'" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة البيانات من وسائط '%s'" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "الرجاء التحقق من صلاحية وسائط التثبيت وقابليتها للقراءة." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "تم تأخير قراءة البيانات من وسائط '%s' حتى التجديد التالي." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "حدثت مشكلة أثناء الوصول إلى الملف في URI المحدد" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "الرجاء التحقق من صلاحية URI وإمكانية الوصول إليه." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحليل الملف في URI المحدد" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "هل هو ملف .repo؟" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة قراءة الملف في URI المحدد" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "تم العثور على مخزن بدون أي اسم مستعار تم تعريفه، تخطي." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "لا يحتوي المخزن '%s' على أي محدد URI معرَّف، تخطي." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "تمت إزالة المخزن '%s'." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "تعذر تغيير الاسم المستعار للمخزن '%s'. ينتمي المخزن إلى خدمة '%s' المسؤولة " "عن تعيين الاسم المستعار الخاص به." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "تمت إعادة تسمية المخزن '%s' إلى '%s'." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "حدث خطأ أثناء تعديل المخزن:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "ترك المخزن '%s' دون تغيير." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "لم يتم تغيير الأولوية للمخزن '%s' مطلقًا (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "تم تمكين المخزن '%s' بنجاح." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "تم تعطيل المخزن '%s' بنجاح." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي للمخزن '%s'." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي للمخزن '%s'." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "تم تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM للمخزن '%s'." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "تم تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM للمخزن '%s'." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "تم تمكين التحقق من GPG للمخزن '%s'." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "تم تعطيل التحقق من GPG للمخزن '%s'." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "تم تعيين أولوية المخزن '%s' إلى %d." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "تم تعيين اسم المخزن '%s' إلى '%s'." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "لم يطرأ أي تغيير على المخزن '%s'." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "ترك المخزن %s دون تغيير." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة الخدمات:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "لم يتم العثور على الخدمة '%s' حسب الاسم المستعار أو الرقم أو محدد URI الخاص " "بها." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "استخدم '%s' للحصول على قائمة بالخدمات المعرَّفة." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "لم يتم تعريف أية خدمة. استخدم الأمر '%s' لإضافة خدمة واحدة أو أكثر." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "الخدمة المعروفة بالاسم المستعار '%s' موجودة بالفعل. الرجاء استخدام اسم " "مستعار آخر." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الخدمة '%s'." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "تمت إضافة الخدمة '%s' بنجاح." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "إزالة الخدمة '%s':" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "تمت إزالة الخدمة '%s'." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "يتم الآن تجديد الخدمة '%s'." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد ملف فهرس المخازن للخدمة '%s':" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "تخطي خدمة '%s' بسبب حدوث الخطأ أعلاه." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "تحقق من صلاحية محدد URI وإمكانية الوصول إليه." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "تخطي الخدمة المعطلة '%s'" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "استخدم الأمرين '%s' أو '%s' لإضافة خدمات أو تمكينها." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "لم يتم تمكين الخدمات المحددة أو تعريفها." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "لم يتم تعريف أية خدمات ممكَّنة." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "تعذر تجديد الخدمات بسبب حدوث أخطاء." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "لم يتم تجديد بعض الخدمات بسبب حدوث خطأ." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "تم تجديد الخدمات المحددة." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "تم تجديد كافة الخدمات." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "تم تمكين الخدمة '%s' بنجاح." #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "تم تعطيل الخدمة '%s' بنجاح." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي للخدمة '%s'." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي للخدمة '%s'." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "تم تعيين اسم الخدمة '%s' إلى '%s'." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "تمت إضافة مستودع '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[1] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[2] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[3] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[4] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "تمت إضافة مستودع '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[1] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[2] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[3] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[4] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "تمت إزالة مستودع '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[1] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[2] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[3] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[4] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "تمت إزالة مستودع '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[1] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[2] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[3] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[4] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "لم يطرأ أي تغيير على الخدمة '%s'." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "حدث خطأ أثناء تعديل الخدمة:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "ترك الخدمة %s دون تغيير." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "يتم الآن تحميل بيانات المخزن..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "يتم الآن استرداد بيانات المخزن '%s'..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "لم يتم تخزين المخزن '%s' مؤقتًا. يتم الآن التخزين المؤقت..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحميل البيانات من '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "تعذر تجديد المخزن '%s'. استخدام ذاكرة التخزين المؤقت القديمة." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "لم يتم تحميل التبعيات القابلة للتحليل من '%s' بسبب حدوث خطأ." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "يبدو أن المخزن '%s' قديم. استخدم خادم أو نسخة مختلفة." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "جرب '%s'، أو حتى '%s' قبل القيام بذلك." #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "تتم الآن قراءة الحزم المثبَّتة..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة الحزم المثبتة:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "حزم النظام" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "لم يتم العثور على أية تصحيحات ضرورية." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "لم يتم العثور على أية أنماط." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "لم يتم العثور على أية حزم." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "الاسم الداخلي" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "لم يتم العثور على أية منتجات." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "المشكلة: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " الحل %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو باختيار رقم أو تخطي أو إعادة المحاولة أو " "إلغاء الأمر" msgstr[1] "" "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو باختيار رقم أو تخطي أو إعادة المحاولة أو " "إلغاء الأمر" msgstr[2] "" "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو باختيار رقم أو تخطي أو إعادة المحاولة أو " "إلغاء الأمر" msgstr[3] "" "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو باختيار رقم أو تخطي أو إعادة المحاولة أو " "إلغاء الأمر" msgstr[4] "" "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو باختيار رقم أو تخطي أو إعادة المحاولة أو " "إلغاء الأمر" msgstr[5] "" "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو باختيار رقم أو تخطي أو إعادة المحاولة أو " "إلغاء الأمر" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو إلغاء الأمر باستخدام 'الغاء'" msgstr[1] "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو إلغاء الأمر باستخدام 'الغاء'" msgstr[2] "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو إلغاء الأمر باستخدام 'الغاء'" msgstr[3] "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو إلغاء الأمر باستخدام 'الغاء'" msgstr[4] "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو إلغاء الأمر باستخدام 'الغاء'" msgstr[5] "اختر الحل أعلاه باستخدام '1' أو إلغاء الأمر باستخدام 'الغاء'" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "تخطي/إعادة محاولة/إلغاء" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "إلغاء" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "تطبيق الحل %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d مشكلة:" msgstr[1] "%d مشاكل:" msgstr[2] "%d مشاكل:" msgstr[3] "%d مشاكل:" msgstr[4] "%d مشاكل:" msgstr[5] "%d مشاكل:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "لم يتم العثور على الإمكانية المحددة" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "المشكلة: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "تحليل التبعيات..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "هناك تعارض بين %s و%s، وسيعمل ذلك على استخدام %s الأقل شدة" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "فرض الدقة:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "يتم الآن التحقق من التبعيات..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "يتم الآن احتساب الترقية..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "يتم الآن إنشاء حالة اختبار المحلل..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "تم إنشاء حالة اختبار المحلل بنجاح في %s." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء حالة اختبار المحلل." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "فحص العمليات قيد التشغيل باستخدام المكتبات المحذوفة في zypper.conf. قم " "بتشغيل '%s' للفحص يدويًا." #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "تخطي الفحص:" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "توجد بعض البرامج قيد التشغيل، والتي قد تستخدم ملفات تم حذفها بواسطة الترقية " "الحديثة. قد تريد التحقق من بعض هذه البرامج وإعادة تشغيل بعض منها. قم بتشغيل " "'%s' لإدراج هذه البرامج." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "تم استلام إعلامات التحديث من الحزم التالية:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "رسالة من الحزمة %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "نعم/لا" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "هل تريد عرض الإعلامات الآن؟" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "يتم احتساب ترقية التوزيع..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "يتم الآن تحليل تبعيات الحزمة..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "تم تعطيل بعض تبعيات الحزم المثبَّتة. لإصلاح هذه التبعيات، يجب القيام " "بالإجراءات التالية:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "مطلوب امتيازات المسؤول لإصلاح تبعيات الحزمة المعطلة." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" "نعم/لا/المخزن/البائع/الهيكل/المخزن/إظهار المشكلات/التفاصيل/إظهار في المتصفح" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "نعم، قبول الملخص ومتابعة تثبيت/إزالة الحزم." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "لا، قم بإلغاء العملية." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "إعادة بدء المحلل في وضع عدم فرض الدقة لإظهار مشكلات التبعية." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "تبديل عرض إصدارات الحزمة." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "تبديل عرض هياكل الحزمة." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "تبديل عرض المخازن التي سيتم تثبيت الحزم منها." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "تبديل عرض أسماء بائعي الحزم." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "التبديل بين إظهار كل التفاصيل وإظهار أقل تفاصيل ممكنة." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "عرض الملخص في المتصفح." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "تنفيذ" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(تشغيل اختباري)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد ملف الحزمة من المخزن:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "المخزن '%s' قديم. قد يوفر تشغيل '%s' نوعًا من المساعدة." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "فشل التحقق من سلامة الحزمة. قد يمثل ذلك مشكلة في المخزن أو الوسائط. حاول " "القيام بأحد الإجراءات التالية:\n" "\n" "- أعد محاولة استخدام الأمر السابق\n" "- قم بتجديد المخازن باستخدام 'zypper refresh'\n" "- استخدم وسائط تثبيت أخرى (في حالة تلفها)\n" "- استخدم مخزنًا آخر" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء أو بعد تثبيت الحزم أو إزالتها:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "تم اكتمال التثبيت مع وجود خطأ." #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "يمكنك تشغيل '%1%' لإصلاح مشكلات التبعية." #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "يتطلب أحد التصحيحات المثبتة إعادة تشغيل الجهاز. قم بإعادة التشغيل في أقرب " "وقت ممكن." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "تؤثر إحدى التصحيحات المثبتة على مدير الحزم نفسه. قم ببدء تشغيل هذا الأمر مرة " "واحدة لتثبيت أي تصحيحات أخرى مطلوبة." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "تم استيفاء تبعيات كل الحزم المثبَّتة." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التنزيل '%s' أو الوصول إليه." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "استخدام دليل التنزيل في '%s'." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "فشلت قراءة دليل التنزيل" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "مسح دليل التنزيل" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "مسح الحزم المثبتة" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "الحزم المُثبتة:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "حزم المصدر المطلوبة:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "حزم المصدر المطلوبة متوفرة في دليل التنزيل:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "حزم المصدر المطلوبة المراد تنزيلها:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "الحزم المصدر غير الضرورية في دليل التنزيل:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "الحزم المُثبتة" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "استخدم الخيار '--verbose' للحصول على قائمة كاملة من الحزم المصدر المطلوبة." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "حذف حزم المصدر غير الضرورية" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "فشلت إزالة الحزمة المصدر '%s'‏" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "لا توجد حزم مصدر غير ضرورية ليتم حذفها." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "يتم الآن تنزيل الحزم المصدر المطلوبة..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "الحزمة المصدر '%s' غير متوفرة في أي مخزن." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "حدث خطأ أثناء تنزيل الحزمة المصدر '%s'." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "لا توجد حزم مصدر مطلوب تنزيلها." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "بلا" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "تعذر تنفيذ %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "فشل تشعب %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "فشلت وظيفة waitpid لـ %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "أرجعت وظيفة waitpid لـ %1% معرف عملية غير متوقع %2% أثناء انتظار %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "تم إنهاء %1% بواسطة الإشارة %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "تم تفريغ المكونات الأساسية" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "تم إنهاء %1% بالحالة %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "أرجعت وظيفة waitpid لـ %1% حالة إنهاء غير متوقعة %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "أوامر Zypper الفرعية هي ملفات تنفيذية مستقلة موجودة في \n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "وبالنسبة للأوامر الفرعية، يوفر zypper مغلف يعرف مكان الأوامر الفرعية\n" "ويقوم بتشغيلها عن طريق تمرير وسيطات سطر الأمر \n" "إليها.\n" "\n" "في حالة عدم وجود أمر فرعي في zypper_execdir، سيبحث عنه المغلف \n" "في المتبقي من $PATH لديك. لذلك، فمن الممكن \n" "كتابة امتدادات zypper محلية غير موجودة في مساحة النظام.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "لا يتم في الوقت الحالي دعم استخدام خيارات zypper العامة مع الأوامر الفرعية، " "أو \n" "تنفيذ الأوامر الفرعية في '%1%'.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "أوامر zypper الفرعية المتوفرة في '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "أوامر Zypper الفرعية المتوفرة من مكان آخر على $PATH لديك" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "اكتب '%1%' للحصول على تعليمات خاصة بالأوامر الفرعية إن وجدت." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "تعذر إظهار الإدخال اليدوي لـ %1%" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "تجاهل %s بدون وسيطة نظرًا لتحديد خيار مشابه به وسيطة." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "مراعاة %1% من %2% من التصحيحات القابلة للتطبيق:" msgstr[1] "مراعاة %1% من %2% من التصحيحات القابلة للتطبيق:" msgstr[2] "مراعاة تصحيحين %1% من %2% من التصحيحات القابلة للتطبيق:" msgstr[3] "مراعاة %1% من %2% من التصحيحات القابلة للتطبيق:" msgstr[4] "مراعاة %1% من %2% من التصحيحات القابلة للتطبيق:" msgstr[5] "مراعاة %1% من %2% من التصحيحات القابلة للتطبيق:" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "%1% من التصحيحات القابلة للتطبيق تم العثور عليها:" msgstr[1] "%1% من التصحيحات القابلة للتطبيق تم العثور عليها:" msgstr[2] "تصحيحان %1% من التصحيحات القابلة للتطبيق تم العثور عليها:" msgstr[3] "%1% من التصحيحات القابلة للتطبيق تم العثور عليها:" msgstr[4] "%1% من التصحيحات القابلة للتطبيق تم العثور عليها:" msgstr[5] "%1% من التصحيحات القابلة للتطبيق تم العثور عليها:" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d من التصحيحات المقفلة" msgstr[1] "تصحيح واحد %d من التصحيحات المقفلة" msgstr[2] "تصحيحان %d من التصحيحات المقفلة" msgstr[3] "%d من التصحيحات المقفلة" msgstr[4] "%d من التصحيحات المقفلة" msgstr[5] "%d من التصحيحات المقفلة" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d من التصحيحات الاختيارية" msgstr[1] "تصحيح واحد %d من التصحيحات الاختيارية" msgstr[2] "تصحيحان %d من التصحيحات الاختيارية" msgstr[3] "%d من التصحيحات الاختيارية" msgstr[4] "%d من التصحيحات الاختيارية" msgstr[5] "%d من التصحيحات الاختيارية" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "استخدام '%1%' لتضمين التصحيحات الاختيارية" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d رقعة لازمة" msgstr[1] "%d رقع لازمة" msgstr[2] "%d رقع لازمة" msgstr[3] "%d رقع لازمة" msgstr[4] "%d رقع لازمة" msgstr[5] "%d رقع لازمة" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d رقعة أمنية" msgstr[1] "%d رقع أمنية" msgstr[2] "%d رقع أمنية" msgstr[3] "%d رقع أمنية" msgstr[4] "%d رقع أمنية" msgstr[5] "%d رقع أمنية" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "Updatestack" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "التصحيحات" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "مقفل" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "الفئات المضمنة" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "سيتم تثبيت تحديثات إدارة البرامج المطلوبة أولاً:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "لم يتم العثور على أية تحديثات." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "التحديثات التالية متوفرة أيضًا:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "تحديثات الحزم" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "تحديثات الأنماط" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "تحديثات المنتجات" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "الإصدار الحالي" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "الإصدار المتوفر" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "لم يتم العثور على مشكلات مطابقة." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "تم العثور على المطابقات التالية في أرقام المشكلات:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "تم العثور على المطابقات في أوصاف التصحيح الخاصة بالتصحيحات التالية:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "لم يتم العثور على إصلاح لرقم مشكلة bugzilla %s أو أنه غير مطلوب." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "لم يتم العثور على إصلاح لرقم مشكلة CVE %s أو أنه غير مطلوب." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "لم يتم العثور على إصلاح لرقم مشكلة %s %s أو أنه غير مطلوب." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "تعذرت تهيئة محلل ملف التكوين." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "خطأ Augeas: فشل إعداد ملف التكوين للتحميل." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "تعذر تحليل ملفات التكوين." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تكوين zypper:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "يعتبر مخطط Url مكونًا مطلوبًا" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "خيار غير معروف " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "الوسيطة مفقودة لـ " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "تم استخدام %s مع %s، اللذين يتعارضان مع بعضهما البعض. لن يتم تغيير هذه " "الخاصية." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "الرجاء تقديم تقرير خطأ حول هذا الأمر." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "راجع http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting للحصول على الإرشادات." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "وسيطات كثيرة للغاية." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "لا يُحدث الخيار '--%s' أي تأثير في الوقت الحالي." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "لقد اخترت تجاهل مشكلة في إنزال حزمة أو تثبيتها والذي قد يؤدي إلى تعطيل " "تبعيات في الحزم الأخرى. يوصى بتشغيل '%s' بعد إنهاء العملية." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "حزمة" msgstr[1] "حزم" msgstr[2] "حزم" msgstr[3] "حزم" msgstr[4] "حزم" msgstr[5] "حزم" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "النمط" msgstr[1] "أنماط" msgstr[2] "أنماط" msgstr[3] "أنماط" msgstr[4] "أنماط" msgstr[5] "أنماط" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "المنتَج" msgstr[1] "المنتَج" msgstr[2] "المنتَج" msgstr[3] "المنتَج" msgstr[4] "المنتَج" msgstr[5] "المنتَج" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "التصحيح" msgstr[1] "التصحيحات" msgstr[2] "التصحيحات" msgstr[3] "التصحيحات" msgstr[4] "التصحيحات" msgstr[5] "التصحيحات" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "حزمة src" msgstr[1] "حزم src" msgstr[2] "حزم src" msgstr[3] "حزم src" msgstr[4] "حزم src" msgstr[5] "حزم src" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "التطبيق" msgstr[1] "التطبيقات" msgstr[2] "التطبيقات" msgstr[3] "التطبيقات" msgstr[4] "التطبيقات" msgstr[5] "التطبيقات" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "قابل للتحقق" msgstr[1] "قابلة للتحقق" msgstr[2] "قابلة للتحقق" msgstr[3] "قابلة للتحقق" msgstr[4] "قابلة للتحقق" msgstr[5] "قابلة للتحقق" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "غير مرغوب" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "اختياري" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "مطلوب" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "تم تطبيقه" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "غير مطلوب" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "غير محدد" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "المشكلة" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "رقم" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "التصحيح" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "المسار المحلي المحدد غير موجود أو لا يمكن الوصول إليه." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "معرف URI المحدد غير صالح" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "تعذر تخمين قيمة لـ ." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "الرجاء استخدام obs:///" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "مثال: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "URI غير صالح لـ OBS." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "التنسيق الصحيح هو obs:///[platform]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "حدثت مشكلة أثناء نسخ ملف RPM المحدد في دليل ذاكرة التخزين المؤقت." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "ربما تتناقص المساحة المتوفرة على القرص لديك." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد ملف RPM المحدد" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "الرجاء التحقق من إمكانية الوصول إلى الملف." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "وضع الإنزال غير معروف '%s'." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "أوضاع الإنزال المتوفرة: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "يتجاوز خيار '%s' '%s'." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "اضغط '%c' لإنهاء المتصفح." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "استخدم الأسهم أو المفتاحين pgUp/pgDown للتمرير خلال النص حسب السطور أو " "الصفحات." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "استخدم مفتاح \"الإدخال\" أو \"المسافة\" للتمرير خلال النص حسب السطور أو " "الصفحات." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "إظهار كلّ الخيارات" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "لا" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "إعادة المحاولة في %u ثانية (ثوانٍ)..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثانية." msgstr[1] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان." msgstr[2] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان." msgstr[3] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان." msgstr[4] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان." msgstr[5] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "تتم الآن المحاولة مرة أخرى..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "لا يمكن قراءة المدخلات: EOF أو تدفق غير صالح." #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "في حالة تشغيل zipper بدون جهاز طرفي، قم باستخدام الخيار\n" "العام '%s' لكي يَستخدم zipper إجابات افتراضية للمطالبات." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "الإجابة '%s' غير صالحة." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "أدخل '%s' لـ '%s' أو '%s' لـ '%s' إذا لم يعمل أي شيء آخر معك." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "نوع الحزمة (%s). الإعداد الافتراضي: %s." #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "أقفال (ll) [OPTIONS]" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "سرد أنواع الخدمات المتاحة.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "سرد أنواع التبعيات القابلة للتحليل المتاحة.\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "توصيل دليل بحزم RPM باعتباره قناة.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-a, --alias استخدام السلسلة المحددة كاسم مستعار لخدمة.\n" #~ "-n, --name استخدام السلسلة المحددة كاسم خدمة.\n" #~ "-r, --recurse الدخول إلى الدلائل الفرعية.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "نوع التبعية القابلة للتحليل" #~ msgid "" #~ "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" #~ "\n" #~ " This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "renamerepo (nr) [خيارات] \n" #~ "\n" #~ "تخصيص اسم مستعار جديد للمخزن يتم تحديده من خلال الاسم المستعار أو الرقم " #~ "أو URI.\n" #~ "\n" #~ " لا تتوفر لهذا الأمر أية خيارات.\n" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "تم استلام مفتاح توقيع مخزن أو حزمة جديدة:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "قم بإزالة خدمة فهرس المخزن المحدد من النظام..\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ " --loose-auth تجاهل بيانات تصديق المستخدم في URI.\n" #~ " --loose-query تجاهل سلسلة الاستعلام في URI.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [خيارات] ...\n" #~ "\n" #~ "إضافة قفل حزمة. حدد الحزم المطلوب قفلها حسب الاسم الدقيق أو حسب نمط شامل " #~ "باستخدام حرف بدل '*' و'?'.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-r, --repo تقييد القفل على المخزن المحدد.\n" #~ "-t, --type نوع الحزمة (%s).\n" #~ " الخيار الافتراضي: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "إزالة قفل حزمة. حدد القفل المطلوب إزالته حسب الرقم الذي تحصل عليه بواسطة " #~ "'%s' أو حسب اسم الحزمة.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-r, --repo إزالة الأقفال بالمخزن المحدد فقط.\n" #~ "-t, --type نوع الحزمة (%s).\n" #~ " الإعداد الافتراضي: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "إزالة الأقفال عديمة الفائدة.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-d, --only-duplicates تنظيف الأقفال المكررة فقط.\n" #~ "-e, --only-empty تنظيف فقط الأقفال التي لا تقوم بقفل أي شيء.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "لم يتم العثور على أي موفري '%s'." #~ msgid "Type of the service (%1%)." #~ msgstr "ﻥﻮﻋ ﺎﻠﺧﺪﻣﺓ (%1%)." #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "نوع المخزن (%1%)." #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [خيارات] \n" #~ "addrepo (ar) [خيارات] \n" #~ "\n" #~ "أضف مستودعًا إلى النظام. يمكن تحديد المستودع عن طريق URI الخاصة به أو يمكن " #~ "قراءته من ملف .repo محدد (حتى عن بُعد)\n" #~ " خيارات الأمر:\n" #~ "-r, --repo طريقة أخرى لتحديد ملف .repo لتتم قراءته.-t, --" #~ "type نوع المخزن (%1%).-d, --disable إضافة مخزن " #~ "كمعطل.-c, -- check -C, -- no-check -nتحديد اسم " #~ "وصفي للمخزن.-pتعيين أولوية المخزن.-kتمكين التخزين المؤقت لملفات RPM .-" #~ "Kتعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM .-fتمكين التجديد التلقائي للمخزن." #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ msgstr "" #~ " ...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-d, --disable تعطيل المخزن (لكن دون إزالته).\n" #~ "-e, --enable تمكين مخزن معطل.\n" #~ "-r, --refresh تمكين التحديث التلقائي للمخزن.\n" #~ "-R, --no-refresh تعطيل التحديث التلقائي للمخزن.\n" #~ "-n, --name تعيين اسم وصفي للمخزن.\n" #~ "-p, --priority <عدد صحيح> تعيين أولوية المخزن.\n" #~ "-k, --keep-packages تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM.\n" #~ msgid "" #~ "addservice (as) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository index service to the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-t, --type Type of the service (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the service as disabled.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "إضافة خدمة فهرس مخازن إلى النظام.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-t, --type نوع الخدمة (%1%).\n" #~ "-d, --disable إضافة الخدمة كخدمة معطلة.\n" #~ "-n, --name تحديد الاسم الوصفي للخدمة.\n" #~ msgid "" #~ "modifyservice (ms) \n" #~ "modifyservice (ms) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by " #~ "the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the service (but don't remove " #~ "it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled service.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" #~ "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" #~ "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to " #~ "enable.\n" #~ "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to " #~ "disable.\n" #~ "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " #~ "enable.\n" #~ "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " #~ "disable.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all services.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local services.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to services of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyservice (ms) <خيارات> \n" #~ "modifyservice <خيارات> <%1%>\n" #~ "\n" #~ "تعديل خصائص الخدمات المحددة حسب الاسم المستعار أو الرقم أو معرف URI أو " #~ "بواسطة خيارات\n" #~ "تجميع '%1%'.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-d, --disable تعطيل الخدمة (مع عدم إزالتها).\n" #~ "-e, --enable تمكين خدمة معطلة.\n" #~ "-r, --refresh تمكين التجديد التلقائي للخدمة.\n" #~ "-R, --no-refresh تعطيل التجديد التلقائي للخدمة.\n" #~ "-n, --name تعيين اسم وصفي للخدمة.\n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable إضافة مخزن خدمة RIS المطلوب تمكينه.\n" #~ "-I, --ar-to-disable إضافة مخزن خدمة RIS المطلوب تعطيله.\n" #~ "-j, --rr-to-enable إزالة مخزن خدمة RIS مطلوب تمكينه.\n" #~ "-J, --rr-to-disable إزالة مخزن خدمة RIS مطلوب تعطيله.\n" #~ "-k, --cl-to-enable مسح قائمة مخازن RIS المطلوب تمكينها.\n" #~ "-K, --cl-to-disable مسح قائمة مخازن RIS المطلوب تعطيلها.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all تطبيق التغييرات على كل الخدمات.\n" #~ "-l, --local تطبيق التغييرات على كل الخدمات المحلية.\n" #~ "-t, --remote تطبيق التغييرات على كافة الخدمات البعيدة.\n" #~ "-m, --medium-type تطبيق التغييرات على خدمات من نوع محدد.\n" #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "إزالة %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "تثبيت: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "فشل تثبيت %s-%s:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "سيتم تثبيت تحديثات إدارة البرامج التالية أولاً:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "فشل التحقق من توقيع الملف '%s'." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "فشل التحقق من توقيع الملف '%s' من المخزن '%s'." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "تحذير: قد يتسبب ذلك في حدوث تغيير ضار في الملف!\n" #~ "وربما تؤدي المتابعة إلى وجود مخاطرة. هل تريد المتابعة على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [خيارات] \n" #~ "addrepo (ar) [خيارات] \n" #~ "\n" #~ "أضف مستودعًا إلى النظام. يمكن تحديد المستودع عن طريق URI الخاصة به أو يمكن " #~ "قراءته من ملف .repo محدد (حتى عن بُعد)\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأمر:\n" #~ "-r, --repo طريقة أخرى لتحديد ملف .repo لتتم قراءته.\n" #~ "-t, --type نوع المخزن (%s).\n" #~ "-d, --disable إضافة مخزن كمعطل..\n" #~ "-c, -- check فحص URI.\n" #~ "-C, -- no-check عدم فحص URI ولكن فحصه لاحقًا أثناء التحديث.\n" #~ "-n, --name تحديد اسم وصفي للمخزن.\n" #~ "-p, -- priority تعيين أولوية المخزن.\n" #~ "-k, --keep-packages تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM .\n" #~ "-K, --no-keep-packages تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM .\n" #~ "-g, --gpgcheck تمكين فحص GPG لهذا المخزن.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck تعطيل فحص GPG لهذا المخزن.\n" #~ "-f, --refresh تمكين التجديد التلقائي للمخزن.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) <خيارات> ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <خيارات> <%s>\n" #~ "\n" #~ "تعديل خصائص المخازن المحددة حسب الاسم المستعار أو الرقم أو URI أو حسب\n" #~ "'%s' خيارات التجميع.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-d, --disable تعطيل المخزن (لكن دون إزالته).\n" #~ "-e, --enable تمكين مخزن معطل.\n" #~ "-r, --refresh تمكين التحديث التلقائي للمخزن.\n" #~ "-R, --no-refresh تعطيل التحديث التلقائي للمخزن.\n" #~ "-n, --name تعيين اسم وصفي للمخزن.\n" #~ "-p, --priority <عدد صحيح> تعيين أولوية المخزن.\n" #~ "-k, --keep-packages تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck تمكين تدقيق GPG لهذا المخزن.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck تعطيل تدقيق GPG لهذا المخزن.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all تطبيق التغييرات على كل المخازن.\n" #~ "-l, --local تطبيق التغييرات على كل المخازن المحلية.\n" #~ "-t, --remote تطبيق التغييرات على كل المخازن البعيدة.\n" #~ "-m, --medium-type <نوع> تطبيق التغييرات على مخازن من نوع محدد.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "مطلوب إعادة التشغيل" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "مطلوب إعادة تشغيل مدير الحزم" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-g --category List only patches with this category.\n" #~ " --severity List only patches with this severity.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List only patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [خيارات]\n" #~ "\n" #~ "سرد جميع التصحيحات المطلوبة المتوفرة.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأوامر:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] سرد التصحيحات المطلوبة لمشكلات Bugzilla.\n" #~ " --cve[=#] سرد التصحيحات المطلوبة لمشكلات CVE.\n" #~ " --issues[=string] البحث عن المشكلات المطابقة للسلسلة المحددة.\n" #~ "-a, --all سرد جميع التصحيحات وليس المطلوبة فقط.\n" #~ "-g --category سرد التصحيحات من هذه الفئة فقط.\n" #~ " --severity سرد التصحيحات بهذه الخطورة فقط.\n" #~ "-r, --repo سرد التصحيحات من المستودع المحدد فقط.\n" #~ " --date سرد جميع التصحيحات التي تم إصدارها في الأيام " #~ "حتى التاريخ المحدد فقط دون تضمين هذا التاريخ\n" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "تجديد تلقائي" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "لم يتم تنفيذ معلومات النوع '%s'." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "الاسم: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "الإصدار: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "الهيكل: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "الملخص: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "الوصف: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "مستودع: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "مثبَّت: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "الحالة: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "الفئة: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "الخطورة: " #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "تفاعلي: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "غير معروف" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "مطلوب" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "ليست هناك حاجة" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "فحص الرقع (pchk) [خيارات]\n" #~ "\n" #~ "الفحص بحثاً عن الرقع المتاحة.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأمر:\n" #~ "\n" #~ "-r، --repo الفحص عن الرقع من المستودع المحدد فقط.\n" #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "مطلوب إعادة بدء التشغيل: " #~ msgid "Active" #~ msgstr "نشط" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "معطل" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "المجموعة" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "قفل (ll)\n" #~ "\n" #~ "قفل الحزمة الحالية.\n" #~ "\n" #~ "هذا الأمر لا يحتوي على خيارات إضافية.\n" #~ msgid "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "ملاحظة \n" #~ "\n" #~ "قائمة العمليات التي قيد التشغيل وتستخدم الملفات التي تم حذفها من الترقيات " #~ "الأخيرة.\n" #~ "\n" #~ "لا يحتوي هذا الأمر على أية خيارات إضافية.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "تعذر تحديد نوع المستودع. تحقق من أن المسار المحدد يشير إلى مستودع صالح." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "التشغيل ك ' %s'، لا يمكن استخدام الخيار '%s'." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "الأهمية" #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "حجم التحميل الإجمالية: %1%. مسبقاً مؤقتاً: %2% " #~ msgid "" #~ " Usage:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgstr "" #~ " إستخدام:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [وسائط]\n" #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." #~ msgstr "خدمة '%s' تم تمكينها بنجاح." #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." #~ msgstr "خدمة '%s' تم تعطيلها بنجاح." #~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" #~ msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة الحزم المثبتة:" #~ msgid "Login" #~ msgstr "تسجيل الدخول" #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "تعطيل المستودع '%s' سبب حدوث الخطأ أعلاه." #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "خيار الإعداد غير معروف '%s'" #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "تجاهل فشل التحقق من خلاصة %s (المتوقع %s، العثور على %s)." #~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #~ msgstr "فشل التحقق من خلاصة %s. المتوقع %s، عثر على %s." #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "الكتالوج: " #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "ZENworks يتم تشغيل البرنامج لإدارة.\n" #~ "تحذير: هذا الأمر لن يقوم بمزامنة التغييرات.\n" #~ "استخدم yast2 أو rug للمزامنة." #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "الكتالوج" #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "استرداد رقعة rpm" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" #~ "\t\t\t\tsigning keys.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " خيارات المستودع:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tتجاهل فشل فحص GPG واستمر.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tثق تلقائياً بمفاتيح المستودعات الجديدة\n" #~ "\t\t\t\tواستوردها.\n" #~ "\t--plus-repo، -p \tاستخدم مستودعات إضافية.\n" #~ "\t--disable-repositories\tلا تقرء البيانات الفوقية للمستودعات.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tلا تقم بتجديد المستودعات.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tتجاهل مستودعات الوسائط.\n" #~ "\t--no-remote\t\tتجاهل المستودعات البعيدة.\n" #~ msgid "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patches.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "تصحيح معلومات ...\n" #~ "\n" #~ "إظهار معلومات تفصيلية للرقع.\n" #~ "\n" #~ "هذا اسم مستعار لبساط توافق '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patterns.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "نمط معلومات ...\n" #~ "\n" #~ "إظهار معلومات تفصيلية للأنماط.\n" #~ "\n" #~ "هذا اسم مستعار البساط توافق ل '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for products.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "معلومات المنتج ...\n" #~ "\n" #~ "إظهار معلومات مفصلة عن المنتجات.\n" #~ "\n" #~ "هذا اسم البساط المستعار يوافق ل '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" #~ "It is provided for compatibility with rug.\n" #~ msgstr "" #~ "ping [خيارات]\n" #~ "\n" #~ "هذا الأمر له تنفيذ وهمية الذي يرجع دائما 0.\n" #~ "يتم توفير ذلك للتوافق مع السجادة.\n" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "غير قابل للتطبيق" #~ msgid "Overall download size: %s." #~ msgstr "إجمالي حجم التحميل: %s." #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "مُعرف المفتاح: %s" #~ msgid "Key Name: %s" #~ msgstr "اسم المفتاح: %s" #~ msgid "Key Fingerprint: %s" #~ msgstr "مفتاح بصمة الأصابع: %s" #~ msgid "Key Created: %s" #~ msgstr "إنشاء مفتاح: %s" #~ msgid "Key Expires: %s" #~ msgstr "صلاحية المفتاح: %s" #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "مستودع: %s" #~ msgid "" #~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or " #~ "more repositories." #~ msgstr "" #~ "لم يتم تعريف مستودعات. استخدم الأمر إضافة مستودع في 'إضافة مستودع zypper' " #~ "لإضافة مستودعات." #~ msgid "" #~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " #~ "resolvables. Nothing can be installed." #~ msgstr "" #~ "تحذير: لا توجد مستودعات معرفة. التعامل فقط مع المثبتة المُتحقق منها. لا " #~ "يمكن تثبيت أي شئ." #~ msgid "" #~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgstr "الغاء تثبيت نمط لم يتم تعريفه وتنفيذه." #~ msgid "None" #~ msgstr "بلا" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "توفّر" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "تعارضات" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "العناصر القديمة" #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "المتطلبات" #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "الموفر" #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "تعارض" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "يتطلب:" #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "مستحسن:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "يوفر:" #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "التعارضات:" #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "نوع '%s' لا يدعم نوع %s." #~ msgid "" #~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or " #~ "server." #~ msgstr "المستودع '%s' يبدو أنه قديم. استخدم مرآة أو خادم مختلف." #~ msgid "No package matching '%s' are installed." #~ msgstr "لا توجد حزمة تطابق '%s' مثبتة." #~ msgid "(with --nodeps)" #~ msgstr "(مع --nodeps)" #~ msgid "(with --nodeps --force)" #~ msgstr "(مع --nodeps --force)" #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "لا يوجد ملف إعداد أو لا يمكن تحليلها." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match " #~ "specified version, architecture, or repository." #~ msgstr "" #~ "هناك مرشح تحديث '%s' ل '%s'، ولكن لا يطابق الإصدار المحدد أو الهندسة " #~ "المعمارية أو المستودع." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. " #~ "Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "هناك مرشح تحديث ل '%s'، لكن من منتجين مختلفين. استخدام '%s' لتثبيت هذا " #~ "المرشح." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with " #~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "هناك مرشح تحديث ل '%s'، لكنه من مستودع ذو أولوية أقل. استخدام '%s' لتثبيت " #~ "هذا المرشح." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ msgstr "" #~ " أوامر أخرى:\n" #~ "\tversioncmp، vcmp\tمقارنة سلاسل إصدارين.\n" #~ "\ttargetos، tos\t\tطباعة سلسلة تعريف النظام المستهدف.\n" #~ "\tlicenses\t\tعرض تقرير عن الرخص و EULAs\n" #~ "\t\t\t\tللحزم المثبتة.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "تثبيت (في) [خيارات] ...\n" #~ "\n" #~ "تثبيت الحزم مع قدرات محددة أو ملفات RPM مع\n" #~ "الموقع المحدد. القدرة هي اسم [.ARCH][OP], حيث أن OP واحد\n" #~ "من <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " خيارات الأمر: \n" #~ " --from حدد الحزم من المستودع المحدد\n" #~ "-r, --repo تحميل المستودع المحدد فقط.\n" #~ "-t, --type نوع الحزمة (%s).\n" #~ " الافتراضي: %s.\n" #~ "-n, --name حدد الحزم بالاسم العادي وليس بالقدرة.\n" #~ "-C, --capability حدد الحزم بتحديد القدرة.\n" #~ "-f, --force إعادة تثبيت الحزمة إذا كان الإصدار المحدد\n" #~ " يتوفر في المستودعات.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " تلقائياً اختر 'نعم' عند المطالبة بتأكيد\n" #~ " الترخيص من طرف ثالث.\n" #~ " انظر 'رجل zypper' للحصو ل على مزيد من " #~ "التفاصيل.\n" #~ "-D, --dry-run شغل اختبار التثبيت. لا تقم بتثبيت فعلا.\n" #~ " --download حدد وضع تحميل التثبيت. الانماط المتاحة: \n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only فقط تحميل فقط الحزم، لا تقم بتثبيت.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " خيارات عامة:\n" #~ "\t--help, -h\t\tمساعدة.\n" #~ "\t--version, -V\t\tعرض رقم الإصدار.\n" #~ "\t--promptids\t\tعرض قائمة مطالباتzypper.\n" #~ "\t--config, -c \tإستخدام ملف إعدادات خاص بدلاً من الافتراضي..\n" #~ "\t--userdata \tهوية المستخدم معلمة محددة تستخدم في التاريخ " #~ "والإضافات.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tإيقاف الرسائل العادية وطباعة رسائل \n" #~ "\t\t\t\tالخطأ فقط.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tزيادة محتوى.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tلا تختصر النص في الجداول.\n" #~ "\t--table-style, -s\tنمط الجدول (صحيح).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tتشغيل التوافق البساط.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tلا تسأل عن أي شيئ، حدد الاختيار الافتراضي\n" #~ "\t\t\t\tتلقائياً.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tلا تتعامل مع البقع التفاعلية، والتي\n" #~ "\t\t\t\tالمعينة لإعادة التشغيل بعد التثبيت.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tالتحويل إلى مخرجات XML.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " خيارات عامة:\n" #~ "\t--help, -h\t\tمساعدة.\n" #~ "\t--version, -V\t\tعرض رقم الإصدار.\n" #~ "\t--promptids\t\tعرض قائمة مطالباتzypper.\n" #~ "\t--config, -c \tإستخدام ملف إعدادات خاص بدلاً من الافتراضي..\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tإيقاف الرسائل العادية وطباعة رسائل \n" #~ "\t\t\t\tالخطأ فقط.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tزيادة محتوى.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tلا تختصر النص في الجداول.\n" #~ "\t--table-style, -s\tنمط الجدول (صحيح).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tتشغيل التوافق البساط.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tلا تسأل عن أي شيئ، حدد الاختيار الافتراضي\n" #~ "\t\t\t\tتلقائياً.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tلا تتعامل مع البقع التفاعلية، والتي\n" #~ "\t\t\t\tالمعينة لإعادة التشغيل بعد التثبيت.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tالتحويل إلى مخرجات XML.\n" #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Nombre de projecto OBS en blanco." #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #~ msgstr "" #~ "Se ha producido un error al añadir '%s' a la lista de paquetes para " #~ "eliminar." #~ msgid "" #~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not " #~ "implemented." #~ msgstr "" #~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está " #~ "implementado." #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Operate only with packages from the " #~ "specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, " #~ "let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even " #~ "an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually " #~ "remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una " #~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP (operador) es uno " #~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Trabajar sólo con los elementos del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por " #~ "características\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar " #~ "modificaciones.\n" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Opciones de repositorio:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos de comprobación GPG y continuar.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUtilizar un repositorio adicional.\n" #~ "\t--disable-repositories\tNo leer metadatos de los repositorios.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tNo actualizar los repositorios.\n" #~ msgid "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnorar repositorios de CD/DVD.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la " #~ "ubicación\n" #~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP " #~ "(operador)\n" #~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ " --from Seleccionar paquetes del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, " #~ "no por sus características.\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características.\n" #~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está " #~ "instalado (reinstalar).\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, " #~ "sólo los requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not " #~ "install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están " #~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio indicado.\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar " #~ "modificaciones en el sistema.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Use only specified repositories to install " #~ "packages.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install " #~ "anything.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede " #~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo " #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-r, --repo Utilizar sólo el repositorio especificado para " #~ "instalar paquetes.\n" #~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la " #~ "instalación.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para " #~ "debugging.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-e, --export Exporta todos los repositorios definidos como " #~ "un archivo único .repo.\n" #~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los " #~ "repositorios.\n" #~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n" #~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, " #~ "prioridad o el tipo.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del " #~ "repositorio.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n" #~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ msgstr "" #~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, " #~ "siempre que sea posible.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-r, --repo Limitar las actualizaciones al " #~ "repositorio indicado.\n" #~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para " #~ "actualizar.\n" #~ " también se permiten las actualizaciones a " #~ "una\n" #~ " versión inferior a la última.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de " #~ "errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque\n" #~ " sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte " #~ "bugzilla indicado.\n" #~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE " #~ "indicado.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de errores\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " #~ "solo instala los obligados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-r, --repo Limita la actualización al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Realizar una actualización de la distribución.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Limita la actualización al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los " #~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " #~ "solo instala los obligados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "y/n/p" #~ msgstr "s/n/p" #~ msgid "retry" #~ msgstr "reintentar" # clients/ui_widgets.ycp:85 #~ msgid "ignore" #~ msgstr "ignorar" # power-off message #~ msgid "Do you want to trust the key?" #~ msgstr "¿Desea confiar en esta clave?" #~ msgid "n/t/i" #~ msgstr "n/t/i" #~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." #~ msgstr "" #~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-" #~ "esfuerzo' en la actualización." #~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s" #, fuzzy #~ msgid "Specified type is not a valid service type:" #~ msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:" #~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon." #~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve." #~ msgid "" #~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update " #~ "repositories in order to be notified of updates." #~ msgstr "" #~ "No hay repositorios de actualización definidos. Por favor, añada uno o " #~ "más repositorios de actualización para que se le notifiquen " #~ "actualizaciones." #~ msgid "" #~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another " #~ "application using the libzypp library for package management running. All " #~ "such applications must be closed before using this command." #~ msgstr "" #~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa " #~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca " #~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben " #~ "cerrar antes de utilizar este comando." #~ msgid "" #~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not " #~ "support versioned locks." #~ msgstr "" #~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper " #~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos." #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ msgstr "" #~ "إزالة القفل (rl) [خيارات] ..\n" #~ "\n" #~ "إزالة قفل الحزمة. حدد لإزالة القفل بالحصول على رقمه من '%s' أو عن طريق " #~ "اسم الحزمة. \n" #~ "\n" #~ " خيارات الأمر:\n" #~ "-r, --repo إزالة القفل فقط من المستودعات المحددة.\n" #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "لا يمكن تحليل '%s < %s'" #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "'%s' غير تفاعلية تم تخطيها." #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "لا يوجد رقع '%s' متطابقة." #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "لم يتم العثور على المستخدم '{0}'" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "فشلت إضافة '%s' إلى قائمة الحزم المطلوب تثبيتها." #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "غير مثبت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "service-list\n" #~ "\n" #~ " سرد كافة خدمات النظام المعرَّفة (مصادر التثبيت).\n" #~ " ليس لهذا الأمر خيارات.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "تعذر تحليل التاريخ %1." #, fuzzy #~ msgid "Reading installed packages" #~ msgstr "تثبيت الحزم" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "تحذير: تمثل هذه فقط تحديثات تؤثر على برنامج التحديث نفسه.\n" #~ "تتوفر تحديثات أخرى أيضًا.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [خيارات عامة] info [الاسم...]\n" #~ "\n" #~ " 'info' – إظهار كافة المعلومات الخاصة بالحزم\n" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "إيقاف" #, fuzzy #~ msgid "Abort, retry, ignore?\n" #~ msgstr "(ق)إيقاف أم (ع)إعادة محاولة أم (ت)تجاهل؟" #, fuzzy #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لعرض مصادر النظام." # power-off message #, fuzzy #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "هل تريد إيقاف النظام الآن؟" #, fuzzy #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "إنزال %s" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "الاسم:" #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "إنزال %s" #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "يتم الآن إضافة الموارد" #, fuzzy #~ msgid "Error downloading metadata for '%s':" #~ msgstr "قراءة المنتج من %s" #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "البرنامج النصي" #~ msgstr[1] "البرنامج النصي" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "الرسالة" #~ msgstr[1] "الرسالة" #, fuzzy #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "الذرة" #~ msgstr[1] "الذرة" #, fuzzy #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "تعذر على برنامج التحديث الوصول إلى محرك مدير الحزم. عادةً ما يحدث هذا " #~ "عندما يتوفر لديك تطبيق آخر (مثل YaST) تستخدمه في نفس الوقت. الرجاء إغلاق " #~ "التطبيقات الأخرى والتحقق من التحديثات مرة أخرى." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "تعذر استعادة المورد VAR1 (ملف)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and " #~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with updates from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [خيارات عامة] info [الاسم...]\n" #~ "\n" #~ " 'info' – إظهار كافة المعلومات الخاصة بالحزم\n" #, fuzzy #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "الترخيص" #, fuzzy #~ msgid "Invalid lock number: %s" #~ msgstr "تم العثور على وضع غير صالح: %s" #, fuzzy #~ msgid "broken" #~ msgstr "مقطوع" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "ستتم ترقية الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #~ msgstr[1] "سيتم إنزال الحزم التالية:" #, fuzzy #~ msgid "Continue? (Choose 'p' to show dependency problems.)" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s بسبب وجود مشكلات في التبعية" #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "تم إلغاء تثبيته" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "مقطوع" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" #~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" #~ "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" #~ "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" #~ "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" #~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" #~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" #~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" #~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" #~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" #~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" #~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" #~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" #~ "\tpatches, pch\t\tList patches.\n" #~ "\tlist-updates, lu\tList updates.\n" #~ "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n" #~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" #~ "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" #~ "\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n" #~ "\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n" #~ "\tsource-install, si\tInstall source packages.\n" #~ "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" #~ "\taddlock\t\t\tAdd a package lock.\n" #~ "\tremovelock\t\tRemove a package lock.\n" #~ "\tlocks\t\t\tList current package locks.\n" #~ msgstr "" #~ " الأوامر:\n" #~ "\thelp\t\t\tتعليمات\n" #~ " \tshell, sh\t\tقبول أوامر متعددة في وقت واحد\n" #~ " \tinstall, in\t\tتثبيت الحزم أو التبعيات القابلة للتحليل\n" #~ " \tremove, rm\t\tإزالة الحزم أو التبعيات القابلة للتحليل\n" #~ " \tsearch, se\t\tبحث عن حزم تطابق نمط\n" #~ " \tservice-list, sl\tسرد الخدمات، وأيضًا تسمى مصادر التثبيت\n" #~ " \tservice-add, sa\t\tإضافة خدمة جديدة\n" #~ " \tservice-delete, sd\tحذف خدمة\n" #~ " \tservice-rename, sr\tإعادة تسمية خدمة\n" #~ " \trefresh, ref\t\tتجديد كافة مصادر التثبيت\n" #~ " \tpatch-check, pchk\tبحث عن تصحيحات\n" #~ " \tpatches, pch\t\tسرد التصحيحات\n" #~ " \tlist-updates, lu\tسرد التحديثات\n" #~ " \tupdate, up\t\tتحديث الحزم\n" #~ " \tinfo, if\t\tإظهار كافة المعلومات الخاصة بالحزم\n" #~ " \tpatch-info\t\tإظهار كافة المعلومات الخاصة بالتصحيحات\n" #~ msgid " installed) " #~ msgstr "مثبت)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "info ...\n" #~ "\n" #~ "Show full information for packages" #~ msgstr "" #~ "zypper [خيارات عامة] info [الاسم...]\n" #~ "\n" #~ " 'info' – إظهار كافة المعلومات الخاصة بالحزم\n" #, fuzzy #~ msgid " Command options:" #~ msgstr "خيار أمر غير معروف" #, fuzzy #~ msgid "%s %s not found." #~ msgstr "لم يتم العثور على الإدخال." #~ msgid "No Longer Applicable" #~ msgstr "لم يعد قابلاً للتطبيق" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value '%s' of the %s parameter" #~ msgstr "قيمة غير صالحة لـkeyUsage." #, fuzzy #~ msgid "Valid values are '%s' and '%s'" #~ msgstr "القيم الصالحة هي: {0}" #, fuzzy #~ msgid "r" #~ msgstr "أو" #, fuzzy #~ msgid "s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "Installing source package %s-%s dependencies" #~ msgstr "تثبيت الحزم" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "build-deps-install (bi) ...\n" #~ "\n" #~ "Install source packages build dependencies specified by their names.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper refresh\n" #~ "\n" #~ " تجديد كافة مصادر التثبيت الموجودة في النظام.\n" #, fuzzy #~ msgid "Given URL is invalid." #~ msgstr "عنوان URL غير صالح." #~ msgid "Establishing status of aggregates" #~ msgstr "إنشاء حالة التجميعات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your " #~ "machine. Please do it as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "تحذير: يتطلب أحد التصحيحات المثبتة إعادة تشغيل الجهاز. الرجاء القيام بذلك " #~ "في أقرب وقت ممكن." #, fuzzy #~ msgid "(%d resolvables found)" #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل" #, fuzzy #~ msgid "Reading RPM database..." #~ msgstr "تعذر تنزيل قاعدة البيانات." #, fuzzy #~ msgid "(%s resolvables)" #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل" #, fuzzy #~ msgid "Too many arguments" #~ msgstr "وسيطات كثيرة للغاية" #~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... " #~ msgstr "" #~ "تتوافق التبعيات القابلة للتحليل المثبتة قبل التخزين المؤقت مع معايير " #~ "البحث المحددة..." #~ msgid " out of (" #~ msgstr "خارج (" #~ msgid "cached." #~ msgstr "تم التخزين مؤقتًا." #~ msgid " is not a valid regular expression: \"" #~ msgstr "لا يعد تعبيرًا منتظمًا صالحًا: \"" #~ msgid "This is a bug, please file a bug report against zypper." #~ msgstr "يعد هذا خطأً، الرجاء كتابة تقرير خطأ بخصوص zipper." #~ msgid "Unknown resolvable type " #~ msgstr "نوع تبعية قابلة للتحليل غير معروف" #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "اللغة:" #~ msgstr[1] "اللغة:" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "النظام" #~ msgstr[1] "النظام" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "إنزال %s" #, fuzzy #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "الإصدار:" #, fuzzy #~ msgid "Try -h for help." #~ msgstr "جرب ‎-h للتعليمات" #~ msgid "y" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "N" #~ msgstr "رقم" #~ msgid " " #~ msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr "" #~ msgid "DONE" #~ msgstr "تم" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Repository options:\n" #~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined " #~ "repositories.\n" #~ "\t--repo \t\tRead additional repository\n" #~ msgstr "" #~ " خيارات المصدر: \n" #~ "\t--disable-system-sources, -D\t\tعدم قراءة مصادر النظام\n" #~ " \t--source, -S\t\tقراءة مصدر إضافي\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "remove [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "'remove' - Remove resolvabe(s) with specified name(s).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\t--type,-t \tType of resolvable (default: package)\n" #~ "\t--no-confirm,-y\t\t\tDo not require user confirmation\n" #~ msgstr "" #~ " خيارات الأمر:\n" #~ "\t--type,-t\t\tنوع التبعية القابلة للتحليل (القيمة الافتراضية: الحزمة)\n" #~ " \t--no-confirm,-y\tلا تتطلب تأكيد المستخدم\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-updates [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available updates\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\t--type,-t \tType of resolvable (default: patch)\n" #~ msgstr "" #~ "list-updates [خيارات]\n" #~ "\n" #~ " سرد كافة التحديثات المتاحة\n" #~ " \n" #~ " خيارات الأمر:\n" #~ " \t--type,-t\t\tنوع التبعية القابلة للتحليل (القيمة الافتراضية: تصحيح)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "patch-check\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check\n" #~ "\n" #~ " بحث عن التصحيحات المتاحة\n" #~ " \n" #~ " ليس لهذا الأمر خيارات.\n" #~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)" #~ msgstr "Ignoring --موجز (يتم توفيره فقط لتوافق rug)" zypper-1.14.11/po/ast.po000066400000000000000000006563341335046731500150050ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR SuSE Linux GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-07 15:28+0000\n" "Last-Translator: Enol P \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Finó con fallos." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Fecho." #: src/callbacks/keyring.h:32 #, fuzzy msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Aceutar paquetes con comprobaciones incorreutes de sumes pue toyer el " "sistema y en casu estremu, comprometelu." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Repositoriu:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Nome de clave:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Buelga de clave:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Creóse la clave:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Caduca la clave'l:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Nome de RPM:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Caducó'l ficheru de robáu de clave GPG «%1%»." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Aceutando un ficheru ensin roblar «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Aceutando un ficheru ensin roblar «%s» del repositoriu «%s»." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "El ficheru «%s» nun ta robláu, ¿siguir?" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "El ficheru «%s» del repositoriu «%s» nun ta robláu, ¿siguir?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "El ficheru «%s» nun ta robláu, ¿siguir?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "El ficheru «%s» del repositoriu «%s» nun ta robláu, ¿siguir?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Aceutando'l ficheru «%s» robláu con una clave desconocida «%s»." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Aceutando'l ficheru robláu «%s» del repositoriu «%s» con una clave " "desconocida «%s»." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "El ficheru «%s» ta robláu con una clave desconocida «%s». ¿Siguir?" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Aceutando'l ficheru robláu «%s» del repositoriu «%s» con una clave " "desconocida «%s»." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "El ficheru «%s» ta robláu con una clave desconocida «%s». ¿Siguir?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "¿Quies refugar, enfotar temporalmente o enfotar dafechu la clave?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "¿Quies refugar, enfotar temporalmente o enfotar dafechu la clave?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "r/t/s" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "r/t" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Nun enfotase na clave." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "¡Inorando verificación fallida de robla pal ficheru «%s»!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "¡Inorando'l fallu de verificación de robla pal ficheru «%s» del repositoriu " "«%s»!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Falló la verificación de robla pal ficheru «%1%»." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "Falló la verificación de robla pal ficheru «%1%» del repositoriu «%2%»." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Aceutar paquetes con comprobaciones incorreutes de sumes pue toyer el " "sistema y en casu estremu, comprometelu." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "¿Desbloquiar o descartar?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "¿Quies desaniciar esti bloquéu?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Recibiendo %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Falló la verificación de robla" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Executando: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Desaniciando %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Falló'l desaniciu de %s:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Instalando: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Falló la instalación de %s:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Comprobando confilctos de ficheros:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Trocaránse tolos conflictos de ficheros." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Los conflictos de ficheros asoceden cuando dos paquetes tenten d'instalar " "ficheros col mesmu nome pero conteníu diferente. Si sigues, trocaránse los " "ficheros en conflictu perdiendo'l conteníu previu." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "Esto ye un nomatu pa «%s»." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Opciones del solucionador:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Esti comandu nun tien opciones adicionales." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr "Opciones del solucionador:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Non" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Alvertencia: " #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Fallu" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "¿Siguir?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Nun s'alcontró" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Fallu d'E/S" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Oxetu non válidu" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Comandu desconocíu «%s»" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "«%s» nun ye un nome de paquete o capacidá." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l paquete «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l parche «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l productu «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l patrón «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l paquete fonte «%s»." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró l'oxetu «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Nun s'alcontró'l paquete «%s» nos repositorios especificaos." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Nun s'alcontró'l parche «%s» nos repositorios especificaos." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Nun s'alcontró'l productu «%s» nos repositorios especificaos." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Nun s'alcontró'l patrón «%s» nos repositorios especificaos." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Nun s'alcontró'l paquete fonte «%s» nos repositorios especificaos." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Nun s'alcontró l'oxetu «%s» nos repositorios especificaos." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Nun s'alcontró fornidor dalu de «%s»." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Nun hai paquete instaláu dalu que concase con «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Nun ta instaláu'l paquete «%s»." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Nun s'instaló fornidor dalu de «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "«%s» yá ta instaláu." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "Yá s'instaló «%s» que forne «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Nun hai candidatu d'anovamientu pa «%s». Yá ta instalada la versión más alta." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Nun hai candidatu d'anovamientu pa «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Hai un candidatu d'anovamientu pa «%s», pero ye d'un vendedor diferente. Usa " "«%s» pa instalar esti candidatu." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Hai un candidatu d'anovamientu pa «%s», pero ye d'un repositoriu con una " "prioridámás baxa. Usa «%s» pa instalar esti candidatu." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Hai un candidatu d'anovamientu pa «%s», pero ta bloquiáu. Usa «%s» pa " "desbloquialu." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "El paquete esbilláu «%s» del repositoriu «%s» tien una versión más baxa que " "la instalada." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Usa «%s» pa forciar la instalación del paquete." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "El parche «%s» ye interactivu, saltando." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Nun se precisa'l parche «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "«%s» ta bloquiáu. Usa «%s» pa desbloquialu." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Amestando'l requirimientu: «%s»." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Amestando'l conflictu: «%s»." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "¿Quixesti dicir %1%?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... y %1% elementu más." msgstr[1] "... y %1% elementos más." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Va instalase'l paquete NUEVU de darréu:" msgstr[1] "Van instalase los %d paquetes NUEVOS de darréu:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Va instalase'l parche NUEVU de darréu:" msgstr[1] "Van instalase los %d parches NUEVOS de darréu:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Va instalase'l patrón NUEVU de darréu:" msgstr[1] "Van instalase los %d patrones NUEVOS de darréu:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Va instalase'l productu NUEVU de darréu:" msgstr[1] "Van instalase los %d productos NUEVOS de darréu:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Va instalase'l paquete fonte de darréu:" msgstr[1] "Van instalase %d paquetes fonte de darréu:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Va instalase l'aplicación de darréu:" msgstr[1] "Van instalase les %d aplicaciones de darréu:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Va DESANICIASE l'aplicación de darréu:" msgstr[1] "Van DESANICIASE los %d paquetes de darréu:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Va DESANICIASE'l parche de darréu:" msgstr[1] "Van DESANICIASE los %d parches de darréu:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Va DESANICIASE'l patrón de darréu:" msgstr[1] "Van DESANICIASE los %d patrones de darréu:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Va DESANICIASE'l productu de darréu:" msgstr[1] "Van DESANICIASE los %d productos de darréu:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Va DESANICIASE l'aplicación de darréu:" msgstr[1] "Van DESANICIASE les %d aplicaciones de darréu:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Va ANOVASE'l parche de darréu:" msgstr[1] "Van ANOVASE los %d parches de darréu:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Va ANOVASE'l productu de darréu:" msgstr[1] "Van ANOVASE los %d productos de darréu:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Va ANOVASE l'aplicación de darréu:" msgstr[1] "Van ANOVASE les %d aplicaciones de darréu:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Va BAXASE DE VERSIÓN el paquete de darréu:" msgstr[1] "Van BAXASE DE VERSIÓN los %d paquetes de darréu:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Va REINSTALASE'l paquete de darréu:" msgstr[1] "Van REINSTALASE los %d paquetes de darréu:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Va REINSTALASE'l parche de darréu:" msgstr[1] "Van REINSTALASE los %d parches de darréu:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Va REINSTALASE'l patrón de darréu:" msgstr[1] "Van REINSTALASE los %d patrones de darréu:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Va REINSTALASE'l productu de darréu:" msgstr[1] "Van REINSTALASE los %d productos de darréu:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Va REINSTALASE l'aplicación de darréu:" msgstr[1] "Van REINSTALASE les %d aplicaciones de darréu:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Esbillóse automáticamente'l patrón recomendáu de darréu:" msgstr[1] "Esbilláronse automáticamente los %d patrones recomendaos de darréu:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Esbillóse automáticamente'l productu recomendáu de darréu:" msgstr[1] "" "Esbilláronse automáticamente los %d productos recomendaos de darréu:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Suxerse'l paquete de darréu pero nun s'instalará:" msgstr[1] "Suxérense los %d paquetes de darréu pero nun s'instalarán:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Va REINSTALASE'l paquete de darréu:" msgstr[1] "Van REINSTALASE los %d paquetes de darréu:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "NUN s'instalará l'anovamientu del productu de darréu:" msgstr[1] "NUN s'instalarán los %d anovamientos de productos de darréu:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Executa «%1» pa ver un llistáu completu d'elementos bloquiaos." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Dempués de la operación, usaránse %s adicionales." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Nun s'usará o lliberará espaciu adicional dempués de la operación." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "pa baxar de versión" msgstr[1] "pa baxar de versión" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquete pa baxar de versión" msgstr[1] "paquetes pa baxar de versión" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "nuevu" msgstr[1] "nuevos" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "paquete nuevu pa instalar" msgstr[1] "paquetes nuevos pa instalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "pa reinstalar" msgstr[1] "pa reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquete pa reinstalar" msgstr[1] "paquetes pa reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "pa desaniciar" msgstr[1] "pa desaniciar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquete pa desaniciar" msgstr[1] "paquetes pa desaniciar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "pa camudar d'arquitectura" msgstr[1] "pa camudar d'arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquete fonte" msgstr[1] "paquetes fonte" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Ríquese'l reaniciu'l sistema." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Inorando'l repositoriu deshabilitáu «%s»" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "Fallu entrín se modificaba'l repositoriu:" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Nun hai candidatu d'anovamientu pa «%s»." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "" #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "¿Dici-y a PackageKit que cole?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit entá ta executándose (quiciabes tea ocupáu)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "¿Tentar de nueves?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Esceición inesperada." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Amuesa l'ayuda." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Aceuta múltiples commandos al empar." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Instala paquetes." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Desanicia paquetes." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Verifica la integridá de les dependencies de paquetes." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Instala paquetes fonte y les sos dependecies de construcción." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "Instala paquetes aconseyaos como nuevos polos paquetes instalaos." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Xestión d'anovamientos:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Anueva los paquetes instalaos." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Llista los anovamientos disponibles." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Instala los parches precisos." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Llista los parches precisos." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Fai un anovamientu de distribución." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Comprueba parches." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Socomandos:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Llista los socomandos disponibles." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Comandos:\n" "\thelp, ?\t\t\t\t\tAmuesa l'ayuda.\n" "\tshell, sh\t\t\t\t\tAceuta múltiples commandos al empar.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\t\t\tInstala paquetes.\n" "\tremove, rm\t\t\tDesanicia paquetes.\n" "\tverify, ve\t\t\t\tVerifica la integridá de les dependencies de\n" "\t\t\t\tpaquetes.\n" "\tsource-install, si\t\tInstala paquetes fonte y les sos dependecies\n" "\t\t\t\tde construcción.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstala paquetes aconseyaos como nuevos polos\n" "\t\t\t\tpaquetes instalaos.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Xestión d'anovamientos:\n" "\tupdate, up\t\t\t\tAnueva los paquetes instalaos.\n" "\tlist-updates, lu\t\t\t\tLlista los anovamientos disponibles.\n" "\tpatch\t\t\t\t\tInstala los parches precisos.\n" "\tlist-patches, lp\t\t\t\tLlista los parches precisos.\n" "\tdist-upgrade, dup\t\t\tFai un anovamientu de distribución.\n" "\tpatch-check, pchk\t\t\tComprueba parches.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Socomandos:\n" "\tsubcommand\t\t\t\tLlista los socomandos disponibles.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Teclexa «%s» pa consiguir un llistáu global d'opciones y comandos." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Equí nun tien efeutu dalu la opción %s, inorando." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "El shell de zypper nun sofita la execución de socomandos." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Mira «%s» pa toles opciones disponibles." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "El repositoriu «%s» ta deshabilitáu." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "El repositoriu «%s» ta deshabilitáu." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 #, fuzzy msgid "Probe URI." msgstr "Problema: " #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "list-patches (lp) [OPCIONES]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "Llista tolos parches aplicables." #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "Llista namái parches con esta estaya." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "Llista namái parches con esta severidá." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "Llista tolos parches, non solo los aplicables." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" "-g, --category \n" "Llista namái parches con esta estaya." #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" "--severity \n" "Llista namái parches con esta severidá." #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" "-a, --all\n" "Llista tolos parches, non solo los aplicables." #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "patch-check (pchk) [OPCIONES]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "Namái comprueba parches qu'afeuten la xestión de paquetes." #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "--updatestack-only\n" "Namái comprueba parches qu'afeuten la xestión de paquetes." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "patch-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Amuesa información detallada pa parches." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Amuesa información detallada pa parches.\n" "\n" "Esto ye un nomatu pa «%s».\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "pattern-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Amuesa información detallada pa patrones." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Amuesa información detallada pa patrones.\n" "\n" "Esto ye un nomatu pa «%s».\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "product-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Amuesa información detallada pa productos." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Amuesa información detallada pa productos.\n" "\n" "Esto ye un nomatu pa «%s».\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Amuesa un animal." #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Amuesa un animal.\n" "\n" "Esti comandu nun tien opciones adicionales.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Desanicia bloqueos inútiles." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Llimpia namái bloqueos duplicaos." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Llimpia namái bloqueos que nun bloquien nada." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "Informa de llicencies y EULAs de los paquetes instalaos anguaño." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Informa de llicencies y EULAs de los paquetes instalaos anguaño.\n" "\n" "Esti comandu nun tien opciones adicionales.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "ps [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Llista procesos n'execución qu'entá puen usar ficheros y biblioteques " "desanciaes por anovamientos recientes." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Entra nel shell de comandos de zypper." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Entra nel shell de comandos de zypper.\n" "\n" "Esti comandu nun tien opciones adicionales.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "Esti comandu tien una implementación maniquín que siempres devuelve 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [opciones]\n" "\n" "Esti comandu tien una implementación maniquín que siempres devuelve 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Ríquense privilexos root p'anovar servicios." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Ríquense privilexos root pa modificar servicios del sistema." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Mira «%s» o «%s» pa consiguir un llistáu de tribes conocíes de servicios." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l serviciu «%s»." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Ríquense privilexos root pa modificar repositorios del sistema." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "Permunchos argumentos." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Si namái s'usa un argumentu, ha ser un URI qu'apunte a un ficheru .repo." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Nun pue usase %s xunto con %s. Usando l'axuste %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Mira «%s» o «%s» pa consiguir un llistáu de tribes conocíes de repositorios." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Nun s'alcontró'l repositoriu «%s» pol nomatu, númberu o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Nun s'alcontró'l serviciu «%s» pol nomatu, númberu o URI." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Permunchos argumentos. Ríquese polo menos un URI y nomatu." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l repositoriu %s." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Nun s'alcontró'l repositoriu %s." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Ríquense privilexos root p'anovar los repositorios del sistema." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Equí nun tien efeutu dalu la opción global «%s»." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Nun s'almiten los argumentos si s'usa «%s»." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Ríquense privilexos root pa llimpiar cachés llocales." #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Ríquese polo menos un nome de paquete." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Ríquense privilexos root pa instalar o desinstalar paquetes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Nun puen desinstalase parches." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "«%s» paez un ficheru RPM. Tentará baxase." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problema lleendo la testera RPM de %s. ¿Ye un ficheru RPM?" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Nun s'especificaron argumentos válidos." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s contradiz %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "Anguaño %s nun pue usase con %s" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Ríquese como un argumentu'l nome del paquete fonte." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositoriu «%s» ta deshabilitáu." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "Nun s'alcontraron elementos que concasen." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Executar «zypper refresh» quiciabes igüe'l problema." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Nun pue usase %s xunto con %s." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Ríquense privilexos root p'anovar paquetes." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación non sofitada." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "P'anovar productos instalaos usa «%s»." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Nun puen usase tribes múltiples al dar paquetes específicos como argumentos." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Ríquense privilexos root pa facer un anovamientu de distribución." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Tas a piques de facer un anovamientu de distribución con tolos repositorios " "habilitaos. Asegúrate qu'esos repositorios son compatibles enantes de " "siguir. Mira «%s» pa más información tocante a esti comandu." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Usu" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Ríquense privilexos root pal amiestu de bloqueos de paquetes." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "Nun s'implementó la salida XML pa esti comandu." #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de distribución: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Esti comandu namái tien xacíu nel shell de zypper." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Yá tas executando'l shell de zypper." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "URI nuevu" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/r/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "¿Albortar, retentar o inorar?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Nun se deteutaron preseos, nun pue estrayese." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Preseos deteutaos:" #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Retentando..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/r/i/u/e" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Ríquese l'autenticación p'acceder a %s. Precises ser root pa ser a lleer les " "credenciales de %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Nome d'usuariu" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "opcional" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Triba" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Repositoriu" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(múltiple)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Fallu lleendo los ficheros de bloquéu:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada pa facer." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "" #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "Nun ta baxándose nada..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Fallu baxando'l paquete «%s»." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Versión" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arq." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Resume" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "Habría %1% coincidencia pa «%2»." msgstr[1] "Habríen %1% coincidencies pa «%2»." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l %s «%s»." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Información pa %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Estáu" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Paquete fonte" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Estaya" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Severidá" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Creóse'l" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Visible al usuariu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Conteníos" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Dependencia" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "Ríquese" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Aconséyase" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Suxerse" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Fin de sofitu" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "Ye base" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "ID de conteníu" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "Nome de CPE" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "nome CPE non válidu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Nome curtiu" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Amestóse con ésitu'l bloquéu especificáu." msgstr[1] "Amestáronse con ésitu los bloqueos especificaos." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "" #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "Nun se desanició bloquéu dalu." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Entendíte. Yá colo, yá..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Pa instalar «%s»%s, tienes d'aceutar los términos del alcuerdu de llicencia " "de darréu:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "¿Tas acordies colos términos de la llicencia?" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "Albortando instalación pola mor de la confirmación precisa pa la llicencia." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Reanicia la operación nel mou interactivu y confirma'l to alcuerdu coles " "llicencies riquíes o usa la opción %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" "Albortando la instalación pola mor del desalcuerdu cola llicencia de %s %s." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Llicencia" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUME" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Paquetes instalaos: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Paquetes instalaos colos EULAs: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Nun s'alcontró'l paquete fonte «%s» pal paquete «%s»." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Instalando'l paquete fonte %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "" #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Alvertencia: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "fallu" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "fecho" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Recibiendo:" #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "aniciando" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Nun s'alcontró" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "nun hai ayuda disponible pa esta opción" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "Usuariu" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Comandu" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Serviciu" #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Nun s'alcontraron procesos usando ficheros desanciaos." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Los procesos n'execución de darréu usen ficheros desaniciaos:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Quiciabes desees reaniciar estos procesos." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "Mira «%s» pa información tocante al significáu de valores na tabla d'enriba." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Nota: Nun executar como root llimita la gueta de ficheros nos que tienes " "permisu pa desaminar cola función del sistema stat(2). El resultáu quiciabes " "seya incompletu." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "" #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "%1% repositoriu" msgstr[1] "%1% repositorios" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "El repositoriu «%s» ta anováu." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "" #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Forciando'l refrescu de datos meta en bruto" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Recibiendo datos meta del repositoriu «%s»" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "¿Quies deshabilitar dafechu'l repositoriu %s?" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Fallu entrín se deshabilitaba'l repositoriu «%s»." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problemes recibiendo ficheros de «%s»." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "" #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "El reposituriu «%s» nun ye váldu." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Fallu recibiendo los datos meta pa «%s»:" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Fallu analizando datos meta pa «%s»:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Fallu construyendo la caché:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Nun s'alcontró'l repositoriu «%s» pol so alcuñu, númberu o URI." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Inorando'l repositoriu deshabilitáu «%s»" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Inorando'l repositoriu «%s» pola mor de la opción «%s»." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Escaniando'l conteníu del repositoriu deshabilitáu «%s»." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Deshabilitando'l repositoriu «%s»." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "" #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Nun se refrescaron dellos repositorios pola mor d'un fallu." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Nomatu" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "Nun se definieron repositorios." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI de clave GPG" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "Serviciu pá" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "Pallabres clave" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fallu lleendo los repositorios:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Nun pue abrise %s pa escritura." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositorios especificaos: " #: src/repos.cc:1393 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Resfrescando'l repositoriu «%s»." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Nun se refrescaron dellos repositorios pola mor d'un fallu." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Nun hai definíos repositorios habilitaos." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Nun pudieron refrescase los repositorios pola mor de fallos." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Refrescáronse los repositorios especificaos." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Refrescáronse tolos repositorios." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Llimpiando caché de datos meta pa «%s»." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Llimpiando caché de datos meta en bruto pa «%s»." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Calteniendo la caché de datos meta en bruto pa %s «%s»." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Llimpiando paquetes pa «%s»." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Nun pue llimpiase'l repositoriu «%s» pola mor d'un fallu." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Llimpiando cache de paquetes instalaos." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Nun puen llimpiase los paquetes pola mor d'un fallu." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Nun pudieron llimpiase los repositorios pola mor de fallos." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Nun se llimpiaron dellos repositorios pols mor d'un fallu." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Llimpiáronse los repositorios especificaos." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Llimpiáronse tolos repositorios." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Nomatu non válidu de repositoriu: «%s»" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Yá esiste'l repositoriu nomáu «%s». Usa otru nomatu, por favor." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Nun pue alcontrase un repositoriu válidu nel allugamientu dau:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Comprueba si l'URI especificáu ye accesible, por favor." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema desconocíu al amestar el repositoriu:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Amestóse con ésitu'l repositoriu «%s»" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Lleendo datos del mediu «%s»" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "¿Ye un ficheru .repo?" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Alcontróse un problema entrín se tentaba de lleer el ficheru nel URI " "especificáu" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "" #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Desanicióse'l repositoriu «%s»." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Fallu entrín se modificaba'l repositoriu:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "" #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "" #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "" #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Fallu lleendo los servicios:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Nun s'alcontró'l serviciu «%s» pol so nomatu, númberu o URI." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Nun se definieron servicios. Usa'l comandu «%s» p'amestar ún o más servicios." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Asocedió un fallu entrín s'amestaba'l serviciu «%s»." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Amestóse con ésitu'l serviciu «%s»." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Desaniciando'l serviciu «%s»:" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Desanicióse con ésitu'l serviciu «%s»." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Refrescando'l serviciu «%s»." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Nun pudieron refrescase los servicios pola mor de fallos." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Refrescáronse tolos servicios." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "" #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Afitóse'l nome del serviciu «%s» a «%s»." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Fallu entrín se modificaba'l serviciu:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "" #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Recibiendo los datos del repositoriu «%s»..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema cargando los datos de «%s»" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Lleendo los paquetes instalaos..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Asocedió un fallu entrín se lleíen los paquetes instalaos:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Paquetes del sistema" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "Nun s'alcontraron los parches precisos." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "Nun s'alcontraron patrones." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "Nun s'alcontraron paquetes." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Nome internu" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "Nun s'alcontraron productos." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problema: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" "Escueyi la solución d'enriba usando «1» o saltar, retentar o encaboxar" msgstr[1] "" "Escueyi les soluciones d'enriba colos númberos o saltar, retentar o encaboxar" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Escueyi la solución d'enriba usando «1» o encaboxar usando «e»" msgstr[1] "Escueyi les soluciones d'enriba colos númberos o encaboxar" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "s/r/e" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "e" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d problema:" msgstr[1] "%d problemes:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problema: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolviendo dependencies..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Verificando dependencies..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Hai dellos programes n'execución que quiciabes usen ficheros desaniciaos pol " "anovamientu recién. Pues desear comprobar y reaniciar dellos. Executa «%s» " "pa llistar estos programes." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Recibiéronse avisos d'anovamientu de los paquetes de darréu:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Mensaxe del paquete %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "s/n" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "¿Ver agora los avisos?" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Calculando anovamientu de distribución..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Ríquesen dependencies de paquetes..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Ríquense privilexos root pa iguar dependencies rotes de paquetes." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "s/n/p/v/a/r/m/d/x" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "unviando" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "El repositoriu «%s» ta ensin anovar. Executar «%s» quiciabes ayude." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "Asocedieron problemes dempués o na instalación o desaniciu de paquetes:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "La instalación completóse con fallos." #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "Ún de los parches instalaos rique'l reaniciu del to ordenador. Reanicia lo " "más ceo posible." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Ún de los parches instalaos afeuta al xestor de paquetes. Executa esti " "comandu una vegada más pa instalar cualesquier otru parche precisu." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Nun pue crease o accedese al direutoriu de descarga «%s»." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Usando'l direutoriu de descarga en «%s»." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Fallu al lleer el direutoriu de descaga" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Escaniando'l direutoriu paquetes instalaos" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Escaniando paquetes instalaos" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Paquetes instalaos:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Paquetes fontes riquíos:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Paquetes fonte riquíos pa baxase:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Paquete instaláu" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Fallu al desaniciar el paquete fonte «%s»" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Baxando los paquetes fonte riquíos..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "El paquete fonte «%s» nun lu forne repositoriu dalu." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Fallu baxando'l paquete fonte «%s»." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Nun hai paquetes fontes pa baxar." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "nada" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "nun pue executase %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% coló col estáu %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Los socomandos de zypper son executables independientes que\n" "tán nel zypper_execdir («%1%»).\n" "\n" "Pa los socomandos que zypper forne, un wrapper sabe u tán y\n" "execútalos pasándo-yos los argumentos de llinia de comandos.\n" "\n" "Si nun s'alcuentra un socomandu en zypper_execdir, el wrapper\n" "guetará nel to $PATH. Poro, ye posible escribir les estensiones\n" "llocales de zypper que nun tán nel espaciu'l sistema.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Socomandos de zypper disponibles en «%1%»" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "Teclexa «%1%» pa consiguir ayuda específica de socomandos si ta disponible." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "Nun pue amosase la entrada manual pa %1%" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "Estayes incluyíes" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "Nun s'alcontraron anovamientos." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Tamién tán disponibles los anovamientos de darréu:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Versión actual" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Versión disponible" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "" #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Nun pue aniciase l'analizador de ficheros de configuración." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Nun pudieron analizase los ficheros de configuración." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Fallu analizando zypper.conf:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Ríquese como un argumentu'l nome del paquete fonte." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "" #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "" #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Rellena un informe de fallos tocante a esto, por favor." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "Mira http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pa instrucciones." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Milenta argumentos." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Anguaño la opción «--%s» nun tien efeutu dalu." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Escoyesti inorar un problema cola descarga o instalación d'un paquete que " "quiciabes ruempa dependencies d'otros paquetes. Acoséyase executar «%s» " "dempués que fine la operación." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "paquete" msgstr[1] "paquetes" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "patrón" msgstr[1] "patrones" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "parche" msgstr[1] "parches" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "aplicación" msgstr[1] "aplicaciones" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "opcional" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "Non." #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "El camín llocal especificáu nun esiste o nun ye accesible." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "L'URI dau nun ye validu" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "Nun pue albidrase'l valor pa ." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "Por favor, usa obs:///" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Exemplu: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "URI non válida d'OBS." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "La forma correuta ye obs:///[plataforma]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problema copiando'l ficheru RPM especificáu al direutoriu caché." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problema recibiendo'l ficheru RPM especificáu" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Comprueba si'l ficheru ye accesible, por favor." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Mou desconocíu de descarga «%s»." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Moos disponibles de descarga: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "La opción «%s» troca «%s»." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "amosar toles opciones" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "sí" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "non" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Retentando en %u segundos..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Tentado de nueves..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "" #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "locks (ll) [opciones]" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Llista les tribes disponibles de servicios.\n" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Va REINSTALASE'l paquete de darréu:" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Desanicia bloqueos inútiles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comandu:\n" #~ "-d, --only-duplicates\t\tLlimpia namái bloqueos duplicaos.\n" #~ "-e, --only-empty\t\tLlimpia namái bloqueos que nun bloquien nada.\n" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Nun s'alcontraron fornidores de «%s»." #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Resfrescando'l repositoriu «%s»." #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Desaniciando %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Instalando: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Falló la instalación de %s-%s:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Falló la verificación de robla pal ficheru «%s»." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Falló la verificación de robla pal ficheru «%s» del repositoriu «%s»." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Alvertencia: ¡Esto quiciabes tea causao por un cambéu malín nel ficheru!\n" #~ "Siguir pue ser peligroso. ¿Facelo de toes toes?" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Ríquese'l reaniciu" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Ríquese'l reaniciu del xestor de paquetes" zypper-1.14.11/po/be.po000066400000000000000000006207251335046731500145770ustar00rootroot00000000000000# Belarusian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. # Alexander Nyakhaychyk , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-18 16:13+0000\n" "Last-Translator: Paul One \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Завершана." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Рэпазітар:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Імя ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Адбітак ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Дата стварэння ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Дата заканчэння тэрміну дзеяння ключа:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Назва пакета:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Тэрмін дзеяння gpg-ключа, якім падпісаны файл '% 1%', мінуў." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" "Тэрмін дзеяння gpg-ключа, якім падпісаны файл '%1%', скончыцца праз %2% " "дзень." msgstr[1] "" "Тэрмін дзеяння gpg-ключа, якім падпісаны файл '%1%', скончыцца праз %2% дня." msgstr[2] "" "Тэрмін дзеяння gpg-ключа, якім падпісаны файл '%1%', скончыцца праз %2% дзён." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Прыём непадпісанага файла '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Прыём непадпісанага файла '%s' з рэпазітара '%s'." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "Файлы \"%s\" не падпісаны, працягнуць?" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Файл \"%s\" з рэпазітара \"%s\" не падпісаны, працягнуць?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Файлы \"%s\" не падпісаны, працягнуць?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Файл \"%s\" з рэпазітара \"%s\" не падпісаны, працягнуць?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Прыём файла \"%s\", падпісанага невядомым ключом \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Прыём файла \"%s\" з рэпазітара \"%s\", падпісанага невядомым ключом \"%s\"." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Файл \"%s\" падпісаны невядомым ключом \"%s\". Працягнуць?" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Файл \"%s\" з рэпазітара \"%s\" падпісаны невядомым ключом \"%s\". " "Працягнуць?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Файл \"%s\" падпісаны невядомым ключом \"%s\". Працягнуць?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Файл \"%s\" з рэпазітара \"%s\" падпісаны невядомым ключом \"%s\". " "Працягнуць?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Выдаленне %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Ўстаноўка: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Збой пры ўсталёўцы %s:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 #, fuzzy msgid "Command options:" msgstr "Каманды:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 #, fuzzy msgid "Solver options:" msgstr "Каманды:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr "Каманды:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Не" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Папярэджванне" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Памылка" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Працягнуць?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: src/Command.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Невядомая каманда: %1" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Пакет \"%s\" не знойдзены." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Сервіс не запушчаны" #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Сервіс не запушчаны" #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Сервіс не запушчаны" #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Сервіс не запушчаны" #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "" #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы" #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Усталявана" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "Запампаваць" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "" #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 #, fuzzy msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "Усталяванне пакетаў..." msgstr[1] "Усталяванне пакетаў..." msgstr[2] "Усталяванне пакетаў..." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "" #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 #, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Не вызначана паслядоўнасць для гэтага рэжыму ўсталёўкі." #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 #, fuzzy msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Не вызначана паслядоўнасць для гэтага рэжыму ўсталёўкі." #: src/Zypper.cc:134 #, fuzzy msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Не вызначана паслядоўнасць для гэтага рэжыму ўсталёўкі." #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "Адсутнічае ва уключаных рэпазітарах" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Не вызначана паслядоўнасць для гэтага рэжыму ўсталёўкі." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "" #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 #, fuzzy msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Перанос ва ўсталяваную сістэму" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Запуск усталёўкі..." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы" #: src/Zypper.cc:1587 #, fuzzy msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Перанос ва ўсталяваную сістэму" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1827 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Выкарыстоўвай '%1 %2 help' для паказу поўнага спісу опцый." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%1' памылковая сеткавая маска." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Сервіс не запушчаны" #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы" #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:135 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Адмяніць" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:156 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "Запуск усталёўкі..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Імя модуля" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Каманды:" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Тып" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Сховішча" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "Усталяваць" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "" #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Усталяванне пакетаў..." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "" #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Размер пасля ўстаноўкі" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "актуальны" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Створаны" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(пуста)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "невядомы" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Рэпазітар абнаўленняў" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Прадастаўлены уключаным рэпазітаром" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Адсутнічае ва уключаных рэпазітарах" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "" #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "" #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Сервіс не запушчаны" #: src/misc.cc:370 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "" #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Папярэджванне" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Памылка" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Інданэзія" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "not found" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:416 #, fuzzy msgid "No help available for this prompt." msgstr "Даведка не даступна" #: src/output/OutNormal.cc:427 #, fuzzy msgid "no help available for this option" msgstr "Даведка не даступна" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "URL" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Імя модуля" #. process command name #: src/ps.cc:127 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Каманды:" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Прыстасаванне" #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "" #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Сховішча" msgstr[1] "Сховішча" msgstr[2] "Сховішча" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "" #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "" #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы" #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Не вызначана паслядоўнасць для гэтага рэжыму ўсталёўкі." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "" #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..." #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "" #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы" #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы" #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы" #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1000 #, fuzzy msgid "Initializing Target" msgstr "Ініцыялізацыя" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы" #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 #, fuzzy msgid "Autorefresh" msgstr "Абнавіць" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Аман" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Прыстасаванне" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 #, fuzzy msgid "Error reading repositories:" msgstr "Дадаць уключаныя сховішчы" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "" #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 #, fuzzy msgid "Specified repositories: " msgstr "Дадаць уключаныя сховішчы" #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы" #: src/repos.cc:1422 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..." #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "" #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 #, fuzzy msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Даданне ўключаных сховішчаў..." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "" #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "" #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "" #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "" #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "" #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "" #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "" #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..." #: src/repos.cc:2216 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "" #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "" #: src/repos.cc:2743 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Запускаюцца сервісы..." #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "" #: src/repos.cc:2760 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Запускаюцца сервісы..." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Сервіс не запушчаны" #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:3227 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "

Чытанне сховішчаў. Калі ласка,пачакайце...

" #: src/repos.cc:3247 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Выдаленне непатрэбных сховішчаў..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 #, fuzzy msgid "Reading installed packages..." msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "" #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "" #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "" #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "Імя модуля" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:179 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Выдаленне непатрэбных сховішчаў..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:345 #, fuzzy msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Аднаўленне модуляў ядра сістэмы..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 #, fuzzy msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Аднаўленне модуляў ядра сістэмы..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Невядомая каманда: %1" #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "" #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "Усталяванне пакетаў..." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "" #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "" #: src/update.cc:717 #, fuzzy msgid "Product updates" msgstr "&Прадукт" #: src/update.cc:803 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "Бягучы стан" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "" #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 #, fuzzy msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Падрыхтоўка пачатковай сістэмнай канфігурацыі..." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 #, fuzzy msgid "Unknown option " msgstr "Невядомая каманда: %1" #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "" #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/misc.cc:95 #, fuzzy msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "&Прадукт" msgstr[1] "&Прадукт" msgstr[2] "&Прадукт" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "Не" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" "\n" " Прыклад:" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Невядомая каманда: %1" #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "да" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "не" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/prompt.cc:215 #, fuzzy msgid "Trying again..." msgstr "Запуск усталёўкі..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "" #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Ўстаноўка: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Збой пры ўсталёўцы %s-%s:" #, fuzzy #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Абнавіць" #, fuzzy #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Сховішча" #, fuzzy #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Усталяваць" #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Статус" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Невядомы" #, fuzzy #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Каталонія" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Выключаны" #, fuzzy #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Каталонія" #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Невядомая опцыя для каманды '%1': %2" #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Францыя" #, fuzzy #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Сховішча" #, fuzzy #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Няма даступнага тэксту" #, fuzzy #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Каманды:" zypper-1.14.11/po/bg.po000066400000000000000000006744471335046731500146130ustar00rootroot00000000000000# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:17+0000\n" "Last-Translator: Shyukri Shyukriev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Хранилище:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Име на ключ:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Отпечатък на ключ" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Ключ създаден на:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Ключ валиден до:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Име на пакет:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Криптографичният ключ '%1%' е изтекъл." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "Криптографичният ключ '%1%' ще изтече след %2% дни." msgstr[1] "" #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Приемане на неподписан файл %s." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Приемане на неподписан файл %s от хранилище %s." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "%s файлът е неподписан. Да продължа ли?" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "%s Файлът от %s хранилище е неподписан. Да продължа ли?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "%s файлът е неподписан. Да продължа ли?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "%s Файлът от %s хранилище е неподписан. Да продължа ли?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Приетият %s файл е подписан с непознат %s ключ." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Приетият файл %s от хранилище %s е подписан с непознат ключ %s." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Приетият %s файл е подписан с непознат %s ключ." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Приетият файл %s от хранилище %s е подписан с непознат ключ %s." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:260 #, fuzzy msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Автоматично зареждане на аплета при влизане" #: src/callbacks/keyring.h:262 #, fuzzy msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Автоматично зареждане на аплета при влизане" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" # power-off message #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Преглед на rpm файлове." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Неизвестен език: " #: src/callbacks/keyring.h:497 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Грешка при зареждането на %1" #: src/callbacks/repo.h:217 #, fuzzy msgid "Signature verification failed" msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "&Премахване на връзка" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Инсталиране на %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Инсталационни носители" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 #, fuzzy msgid "Command options:" msgstr "Не могат да се вземат параметрите" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 #, fuzzy msgid "Solver options:" msgstr "Не могат да се вземат параметрите" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr "Не могат да се вземат параметрите" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Не" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Грешка" #: src/output/Out.h:44 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "Продължаване" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Не са открити грешки." # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Входно/Изходна грешка" #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/Command.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Неизвестна държава: " #: src/PackageArgs.cc:211 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "Това не е валиден CCW адрес." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "Това не е валиден CCW адрес." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "Това не е валиден CCW адрес." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Неуспешно монтиране на указания дял." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:69 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Хостът %s не бе открит." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Не са открити грешки." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Не са открити грешки." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/RequestFeedback.cc:105 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Проверка за обновления..." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:586 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:632 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:679 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:722 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:744 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:772 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:909 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:929 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:935 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:982 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:994 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1004 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1017 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1021 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1025 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1030 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1063 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1078 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1084 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1130 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1155 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1160 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1165 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1170 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1217 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1235 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1255 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1266 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1299 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Налични кръпки" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Инсталиран" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "Грешка при зареждането на %1" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "" #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 #, fuzzy msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Управление на пакетите" msgstr[1] "Управление на пакетите" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 #, fuzzy msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "Няма нужда от инсталиране на %s" msgstr[1] "Няма нужда от инсталиране на %s" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 #, fuzzy msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "%s не може да бъде инсталиран" msgstr[1] "%s не може да бъде инсталиран" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 #, fuzzy msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "Инсталиране на пакет" msgstr[1] "Инсталиране на пакет" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 #, fuzzy msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "Премахването на %s бе успешно" msgstr[1] "Премахването на %s бе успешно" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 #, fuzzy msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 #, fuzzy msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "пакет" msgstr[1] "пакет" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 #, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "Няма нужда от инсталиране на %s" msgstr[1] "Няма нужда от инсталиране на %s" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 #, fuzzy msgid "System reboot required." msgstr "Изисква:" #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 #, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 #, fuzzy msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:134 #, fuzzy msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 #, fuzzy msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 #, fuzzy msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "отключване на всички пакети" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 #, fuzzy msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Няма нужда от инсталиране на %s" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Подготовка на инсталацията..." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 #, fuzzy msgid "List current package locks." msgstr "Няма инсталируеми доставчици на %s" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Версия" #: src/Zypper.cc:1273 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:" #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 #, fuzzy msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Авто-опресняване" #: src/Zypper.cc:1573 #, fuzzy msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Авто-опресняване" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Авто-опресняване" #: src/Zypper.cc:1587 #, fuzzy msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "отключване на всички пакети" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "%s е заменен от %s" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Авто-опресняване" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Авто-опресняване" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Авто-опресняване" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "Това не е валиден CCW адрес." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Хостът %s не бе открит." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/Zypper.cc:5108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Непознат монитор:" #: src/Zypper.cc:5224 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "%s не може да бъде инсталиран" #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 #, fuzzy msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Инсталиране на пакети" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s е в конфликт с %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Непознат монитор:" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Авто-опресняване" #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "Не са открити грешки." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за четене: %s" #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Осаге" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Дистрибуция: %1\n" #: src/Zypper.cc:6356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Име" #: src/Zypper.cc:6397 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s прави ненужно %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s е необходим на %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s е необходим на %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 #, fuzzy msgid "Detected devices:" msgstr "Деактивиране на следните устройства:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Прекъсване" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:153 #, fuzzy msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Поставете диска и натиснете ENTER." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "Стартиране..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Имена на машините" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Парола" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Не могат да се вземат параметрите" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/commands/locks/list.cc:110 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "кръпка" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Тип" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "Инсталирането на %s бе успешно" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "%s не може да бъде инсталиран" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 #, fuzzy msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/commands/locks/list.cc:277 #, fuzzy msgid "There are no package locks defined." msgstr "Няма инсталируеми доставчици на %s" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: src/download.cc:148 #, fuzzy msgid "No prune to best version." msgstr "Изберете коренния дял." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Версия" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Архитектура" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Доставчик" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Информация" #: src/info.cc:341 #, fuzzy msgid "Support Level" msgstr "Име" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 #, fuzzy msgid "Installed Size" msgstr "Инсталирани кръпки" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 #, fuzzy msgid "up-to-date" msgstr "Подновяване" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "%s не може да бъде инсталиран" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "пакет" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Сигурност" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "Създаване на %s" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 #, fuzzy msgid "Interactive" msgstr "Интерфейс" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Продължаване" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Зависимости" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Изисква" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/info.cc:592 #, fuzzy msgid "Content Id" msgstr "Продължаване" #: src/info.cc:604 #, fuzzy msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/info.cc:609 #, fuzzy msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Хостът %s не бе открит." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 #, fuzzy msgid "CPE Name" msgstr "Име" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 #, fuzzy msgid "invalid CPE Name" msgstr "Невалидно име на устройство." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Име" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Хостът %s не бе открит." msgstr[1] "Хостът %s не бе открит." #: src/locks.cc:80 #, fuzzy msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/locks.cc:104 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/locks.cc:149 #, fuzzy msgid "No lock has been removed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/locks.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "Хостът %s не бе открит." msgstr[1] "Хостът %s не бе открит." #: src/locks.cc:160 #, fuzzy msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Автоматично зареждане на аплета при влизане" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 #, fuzzy msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Автоматично зареждане на аплета при влизане" #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Автоматично зареждане на аплета при влизане" #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Инсталирани пакети" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Инсталиране на пакета с YaST" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/misc.cc:370 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Инсталиране на пакети" #: src/misc.cc:379 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Грешка" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Индонезия" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 #, fuzzy msgid "starting" msgstr "Стартиране..." #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "не работи" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 #, fuzzy msgid "Check failed:" msgstr "_Заключващ файл:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "PCI" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Имена на машините" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Сървър" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Файл" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:206 #, fuzzy, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Проверка за обновления..." #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Хостът %s не бе открит." msgstr[1] "Хостът %s не бе открит." #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:275 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "" #: src/repos.cc:303 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." # power-off message #: src/repos.cc:327 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" #: src/repos.cc:372 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:403 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:429 #, fuzzy msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Зареждане на кеша..." #: src/repos.cc:454 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:473 #, fuzzy msgid "Error building the cache:" msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:690 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 #, fuzzy msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:1000 #, fuzzy msgid "Initializing Target" msgstr "Инициализация на паралелния порт..." #: src/repos.cc:1008 #, fuzzy msgid "Target initialization failed:" msgstr "Инсталационни носители" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Разрешено" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "DNS проверка" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Не са открити хранилища." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 #, fuzzy msgid "Autorefresh" msgstr "Авто-опресняване" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "On" msgstr "не" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "" #: src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "пакет" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 #, fuzzy msgid "Path Prefix" msgstr "Префикс при набиране" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Печатащ сървър" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 #, fuzzy msgid "Error reading repositories:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1306 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 #, fuzzy msgid "Specified repositories: " msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 #, fuzzy msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Няма инсталируеми доставчици на %s" #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:1467 #, fuzzy msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1587 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1595 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1601 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:1627 #, fuzzy msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Инсталирани пакети" #: src/repos.cc:1636 #, fuzzy msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:1654 #, fuzzy msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:1660 #, fuzzy msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:1665 #, fuzzy msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1667 #, fuzzy msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" #: src/repos.cc:1746 #, fuzzy msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1754 #, fuzzy msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1886 #, fuzzy msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1894 #, fuzzy msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 #, fuzzy msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:1916 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:1922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:1970 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 #, fuzzy msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:2023 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2149 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2187 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2189 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2205 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2216 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2228 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2239 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2246 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2278 #, fuzzy msgid "Error reading services:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2367 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2743 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "&Премахване на връзка" #: src/repos.cc:2746 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:2760 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Опресняване" #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" #: src/repos.cc:2899 #, fuzzy msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Няма инсталируеми доставчици на %s" #: src/repos.cc:2901 #, fuzzy msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Няма инсталируеми доставчици на %s" #: src/repos.cc:2905 #, fuzzy msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:2911 #, fuzzy msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #: src/repos.cc:2916 #, fuzzy msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:2918 #, fuzzy msgid "All services have been refreshed." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:3067 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:3073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3075 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3080 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:3085 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Грешка при четенето на сектор %u." msgstr[1] "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3092 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Грешка при четенето на сектор %u." msgstr[1] "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3099 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Грешка при четенето на сектор %u." msgstr[1] "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3106 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "Грешка при четенето на сектор %u." msgstr[1] "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3115 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3121 #, fuzzy msgid "Error while modifying the service:" msgstr "" "Грешка при свързването с FTP сървъра:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:3122 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3227 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3247 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:3263 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 #, fuzzy msgid "Reading installed packages..." msgstr "Инсталирани пакети" #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Инсталирани пакети" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "" #: src/search.cc:299 #, fuzzy msgid "No needed patches found." msgstr "Не са намерени нови драйвери" #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "No patterns found." msgstr "Не са открити грешки." #: src/search.cc:481 #, fuzzy msgid "No packages found." msgstr "Не са открити грешки." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "Вътрешна грешка" #: src/search.cc:630 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "Не са открити грешки." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:179 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies..." msgstr "%s има липсващи зависимости" #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s е в конфликт с други пакети" #: src/solve-commit.cc:248 #, fuzzy msgid "Force resolution:" msgstr "Разделителна способност" #: src/solve-commit.cc:345 #, fuzzy msgid "Verifying dependencies..." msgstr "%s има липсващи зависимости" #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 #, fuzzy msgid "Generating solver test case..." msgstr "Зареждане на кеша..." #: src/solve-commit.cc:409 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Модулът \"%s\" бе зареден успешно." #: src/solve-commit.cc:412 #, fuzzy msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 #, fuzzy msgid "Skip check:" msgstr "DNS проверка" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 #, fuzzy msgid "View the notifications now?" msgstr "Забраняване на забележките" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 #, fuzzy msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "%s има липсващи зависимости" #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 #, fuzzy msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Възникнала е грешка по време на инсталацията." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 #, fuzzy msgid "No, cancel the operation." msgstr "Изберете коренния дял." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:870 #, fuzzy msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "Възникнала е грешка по време на инсталацията." #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, fuzzy, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "%s не може да бъде инсталиран поради пробем със зависимостите" #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Неизвестна държава: " #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "Инсталирани пакети" #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "Инсталирани пакети" #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "пакет" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "Инсталирани пакети" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Неуспешно зареждане на модула \"%s\"." #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Инсталирани пакети" #: src/source-download.cc:430 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Хостът %s не бе открит." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "Няма нужда от инсталиране на %s" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "Обезопасителни кръпки" msgstr[1] "Обезопасителни кръпки" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "кръпка" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 #, fuzzy msgid "No updates found." msgstr "Не са открити грешки." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 #, fuzzy msgid "The following updates are also available:" msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/update.cc:711 #, fuzzy msgid "Package updates" msgstr "Управление на пакетите" #: src/update.cc:715 #, fuzzy msgid "Pattern updates" msgstr "Скрити кръпки" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "" #: src/update.cc:803 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "Текуща връзка" #: src/update.cc:804 #, fuzzy msgid "Available Version" msgstr "Налични кръпки" #: src/update.cc:966 #, fuzzy msgid "No matching issues found." msgstr "Не са открити грешки." #: src/update.cc:974 #, fuzzy msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 #, fuzzy msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 #, fuzzy msgid "Could not parse the config files." msgstr "Не могат да се заредят глобалните настройки." #: src/utils/Augeas.cc:99 #, fuzzy msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 #, fuzzy msgid "Unknown option " msgstr "Непознат монитор:" #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "" #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 #, fuzzy msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "пакет" msgstr[1] "пакет" #: src/utils/misc.cc:93 #, fuzzy msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "шаблон" msgstr[1] "шаблон" #: src/utils/misc.cc:95 #, fuzzy msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "продукт" msgstr[1] "продукт" #: src/utils/misc.cc:97 #, fuzzy msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "кръпка" msgstr[1] "кръпка" #: src/utils/misc.cc:99 #, fuzzy msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "пакет" msgstr[1] "пакет" #: src/utils/misc.cc:101 #, fuzzy msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "подбор" msgstr[1] "подбор" #. default #: src/utils/misc.cc:103 #, fuzzy msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "Пакет" msgstr[1] "Пакет" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 #, fuzzy msgid "applied" msgstr "&Прилагане" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 #, fuzzy msgid "not needed" msgstr "не е свързан" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "Не" #: src/utils/misc.cc:269 #, fuzzy msgid "Patch" msgstr "кръпка" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Пример: " #: src/utils/misc.cc:485 #, fuzzy msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Невалиден вход." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Неизвестна държава: " #: src/utils/misc.cc:685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Неуспешно зареждане на модула \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Натиснете '/' за търсене..." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "да" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "не" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/prompt.cc:215 #, fuzzy msgid "Trying again..." msgstr "Подготовка на инсталацията..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "невалидно име на услуга '%1'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Пакет" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #, fuzzy #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Не са открити грешки." #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #, fuzzy #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "&Премахване на връзка" #, fuzzy #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Инсталиране на %s" #, fuzzy #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Инсталационни носители" #, fuzzy #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "Пропускане на %s: вече е инсталиран" #, fuzzy #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #, fuzzy #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #, fuzzy #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Изисква" #, fuzzy #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Управление на пакетите" #, fuzzy #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Авто-опресняване" #, fuzzy #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Все още не е реализирано." #, fuzzy #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Име" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Версия" #, fuzzy #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Сводка" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Описание: " #, fuzzy #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Инсталиран" #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Статус:" #, fuzzy #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Каталог:" #, fuzzy #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Сигурност:" #, fuzzy #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Интерфейс" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестно" #, fuzzy #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "не е свързан" #, fuzzy #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Каталог:" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "Активиране" #, fuzzy #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "разрешено" #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Каталог" #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Неизвестна държава: " #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr " Важно!" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Влизане" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Грешка при зареждането на %1" #~ msgid "None" #~ msgstr "Без избор" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Доставя" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "В конфликт с" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Прави ненужни" #, fuzzy #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Изисква" #, fuzzy #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Доставчик" #, fuzzy #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "В конфликт с" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Изисква:" #, fuzzy #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Препоръчва" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Доставя:" #, fuzzy #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "В конфликт с" #, fuzzy #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Възникнала е грешка при отварянето на %s: %m" #, fuzzy #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Не са открити грешки." #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "Хостът %s не бе открит." #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "%s не може да бъде инсталиран" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "Прекъсване" #, fuzzy #~ msgid "ignore" #~ msgstr "Пренебрегване" # power-off message #, fuzzy #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?" #, fuzzy #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "Грешка при зареждането на %1" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Име" #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "Грешка при зареждането на %1" #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "Грешка при четенето на сектор %u." #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "скрипт" #~ msgstr[1] "скрипт" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "съобщение" #~ msgstr[1] "съобщение" #, fuzzy #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "атом" #~ msgstr[1] "атом" #, fuzzy #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "Запазване на пакетите" #, fuzzy #~ msgid "Invalid lock number: %s" #~ msgstr "невалидно име на услуга '%1'." #, fuzzy #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "Инсталиран" #, fuzzy #~ msgid "%s %s not found." #~ msgstr "Хостът %s не бе открит." #, fuzzy #~ msgid "%d patches needed (%d security patches)" #~ msgstr "Обезопасителни кръпки" #, fuzzy #~ msgid "(%d resolvables found)" #~ msgstr "Запазване на пакетите" #, fuzzy #~ msgid "Reading RPM database..." #~ msgstr "Четене на обновяването на драйверите..." #, fuzzy #~ msgid "(%s resolvables)" #~ msgstr "Запазване на пакетите" # label for language selection #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "Език" #~ msgstr[1] "Език" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "система" #~ msgstr[1] "система" #, fuzzy #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "Версия" #, fuzzy #~ msgid "N" #~ msgstr "Не" #, fuzzy #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Сводка" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "%s не може да бъде инсталиран" #, fuzzy #~ msgid "Import key " #~ msgstr "Импортиране" #, fuzzy #~ msgid "continue?" #~ msgstr "Продължаване" #, fuzzy #~ msgid "Failed" #~ msgstr "пропадна." #, fuzzy #~ msgid "Unknown command" #~ msgstr "Неизвестна държава: " #, fuzzy #~ msgid "Name not found" #~ msgstr "KScreensaver не е открит." #, fuzzy #~ msgid "baseurl not found" #~ msgstr "KScreensaver не е открит." #, fuzzy #~ msgid "Error while fetching " #~ msgstr "Възникнала е грешка при промяната на паролата в NIS." zypper-1.14.11/po/bn.po000066400000000000000000007563101335046731500146100ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/callbacks/keyring.h:81 #, fuzzy msgid "Key Name:" msgstr "নাম :" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:83 #, fuzzy msgid "Key Created:" msgstr "নাম :" #: src/callbacks/keyring.h:84 #, fuzzy msgid "Key Expires:" msgstr "নাম :" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 #, fuzzy msgid "Rpm Name:" msgstr "নাম :" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/keyring.h:142 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #: src/callbacks/keyring.h:146 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "" "%s স্বাক্ষরিত নয়।\n" "তবুও ব্যবহার করতে চান?" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "%s স্বাক্ষরিত নয়।\n" "তবুও ব্যবহার করতে চান?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #: src/callbacks/keyring.h:207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "আপনি কি সিস্টেমটিকে এখন সাময়িকভাবে থামাতে চান?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr " ফাইল লক করা যাচ্ছে না %1." # label for an unknown installed system # try to use simple words #: src/callbacks/keyring.h:480 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "অজানা" #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "আপনি কি সিস্টেমটিকে এখন সাময়িকভাবে থামাতে চান?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "%s ডাউনলোড করছে" #: src/callbacks/repo.h:217 #, fuzzy msgid "Signature verification failed" msgstr "শুরু করা ব্যর্থ হয়েছে" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "সরাও" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "ইনস্টল করা হচ্ছে %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "শুরু করা ব্যর্থ হয়েছে" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 #, fuzzy msgid "Command options:" msgstr "অজ্ঞাত আদেশ বিকল্প" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 #, fuzzy msgid "Solver options:" msgstr "অজ্ঞাত আদেশ বিকল্প" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr "অজ্ঞাত আদেশ বিকল্প" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "না" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "পূর্বাভাস" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "ত্রুটি" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "এগিয়ে যাবেন?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "পাওয়া যায় নি" #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "I/O ত্রুটি" #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "অবৈধ অবস্থান" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: src/Command.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "অজানা" #: src/PackageArgs.cc:211 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "`%s' বৈধ নেটমাস্ক নয়৷" #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "`%s' বৈধ নেটমাস্ক নয়৷" #: src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "`%s' বৈধ নেটমাস্ক নয়৷" #: src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/RequestFeedback.cc:61 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #: src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #: src/RequestFeedback.cc:65 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #: src/RequestFeedback.cc:67 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #: src/RequestFeedback.cc:69 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "%s ডিঙিয়ে যাচ্ছে :আগে থেকেই ইনস্টল করা আছে" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "SCPM ইতোমধ্যেই নিষ্ক্রিয় আছে।" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "SCPM ইতোমধ্যেই নিষ্ক্রিয় আছে।" #: src/RequestFeedback.cc:105 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "%s ডিঙিয়ে যাচ্ছে :আগে থেকেই ইনস্টল করা আছে" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "সতর্কীকরণ: %s ইন্টার্যাক্টিভ, টপকে যাওয়া হয়েছে।" #: src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #: src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #: src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "রিপোসিটারিতে ফাইল %1 পাওয়া যায়নি" #: src/RequestFeedback.cc:218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "" "ফাইল %s একটি অজ্ঞাত কি দ্বারা স্বাক্ষরিত:\n" "%s|%s|%s\n" "তবুও ফাইলটি ব্যবহার করতে চান?" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/RequestFeedback.cc:226 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা হয়েছে।" #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "সংস্থান যোগ করছে" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:560 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:565 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:570 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:580 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:586 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:611 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:621 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:626 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:632 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:655 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:660 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:665 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:671 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:679 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:701 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:706 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:711 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:716 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:722 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:744 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:749 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:754 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:759 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:772 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:909 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:919 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:924 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:929 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:935 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:982 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:994 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1004 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1017 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1021 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1025 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1030 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1063 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1078 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1084 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1109 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1114 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1119 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1124 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1130 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1155 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1160 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1165 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1170 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1217 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1235 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1255 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1266 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1299 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "প্রাপ্তিসাধ্য স্পেস (শূণ্যস্থান)" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "%s ডাউনলোড করছে" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "" #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "কার্যপ্রণালীটি অনুমোদন করা হবে কিনা তা নির্দিষ্ট করুন।" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 #, fuzzy msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "প্যাকেজ" msgstr[1] "প্যাকেজ" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 #, fuzzy msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই" msgstr[1] "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 #, fuzzy msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "ইনস্টল করা হয় নি" msgstr[1] "ইনস্টল করা হয় নি" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 #, fuzzy msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "প্যাকেজ স্থাপনা" msgstr[1] "প্যাকেজ স্থাপনা" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 #, fuzzy msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "%s অপসারণ ঠিক আছে" msgstr[1] "%s অপসারণ ঠিক আছে" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 #, fuzzy msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 #, fuzzy msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "পরিবর্তনগুলি বাতিল করুন" msgstr[1] "পরিবর্তনগুলি বাতিল করুন" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 #, fuzzy msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "প্যাকেজ" msgstr[1] "প্যাকেজ" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 #, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই" msgstr[1] "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 #, fuzzy msgid "System reboot required." msgstr "প্রয়োজন:" #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 #, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 #, fuzzy msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/Zypper.cc:134 #, fuzzy msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 #, fuzzy msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্লেষম করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 #, fuzzy msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "স্থাপিত রিজলভেবলগুলি উপেক্ষা করছে" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 #, fuzzy msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "ইন্সটল করার প্রস্তুতি নিচ্ছে..." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "অপ্রত্যাশিত ব্যতিক্রম।" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 #, fuzzy msgid "List current package locks." msgstr "%s এর কোনও বিকল্প স্থাপনযোগ্য প্রদানকারী নেই" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 #, fuzzy msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " লক্ষ্য বিকল্প:\n" "\t--সিস্টেম-রিজলভেবল-নিষ্ক্রিয় করুন, -T\t\tসিস্টেম স্থাপিত রিজলভেবলগুলি পড়বেন না\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "ভার্সন " #: src/Zypper.cc:1273 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "অবৈধ সারণী রীতি" #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 #, fuzzy msgid "Autorefresh disabled." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #: src/Zypper.cc:1573 #, fuzzy msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #: src/Zypper.cc:1587 #, fuzzy msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "স্থাপিত রিজলভেবলগুলি উপেক্ষা করছে" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "%s প্রতিস্থাপিত হয়েছে %s দ্বারা" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 #, fuzzy msgid "Unexpected program flow." msgstr "অপ্রত্যাশিত ব্যতিক্রম।" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4639 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "`%s' বৈধ নেটমাস্ক নয়৷" #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 #, fuzzy msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "রপ্তানি বিকল্প প্রয়োজন৷" #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 #, fuzzy msgid "Too few arguments." msgstr "লগইন: অনেক বেশি আর্গুমেন্ট\n" #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/Zypper.cc:5108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/Zypper.cc:5125 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:5182 #, fuzzy msgid "At least one package name is required." msgstr "Url যোজনা একটি আবশ্যিক কম্পোনেন্ট" #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "অজানা দেশ: " #: src/Zypper.cc:5224 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 #, fuzzy msgid "No valid arguments specified." msgstr "বৈধ অনুরোধ ফাইলের উল্লেখ করা হয়নি" #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s-এর সঙ্গে %s-এর দ্বন্দ্ব" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 #, fuzzy msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Url যোজনা একটি আবশ্যিক কম্পোনেন্ট" #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "অজানা দেশ: " #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "পড়ার জন্য %s খোলা যাচ্ছে নাঃ %s " #: src/Zypper.cc:5944 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "একই" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "সংক্ষিপ্ত নাম:" #: src/Zypper.cc:6397 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s %sকে প্রাচীন করে দিয়েছে" #: src/Zypper.cc:6399 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s এর %s দরকার" #: src/Zypper.cc:6401 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s এর %s দরকার" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 #, fuzzy msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "(A)বাতিল, (R)পুনরায় চেষ্টা, (I)উপেক্ষা করবেন?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 #, fuzzy msgid "Detected devices:" msgstr "নিম্নলিখিত ডিভাইসগুলি নিষ্ক্রিয় করুন: " #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: src/callbacks/media.cc:138 #, fuzzy msgid "Select device to eject." msgstr "প্রথমে অপসারণের জন্য প্রোফাইলটি বাছুন।" #: src/callbacks/media.cc:153 #, fuzzy msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "ডিস্কটি প্রবিষ্ট করান এবং প্রবেশ করান-এ চাপ দিন।" #: src/callbacks/media.cc:156 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "স্টর্টিং..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "অজ্ঞাত আদেশ বিকল্প" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "নাম" #: src/commands/locks/list.cc:110 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "প্যাচ" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "ধরন" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" # ইনস্টল #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "ইনস্টল করো" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "ইনস্টল করা হয় নি" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 #, fuzzy msgid "Error reading the locks file:" msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্লেষম করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/commands/locks/list.cc:277 #, fuzzy msgid "There are no package locks defined." msgstr "%s এর কোনও বিকল্প স্থাপনযোগ্য প্রদানকারী নেই" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "কিছু করার নেই।" #: src/download.cc:148 #, fuzzy msgid "No prune to best version." msgstr "রুট বিভাজকটি বাছাই করুন।" #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "ভার্সন " #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "আর্ক" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "বিক্রেতাঃ" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "সারসংক্ষেপ" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "অবৈধ তথ্য" #: src/info.cc:341 #, fuzzy msgid "Support Level" msgstr "সংক্ষিপ্ত নাম" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "ইন্সটল করা পরিমাপ " #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "সময় পেরিয়ে যাওয়া (ভার্সন " #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "আপ-টু -ডেট" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "ইনস্টল করা হয় নি" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "প্যাকেজ" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "শ্রেণী" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "কঠোরতা" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "%s তৈরী করা হচ্ছে" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 #, fuzzy msgid "Interactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়:" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "বিষয়বস্তু" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "নির্ভরতা" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "প্রয়োজন হয় " #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "অজানা" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/info.cc:592 #, fuzzy msgid "Content Id" msgstr "বিষয়বস্তু" #: src/info.cc:604 #, fuzzy msgid "Provided by enabled repository" msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/info.cc:609 #, fuzzy msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 #, fuzzy msgid "CPE Name" msgstr "নাম" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 #, fuzzy msgid "invalid CPE Name" msgstr "অবৈধ caName: %1." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "সংক্ষিপ্ত নাম:" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" msgstr[1] "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/locks.cc:80 #, fuzzy msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/locks.cc:104 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/locks.cc:149 #, fuzzy msgid "No lock has been removed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/locks.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" msgstr[1] "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/locks.cc:160 #, fuzzy msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "এই প্যাকেজ স্থাপনের জন্য আপনাকে উপরের লাইসেন্সের শর্তগুলির সাথে সম্মত হতে হবে। " "চালিয়ে যাবেন?" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 #, fuzzy msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "লাইসেন্স(গুলি) সুনিশ্চিত করার প্রয়োজনের জন্য স্থাপনা বাতিল করা হচ্ছে।" #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "অনুগ্রহ করে ক্রিয়াটি ইন্টার্যাক্টিভ মোডে পুনরায় শুরু করুন এবং প্রয়োজনীয় লাইসেন্স(গুলি)-র " "সাথে সম্মতি সুনিশ্চিত করুন।" #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "এর সাথে ব্যবহর্তার অসম্মতির কারণে স্থাপন বাতিল করা হচ্ছে " #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "YaST দ্বারা প্যাকেজ স্থাপন করুন" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "" #: src/misc.cc:379 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "পূর্বাভাস" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "ভুল" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "ইন্দোনেশিয়া" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:256 #, fuzzy msgid "starting" msgstr "স্টর্টিং..." #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "পাওয়া যায় নি" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 #, fuzzy msgid "Check failed:" msgstr "ব্যর্থ" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "PCI" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "সার্ভিস" #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "ফাইল" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 #, fuzzy msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "নিচের সংস্থানগুলি পরিমার্জিত" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:206 #, fuzzy, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা হয়েছে।" #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" msgstr[1] "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:275 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "" #: src/repos.cc:303 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:327 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "আপনি কি সিস্টেমটিকে এখন সাময়িকভাবে থামাতে চান?" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:359 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" #: src/repos.cc:372 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/repos.cc:403 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "" #: src/repos.cc:454 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:473 #, fuzzy msgid "Error building the cache:" msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্লেষম করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/repos.cc:690 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 #, fuzzy msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "লক্ষ্য চালু করছে" #: src/repos.cc:1008 #, fuzzy msgid "Target initialization failed:" msgstr "শুরু করা ব্যর্থ হয়েছে" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয় হয়েছে" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "DNS যাচাই" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "রিফ্রেশ" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 #, fuzzy msgid "Autorefresh" msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "On" msgstr "না" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "" #: src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "সিস্টেমের ক্ষেত্রের বিষয়গুলি" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 #, fuzzy msgid "Path Prefix" msgstr "ডায়াল প্রিফিক্স" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "সার্ভিস" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "" #: src/repos.cc:1306 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "লেখার জন্যে ফাইল খুলতে পারে না।" #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "" #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 #, fuzzy msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "%s এর কোনও বিকল্প স্থাপনযোগ্য প্রদানকারী নেই" #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:1467 #, fuzzy msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1587 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:1595 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:1601 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "%s থেকে প্যাকেজ পড়ছে" #: src/repos.cc:1616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1627 #, fuzzy msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/repos.cc:1636 #, fuzzy msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1654 #, fuzzy msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1660 #, fuzzy msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1665 #, fuzzy msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:1667 #, fuzzy msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" #: src/repos.cc:1747 #, fuzzy msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল অপ্রবেশযোগ্য" #: src/repos.cc:1754 #, fuzzy msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "" #: src/repos.cc:1795 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:1801 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:1886 #, fuzzy msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:1887 #, fuzzy msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল অপ্রবেশযোগ্য" #: src/repos.cc:1894 #, fuzzy msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1916 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:1922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:1970 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 #, fuzzy msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/repos.cc:2023 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:2149 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2187 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2189 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2205 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:2207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:2214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:2216 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:2222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2228 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2239 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2278 #, fuzzy msgid "Error reading services:" msgstr "সেক্টর %u পড়ায় ত্রুটি।" #: src/repos.cc:2367 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "সেক্টর %u পড়ায় ত্রুটি।" #: src/repos.cc:2708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2743 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "সরাও" #: src/repos.cc:2746 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:2760 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "রিফ্রেশ করছে " #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "সেক্টর %u পড়ায় ত্রুটি।" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:2787 #, fuzzy msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল অপ্রবেশযোগ্য" #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" #: src/repos.cc:2899 #, fuzzy msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "%s এর কোনও বিকল্প স্থাপনযোগ্য প্রদানকারী নেই" #: src/repos.cc:2901 #, fuzzy msgid "There are no enabled services defined." msgstr "%s এর কোনও বিকল্প স্থাপনযোগ্য প্রদানকারী নেই" #: src/repos.cc:2905 #, fuzzy msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:2911 #, fuzzy msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:2916 #, fuzzy msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।" #: src/repos.cc:2918 #, fuzzy msgid "All services have been refreshed." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:3067 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:3073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3075 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3080 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:3085 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "%s প্যাচ পড়ছে" msgstr[1] "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3092 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "%s প্যাচ পড়ছে" msgstr[1] "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3099 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "%s প্যাচ পড়ছে" msgstr[1] "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3106 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "%s প্যাচ পড়ছে" msgstr[1] "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3115 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3121 #, fuzzy msgid "Error while modifying the service:" msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/repos.cc:3122 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3227 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3247 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/repos.cc:3263 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 #, fuzzy msgid "Reading installed packages..." msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/search.cc:121 #, fuzzy msgid "System Packages" msgstr "সিস্টেমের ক্ষেত্রের বিষয়গুলি" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "" #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "No patterns found." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #: src/search.cc:481 #, fuzzy msgid "No packages found." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" #: src/search.cc:630 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 #, fuzzy msgid "Specified capability not found" msgstr "নির্দিষ্ট করা ব্যাটারির প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "নির্ভরতাগুলি সমাধান করছে" #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "অন্যান্য বিশ্লেষ্যগুলির সঙ্গে %s এর দ্বন্দ্ব" #: src/solve-commit.cc:248 #, fuzzy msgid "Force resolution:" msgstr "রেজলিউশন" #: src/solve-commit.cc:345 #, fuzzy msgid "Verifying dependencies..." msgstr "নির্ভরতাগুলি সমাধান করছে" #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:409 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "মডিউল\"%s\" সফলভাবে লোড করা হয়েছে।" #: src/solve-commit.cc:412 #, fuzzy msgid "Error creating the solver test case." msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্লেষম করতে গিয়ে ত্রুটি" #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 #, fuzzy msgid "Skip check:" msgstr "DNS যাচাই" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 #, fuzzy msgid "View the notifications now?" msgstr "বিজ্ঞপ্তিপত্রগুলি অক্ষম করুন" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 #, fuzzy msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "নির্ভরতাগুলি সমাধান করছে" #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 #, fuzzy msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 #, fuzzy msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "ইন্সটল করার সময় একটি ভুল হয়েছে।" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 #, fuzzy msgid "No, cancel the operation." msgstr "রুট বিভাজকটি বাছাই করুন।" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "প্রতিশ্রুতি দিচ্ছে" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:870 #, fuzzy msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "ইন্সটল করার সময় একটি ভুল হয়েছে।" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, fuzzy, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "নির্ভরতা সমস্যাগুলির কারণে %s স্থাপন করতে পারে না" #: src/solve-commit.cc:894 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "সতর্কীকরণ: স্থাপিত প্যাচগুলির একটির জন্য আপনার যন্ত্রটি রিবুট করা দরকার। অনুগ্রহ করে " "যত দ্রুত সম্ভব এটা করুন।" #: src/solve-commit.cc:902 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "সতর্কীকরণ: স্থাপিত প্যাচগুলির একটি প্যাকেজ ম্যানেজারকেই প্রভাবিত করে, এইভাবে এটা " "পরবর্তী ক্রিয়া সম্পাদনের আগে পুনরায় শুরু করা প্রয়োজন।" #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "অজানা" #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "প্যাকেজ" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 #, fuzzy msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ" #: src/source-download.cc:430 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "প্যাচ" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 #, fuzzy msgid "No updates found." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 #, fuzzy msgid "The following updates are also available:" msgstr "নিচের সংস্থানগুলি পরিমার্জিত" #: src/update.cc:711 #, fuzzy msgid "Package updates" msgstr "প্যাকেজ" #: src/update.cc:715 #, fuzzy msgid "Pattern updates" msgstr "অবস্থা" #: src/update.cc:717 #, fuzzy msgid "Product updates" msgstr "পণ্য রিভিশন" #: src/update.cc:803 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "বর্তমান সংযোগ" #: src/update.cc:804 #, fuzzy msgid "Available Version" msgstr "প্রাপ্তিসাধ্য স্পেস (শূণ্যস্থান)" #: src/update.cc:966 #, fuzzy msgid "No matching issues found." msgstr "কোনও শব্দ নয়" #: src/update.cc:974 #, fuzzy msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 #, fuzzy msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "কনফিগারেশন টেম্পলেট কপি করা যাচ্ছে না" #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 #, fuzzy msgid "Could not parse the config files." msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্লেষণ করা যাচ্ছে না" #: src/utils/Augeas.cc:99 #, fuzzy msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr " CRL বিশ্লেষণ ত্রুটি" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Url যোজনা একটি আবশ্যিক কম্পোনেন্ট" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "অজানা বিকল্প" #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "এর জন্য অনুপস্থির আর্গুমেন্ট " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "এই বিষয়ে অনুগ্রহ করে একটি ত্রুটি রিপোর্ট ফাইল করুন।" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "নির্দেশাবলীর জন্য http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting দেখুন।" #: src/utils/messages.cc:38 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "লগইন: অনেক বেশি আর্গুমেন্ট\n" #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 #, fuzzy msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "প্যাকেজ" msgstr[1] "প্যাকেজ" #: src/utils/misc.cc:93 #, fuzzy msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "ধাঁচ" msgstr[1] "ধাঁচ" #: src/utils/misc.cc:95 #, fuzzy msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "পণ্য" msgstr[1] "পণ্য" #: src/utils/misc.cc:97 #, fuzzy msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "প্যাচ" msgstr[1] "প্যাচ" #: src/utils/misc.cc:99 #, fuzzy msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "প্যাকেজ" msgstr[1] "প্যাকেজ" #: src/utils/misc.cc:101 #, fuzzy msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "নির্বাচন" msgstr[1] "নির্বাচন" #. default #: src/utils/misc.cc:103 #, fuzzy msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "রিজলভেবল" msgstr[1] "রিজলভেবল" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 #, fuzzy msgid "needed" msgstr "প্রয়োজন" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 #, fuzzy msgid "applied" msgstr "প্রযুক্ত" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 #, fuzzy msgid "not needed" msgstr "ষরকার নেই" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "না" #: src/utils/misc.cc:269 #, fuzzy msgid "Patch" msgstr "প্যাচ" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" "\n" "\n" "উদাহরণ: " #: src/utils/misc.cc:485 #, fuzzy msgid "Invalid OBS URI." msgstr "অবৈধ প্রবেশOপরিচয়পত্র" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 #, fuzzy msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে" #: src/utils/misc.cc:545 #, fuzzy msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল অপ্রবেশযোগ্য" #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "অজানা" #: src/utils/misc.cc:685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "মডিউল\"%s\" লোড করতে অসফল হয়েছে।" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "সন্ধানের জন্য '/' টিপুন" #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "হ্যাঁ" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "না" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/prompt.cc:215 #, fuzzy msgid "Trying again..." msgstr "ইন্সটল করার প্রস্তুতি নিচ্ছে..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "অবৈধ ধারাবাহিক %1." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "রিজলভেবল" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "কোনও শব্দ নয়" #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #, fuzzy #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "সরাও" #, fuzzy #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "ইনস্টল করা হচ্ছে %s" #, fuzzy #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "শুরু করা ব্যর্থ হয়েছে" #, fuzzy #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "প্রয়োজন" #, fuzzy #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "প্যাকেজ ম্যানেজার বিষয় .ডেস্কটপ ফাইল" #, fuzzy #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ" #, fuzzy #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "এখনও সম্পন্ন হয় নি" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "নাম :" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "ভার্সন :" #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "আর্ক: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "সারসংক্ষেপ :" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "বর্ণনা :" #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে :" #~ msgid "Status: " #~ msgstr "অবস্থা :" #, fuzzy #~ msgid "Category: " #~ msgstr "ক্যাটালোনিয়া" #, fuzzy #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "কঠোরতা" #, fuzzy #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "নিষ্ক্রিয়:" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজানা" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "প্রয়োজন" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "ষরকার নেই" #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "তালিকা: " #~ msgid "Active" #~ msgstr " সক্রিয় " #~ msgid "Disabled" #~ msgstr " অক্ষম " #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "তালিকা" #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত আদেশ বিকল্প" #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr "জরুরি!" #~ msgid "Login" #~ msgstr "লগইন" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "%s ডাউনলোড করছে" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "প্রযোজ্য নয়" #~ msgid "None" #~ msgstr "কোনটিই নয়" #, fuzzy #~ msgid "Provides" #~ msgstr "সরবরাহ করে:" #, fuzzy #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "পরম" #, fuzzy #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "প্রয়োজন হয় " #, fuzzy #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "সরবরাহ করে:" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "প্রয়োজন:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "সরবরাহ করে:" #, fuzzy #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "'%1' নেই" #, fuzzy #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr " %s-এর জন্য পরিবর্তিত কনফিগারেশন ফাইলসমূহ :" #, fuzzy #~| msgid "Empty CA name." #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr " CA নাম শূণ্য" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "%s খোলা যাচ্ছে নাঃ %m" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "সতর্কীকরণ: %s ইন্টার্যাক্টিভ, টপকে যাওয়া হয়েছে।" #, fuzzy #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "কোনও শব্দ নয়" #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "যে প্যাকেজগুলি স্থাপিত হবে তার তালিকায় '%s' যুক্ত করতে ব্যর্থ হয়েছে।" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "ইনস্টল করা হয় নি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "তারিখ %1 বিশ্লেষণ করা যাচ্ছে না" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "সতর্কীকরণ: এই আপডেটগুলি আপডেটারকেই প্রভাবিত করছে।\n" #~ "অএছাড়াও অন্যগুলি উপলভ্য আছে।\n" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে" #, fuzzy #~ msgid "ignore" #~ msgstr " এড়িয়ে যান " #, fuzzy #~ msgid "Abort, retry, ignore?\n" #~ msgstr "(A)বাতিল, (R)পুনরায় চেষ্টা, (I)উপেক্ষা করবেন?" #, fuzzy #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "এই প্রোগ্রাম ব্যবহারের জন্য রুট প্রিভিলেজ প্রয়োজন।" #, fuzzy #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "%s ডাউনলোড করছে" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "নাম :" #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "%s ডাউনলোড করছে" #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "%s প্যাচ পড়ছে" #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "স্ক্রিপ্ট" #~ msgstr[1] "স্ক্রিপ্ট" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "বার্তা" #~ msgstr[1] "বার্তা" #, fuzzy #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "অণু" #~ msgstr[1] "অণু" #, fuzzy #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "আপডেটার প্যাকেজ ম্যানেজার ইঞ্জিন এক্সেস করতে পারে নি। এটা সাধারণতঃ তখন ঘটে " #~ "যখন একই সময়ে অপর একটি প্রয়োগ (যেমন YaST) এটিকে ব্যবহার করে। অনুগ্রহ করে অন্য " #~ "প্রয়োগগুলি বন্ধ করুন এবং আপডেটের জন্য আবার যাচাই করুন।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "Couldn't open file: %s." #, fuzzy #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "লাইসেন্স" #, fuzzy #~ msgid "Invalid lock number: %s" #~ msgstr "অবৈধ মোড পাওয়া গেছে: %s" #, fuzzy #~ msgid "broken" #~ msgstr "ভাঙা" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:" #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "আনইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "ভাঙা" #, fuzzy #~ msgid "%s %s not found." #~ msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।" #~ msgid "No Longer Applicable" #~ msgstr "এখন আর প্রযোজ্য নয়" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value '%s' of the %s parameter" #~ msgstr "কীইউসেজর জন্য অবৈধ ভ্যালু" #~ msgid "Establishing status of aggregates" #~ msgstr "সর্বমোটের স্থিতি প্রতিষ্ঠা করছে" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your " #~ "machine. Please do it as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "সতর্কীকরণ: স্থাপিত প্যাচগুলির একটির জন্য আপনার যন্ত্রটি রিবুট করা দরকার। অনুগ্রহ " #~ "করে যত দ্রুত সম্ভব এটা করুন।" #, fuzzy #~ msgid "(%d resolvables found)" #~ msgstr "ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে..." #, fuzzy #~ msgid "Reading RPM database..." #~ msgstr "ডেটাবেস সংরক্ষণ করছে" #, fuzzy #~ msgid "(%s resolvables)" #~ msgstr "ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে..." #~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... " #~ msgstr "প্রদত্ত সন্ধানের বিষয়ের সাথে মিলযুক্ত স্থাপিত রিজলভেবলগুলি প্রি-ক্যাশে করছে" #~ msgid " out of (" #~ msgstr " এর মধ্যে (" #~ msgid "cached." #~ msgstr "ক্যাশে ।" #~ msgid " is not a valid regular expression: \"" #~ msgstr " বৈধ নিয়মিত অভিব্যক্তি নয়: \"" #~ msgid "This is a bug, please file a bug report against zypper." #~ msgstr "" #~ "এটা একটা ত্রুটি, অনুগ্রহ করে zypper এর বিরুদ্ধে একটি ত্রুটি রিপোর্ট ফাইল করুন।" #~ msgid "Unknown resolvable type " #~ msgstr "অজ্ঞাত রিজলভেবল প্রকার" #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "ভাষা" #~ msgstr[1] "ভাষা" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "ব্যবস্থা" #~ msgstr[1] "ব্যবস্থা" #, fuzzy #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "ভার্সন :" #, fuzzy #~ msgid "N" #~ msgstr "না" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "সারসংক্ষেপ :" # ইনস্টল #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "ইনস্টল করো" #~ msgid " " #~ msgstr "<আনইনস্টল করুন>" #~ msgid "DONE" #~ msgstr "সম্পন্ন" #~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)" #~ msgstr "উপেক্ষা করছে --টার্স (শুধুমাত্র রাগ উপযোগিতার জন্য প্রদত্ত)" zypper-1.14.11/po/bs.po000066400000000000000000006217131335046731500146130ustar00rootroot00000000000000# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n" "Last-Translator: Damir Bjelobradic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/callbacks/keyring.h:81 #, fuzzy msgid "Key Name:" msgstr "Naziv" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:83 #, fuzzy msgid "Key Created:" msgstr "Naziv" #: src/callbacks/keyring.h:84 #, fuzzy msgid "Key Expires:" msgstr "Naziv" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 #, fuzzy msgid "Rpm Name:" msgstr "Naziv" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Couldn't open file: %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Nepoznato" #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Ne" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Greška" #: src/output/Out.h:44 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "Nastavi" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "" #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Greška" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/Command.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Nepoznato" #: src/PackageArgs.cc:211 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:69 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "" #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 #, fuzzy msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 #, fuzzy msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 #, fuzzy msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 #, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "" #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 #, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 #, fuzzy msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:134 #, fuzzy msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "" #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 #, fuzzy msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Pripremam instalaciju..." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Opis:" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:5108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Nepoznato" #: src/Zypper.cc:5224 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Nepoznato" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Naziv" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:135 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Francuska" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:156 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "Pripremam instalaciju..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Naziv" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 msgid "Options:" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 #, fuzzy msgid "Error reading the locks file:" msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "" #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Pripremam instalaciju..." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "" #: src/info.cc:341 #, fuzzy msgid "Support Level" msgstr "Naziv" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Nastavi" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "nepoznat" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/info.cc:592 #, fuzzy msgid "Content Id" msgstr "Nastavi" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "" #: src/info.cc:609 #, fuzzy msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 #, fuzzy msgid "CPE Name" msgstr "Naziv" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Naziv" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/locks.cc:80 #, fuzzy msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/locks.cc:104 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/locks.cc:149 #, fuzzy msgid "No lock has been removed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/locks.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/locks.cc:160 #, fuzzy msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Pripremam instalaciju..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "" #: src/misc.cc:379 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Greška" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Indonesija" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:256 #, fuzzy msgid "starting" msgstr "Postavke" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 #, fuzzy msgid "Check failed:" msgstr "_Datoteka zaključavanja:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "PCI" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Naziv" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Uređaji" #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "" #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:275 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "" #: src/repos.cc:303 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" #: src/repos.cc:372 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:403 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:473 #, fuzzy msgid "Error building the cache:" msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:690 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1000 #, fuzzy msgid "Initializing Target" msgstr "Inicijaliziram paralelni port..." #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Oman" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Uređaji" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "" #: src/repos.cc:1306 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Can't run %s. Exiting." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "" #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "" #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1627 #, fuzzy msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "" #: src/repos.cc:1667 #, fuzzy msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1754 #, fuzzy msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1916 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:1922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:1970 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 #, fuzzy msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:2023 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2149 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2187 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2189 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2228 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2278 #, fuzzy msgid "Error reading services:" msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:2367 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/repos.cc:2708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:2746 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:2916 #, fuzzy msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:2918 #, fuzzy msgid "All services have been refreshed." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:3067 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3080 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3121 #, fuzzy msgid "Error while modifying the service:" msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/repos.cc:3122 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:3227 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "" #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:3263 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 #, fuzzy msgid "Reading installed packages..." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "" #: src/search.cc:299 #, fuzzy msgid "No needed patches found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "No patterns found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/search.cc:481 #, fuzzy msgid "No packages found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "Naziv" #: src/search.cc:630 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "" #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Pripremam instalaciju..." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Nepoznato" #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Failed to parse: %s." #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/source-download.cc:430 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 #, fuzzy msgid "No updates found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "" #: src/update.cc:966 #, fuzzy msgid "No matching issues found." msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 #, fuzzy msgid "Could not parse the config files." msgstr "Couldn't open file: %s." #: src/utils/Augeas.cc:99 #, fuzzy msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "" "Greška prilikom pristupa FTP serveru:\n" "\n" "%s" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 #, fuzzy msgid "Unknown option " msgstr "Nepoznato" #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "" #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/utils/misc.cc:101 #, fuzzy msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "Spajanje" msgstr[1] "Spajanje" msgstr[2] "Spajanje" #. default #: src/utils/misc.cc:103 #, fuzzy msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[1] "Novi moduli nisu pronađeni." msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni." #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 #, fuzzy msgid "not needed" msgstr "niste spojeni" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "Ne" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Primjer:" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Nepoznato" #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/utils/prompt.cc:215 #, fuzzy msgid "Trying again..." msgstr "Pripremam instalaciju..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "" #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #, fuzzy #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #, fuzzy #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Naziv" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Opis:" #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Katalanski" #, fuzzy #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznato" #, fuzzy #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "niste spojeni" #, fuzzy #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Katalanski" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiviram %1..." #, fuzzy #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Katalanski" #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Nepoznato" #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Francuska" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nijedan" #, fuzzy #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "Odustani" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Naziv" #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "Opis" #~ msgstr[1] "Opis" #~ msgstr[2] "Opis" #, fuzzy #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "Novi moduli nisu pronađeni." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "Couldn't open file: %s." #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "Jezik" #~ msgstr[1] "Jezik" #~ msgstr[2] "Jezik" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "Sistem" #~ msgstr[1] "Sistem" #~ msgstr[2] "Sistem" #, fuzzy #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "Opis:" #, fuzzy #~ msgid "N" #~ msgstr "Ne" #, fuzzy #~ msgid "continue?" #~ msgstr "Nastavi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown command" #~ msgstr "Nepoznato" zypper-1.14.11/po/ca.po000066400000000000000000014230031335046731500145630ustar00rootroot00000000000000# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-31 13:00+0000\n" "Last-Translator: David Medina \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "Valor de filtre de categoria sospitós: \"%1%\"." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "Valor de filtre de severitat sospitós: \"%1%\"." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Acabat amb error." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Fet." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Signar dades permet al receptor verificar que no hi ha hagut modificacions " "després de la signatura de les dades. Acceptar dades sense signatura, amb " "signatura incorrecta o desconeguda pot portar a un sistema corrupte i, en " "casos extrems, fins i tot a un sistema compromès." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" "El fitxer \"%1%\" és al fitxer d'índex mestre de repositoris. Assegura la " "integritat de tot el repositori." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "No podem verificar que ningú hagi potinejat el fitxer; per tant, pot ja no " "ser de confiança! No hauríeu de continuar si no és que sabeu que és segur." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "Aquest fitxer s'ha modificat després de ser signat. Això pot haver estat un " "canvi maliciós; per tant, pot ja no ser de confiança! No hauríeu de " "continuar si no és que sabeu que és segur." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Repositori:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Nom de la clau:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Empremta de la clau:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Creació de la clau:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Caducitat de la clau:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "Subclau:" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Nom Rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "El fitxer %1% està signat amb una clau gpg caducada." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "La signatura gpg del fitxer %1% caducarà d'aquí a %2% dia." msgstr[1] "La signatura gpg del fitxer %1% caducarà d'aquí a %2% dies." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "S'accepta el fitxer %s no signat." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "S'accepta el fitxer no signat %s del repositori %s." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "El fitxer \"%1%\" no està signat." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "El fitxer \"%1%\" del repositori \"%2%\" no està signat." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "El fitxer %s està sense signar, voleu continuar?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "El fitxer %s del repositori %s està sense signar, voleu continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "S'accepta el fitxer %s signat amb una clau desconeguda: \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "S'accepta el fitxer %s del repositori %s signat amb una clau desconeguda: " "\"%s\"." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "El fitxer \"%1%\" està signat amb una clau desconeguda: \"%2%\"." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "El fitxer \"%1%\" del repositori \"%3%\" està signat amb una clau " "desconeguda: \"%2%\"." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "El fitxer %s està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "El fitxer %s del repositori %s està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". " "Continuo?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "S'importa automàticament la clau següent:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Es confia automàticament en el certificat següent:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Nova clau de signatura de repositori o paquet rebuda:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" "Voleu _rebutjar la signatura, confiar-hi _temporalment o confiar-hi _sempre?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Voleu rebutjar la clau o confiar-hi sempre?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "r/t/s/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "r/t" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "r/c/" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "No confiïs en la clau." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Confia en la clau temporalment." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Confia en la clau i importa-la a l'anell de claus de confiança." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "S'ignora la verificació fallida de la signatura per al fitxer %s!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "S'ignora la verificació fallida de la signatura per al fitxer %s del " "repositori %s!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %1%." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %1% del repositori %2%." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" "Sembla que la base de dades d'rpm conté claus gpg de l'antiga versió V3, que " "són obsoletes i que es consideren no segures:" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "Per veure detalls sobre una clau: \"%1%\"." #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" "Si no és que cregueu que la clau en qüestió encara s'usi, podeu suprimir-la " "de la base de dades d'rpm amb \"%1%\"." #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "No hi ha resum per al fitxer %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "El resum %s és desconegut per al fitxer %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "Ha fallat el resum de verificació per al fitxer %1%\n" "[%2%]\n" "\n" " s'esperava %3%\n" " però s'ha obtingut %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema " "corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma \"%1%..\" és segur, " "correcte\n" "i que s'hauria d'usar en aquesta operació, escriviu els primers 4 caràcters " "de la suma\n" "per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà " "el fitxer.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "descarta" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Desbloquegeu l'ús d'aquest fitxer sota la vostra responsabilitat." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Descarta el fitxer." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "El desbloquejo o el descarto?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "La consulta següent bloqueja els mateixos objectes que el que voleu suprimir:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Voleu alliberar aquest blocatge?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "La consulta següent no bloqueja res:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Obtenint delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Aplicant delta" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s desempaquetat)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "A la memòria cau: %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Obtenint %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura." #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Executant %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Suprimint %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "La supressió de %s ha fallat:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Instal·lant %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "La instal·lació de %s ha fallat:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Comprovant els conflictes entre fitxers:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que els paquets no " "instal·lats es baixin abans per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. " "Vegeu l'opció \"%1%\" al manual del zypper per a més detalls." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "El paquet següent ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes " "entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:" msgstr[1] "" "Els %1% paquets següents han hagut de ser exclosos de la verificació de " "conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "S'ha detectat %1% conflicte de fitxer:" msgstr[1] "S'han detectat %1% conflictes de fitxer:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Els fitxers conflictius se substituiran." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar " "fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els " "fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "És un àlies per a '%s'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "Opcions de l'ordre:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Opcions del resolutor:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "Opcions avançades:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Aquesta ordre no té opcions addicionals." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "Opcions de llegat:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "El mateix que amb %1%." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "Ús:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Opcions globals:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Ordres:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "No" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "Atenció!" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "Avís:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Continuo?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Error I/O" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Objecte no vàlid" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "L'ordre \"%s\" és desconeguda" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant \"%s\"." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". " "Es farà servir el darrer." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "" "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el paquet %s." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el pedaç %s." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el producte %s." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el patró %s." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font %s." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el paquet %s al repositori especificat." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el pedaç %s als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el producte %s als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el patró %s als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font %s als repositoris especificats." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s als repositoris especificats." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de %s." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "El paquet %s no està instal·lat." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a %s." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "%s ja està instal·lat." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "L'element %s que proporciona %s ja està insta·lat." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "No hi ha candidat d'actualització per a %s. La versió més nova ja està " "instal·lada." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Cap actualització candidata per a %s." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Hi ha una actualització canditata %s per a %s, però no coincideix pel que fa " "a la versió, arquitectura o repositori." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un proveïdor diferent. " "Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un repositori amb una " "prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Hi ha una actualització canditata per a %s, però té un blocatge. Utilitzeu " "\"%s\" per desbloquejar-la." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "El paquet %s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, " "actualitzar o desactualitzar." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "El paquet %s seleccionat del repositori %s té una versió anterior que el que " "hi ha instal·lat." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Feu servir \"%s\" per forçar la instal·lació del paquet." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "El pedaç %s és interactiu, s'omet." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "El pedaç %s no és necessari." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "El pedaç %1% és opcional. Feu servir \"%2%\" per instal·lar-lo o \"%3%\" per " "incloure-hi tots els pedaços opcionals." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "El pedaç %s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o " "desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "El pedaç %s no és dins la categoria especificada." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "El pedaç %s no té la severitat especificada." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "El pedaç %s es va publicar després de la data especificada." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Seleccionant %s del repositori %s per instal·lar." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Forçant la instal·lació de %s del repositori %s." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Seleccionant %s per surpimir." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "%s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Afegint el requeriment \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Afegint el conflicte \"%s\"." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "Volíeu dir %1%?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "S'ignora l'opció %s quan primer s'actualitza la pila d'actualització." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "Cal que el producte \"%1%\" s'actualitzi amb \"%2%\"!" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... i %1% ítem més." msgstr[1] "... i %1% ítems més." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà el paquet NOU següent:" msgstr[1] "S'instal·laran els %d paquets NOUS següents:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà el pedaç NOU següent:" msgstr[1] "S'instal·laran els %d pedaços NOUS següents:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà el patró NOU següent:" msgstr[1] "S'instal·laran els %d patrons NOUS següents:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà el producte NOU següent:" msgstr[1] "S'instal·laran els %d productes NOUS següents:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà el paquet de codi font següent:" msgstr[1] "S'instal·laran els %d paquets de codi font següents:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà l'aplicació següent:" msgstr[1] "S'instal·laran les %d aplicacions següents:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El paquet següent SE SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Els %d paquets següents SE SUPRIMIRAN:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El pedaç següent SE SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Els %d pedaços següents SE SUPRIMIRAN:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El patró següent SE SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Els %d patrons següents SE SUPRIMIRAN:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El producte següent SE SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Els següents %d productes SE SUPRIMIRAN:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "L'aplicació següent SE SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Les %d aplicacions següents SE SUPRIMIRAN:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el paquet següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d paquets següents:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el pedaç següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d pedaços següents:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el patró següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d patrons següents:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el producte següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d productes següents:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà l'aplicació següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran les %d aplicacions següents:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Es desactualitzarà el paquet següent:" msgstr[1] "Es desactualitzaran els %d paquets següents:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Es desactualitzarà el pedaç següent:" msgstr[1] "Es desactualitzaran els %d pedaços següents:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Es desactualitzarà el patró següent:" msgstr[1] "Es desactualitzaran els %d patrons següents:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Es desactualitzarà el producte següent:" msgstr[1] "Es desactualitzaran els %d productes següents:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Es desactualitzarà l'aplicació següent:" msgstr[1] "Es desactualitzaran les %d aplicacions següents:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Es reinstal·larà el paquet següent:" msgstr[1] "Es reinstal·laran els %d paquets següents:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Es reinstal·larà el pedaç següent:" msgstr[1] "Es reinstal·laran els %d pedaços següents:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Es reinstal·larà el patró següent:" msgstr[1] "Es reinstal·laran els %d patrons següents:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Es reinstal·larà el producte següent:" msgstr[1] "Es reinstal·laran els %d productes següents:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Es reinstal·larà l'aplicació següent:" msgstr[1] "Es reinstal·laran les %d aplicacions següents:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "El paquet recomanat següent s'ha seleccionat automàticament:" msgstr[1] "" "Els %d paquets recomanats següents s'han seleccionat automàticament:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "El pedaç recomanat següent s'ha seleccionat automàticament:" msgstr[1] "" "Els %d pedaços recomanats següents s'han seleccionat automàticament:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "El patró recomanat següent s'ha seleccionat automàticament:" msgstr[1] "" "Els %d patrons recomanats següents s'han seleccionat automàticament:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "El producte recomanat següent s'ha seleccionat automàticament:" msgstr[1] "" "Els %d productes recomanats següents s'han seleccionat automàticament:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "" "El paquet de codi font recomanat següent s'ha seleccionat automàticament:" msgstr[1] "" "Els %d paquets de codi font recomanats següents s'han seleccionat " "automàticament:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "" "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:" msgstr[1] "" "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades " "automàticament:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "El paquet següent està recomanat, però no s'instal·larà (només " "s'instal·laran els paquets necessaris):" msgstr[1] "" "Els s%d paquets següents estan recomanats, però no s'instal·laran (només " "s'instal·laran els paquets necessaris):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "El paquet següent està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut " "(abans es va suprimir manualment):" msgstr[1] "" "Els %d paquets següents estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no " "són volguts (abans es van suprimir manualment):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "El paquet següent està recomanat, però no s'instal·larà a causa de " "conflictes o problemes de dependències:" msgstr[1] "" "Els %d paquets següents estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de " "conflictes o problemes de dependències:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El pedaç següent està recomanat, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d pedaços següents estan recomanats, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El patró següent està recomanat, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d patrons següents estan recomanats, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El producte següent està recomanat, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d productes següents estan recomanats, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "" "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El paquet següent està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d paquets següents estan suggerits, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El pedaç següent està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d pedaços següents estan suggerits, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El patró següent està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d patrons següents estan suggerits, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El producte següent està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d productes següents estan suggerits, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "" "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "El paquet següent canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els %d paquets següents canviaran d'arquitectura:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "El pedaç següent canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els %d pedaços següents canviaran d'arquitectura:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "El patró següent canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els %d patrons següents canviaran d'arquitectura:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "El producte següent canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els %d productes següents canviaran d'arquitectura:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "L'aplicació següent canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions canviaran d'arquitectura:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "El paquet següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els %d paquets següents canviaran de proveïdor:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "El pedaç següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços canviaran de proveïdor:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "El pedaç següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els %d patrons següents canviaran de proveïdor:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "El producte següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els %d productes següents canviaran de proveïdor:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "L'aplicació següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions canviaran de proveïdor:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "El paquet següent no té informació de suport del seu proveïdor:" msgstr[1] "" "Els %d paquets següents no tenen informació de suport del seu proveïdor:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "El paquet següent no té suport del seu proveïdor:" msgstr[1] "Els %d paquets següents no tenen suport del seu proveïdor:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" "El paquet següent necessita un contracte addicional de client per obtenir " "suport:" msgstr[1] "" "Els %d paquets següents necessiten un contracte addicional de client per " "obtenir suport:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "El paquet d'actualització següent NO s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d paquets d'actualització següents NO s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "El producte d'actualització següent NO s'instal·larà:" msgstr[1] "Els %d productes d'actualització següents NO s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La següent aplicació NO s'instal·larà:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions NO s'instal·laran:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:" msgstr[1] "" "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Feu servir \"%s\" per veure una llista completa dels ítems bloquejats." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "El pedaç següent requereix un reinici del sistema:" msgstr[1] "Els %d pedaços següents requereixen un reinici del sistema:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Mida global de la baixada: %1%. Ja a la memòria cau: %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Només descarregar." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Després de l'operació, s'usaran %s d'espai addicional." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Després de l'operació, s'hauran alliberat %s d'espai." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquet per actualitzar" msgstr[1] "paquets per actualitzar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "per desactualitzar" msgstr[1] "per desactualitzar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquet per desactualitzar" msgstr[1] "paquets per desactualitzar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "de nou" msgstr[1] "de nous" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "paquet nou per instal·lar" msgstr[1] "paquets nous per instal·lar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "per reinstal·lar" msgstr[1] "per reinstal·lar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquet per reinstal·lar" msgstr[1] "paquets per reinstal·lar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "per suprimir" msgstr[1] "per suprimir" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquet per suprimir" msgstr[1] "paquets per suprimir" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "per canviar de proveïdor" msgstr[1] "per canviar de proveïdor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquet canviarà de proveïdor." msgstr[1] "paquets canviaran de proveïdor." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "per canviar d'arquitectura" msgstr[1] "per canviar d'arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquet per canviar d'arquitectura" msgstr[1] "paquets per canviar d'arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquet de codi font" msgstr[1] "paquets de codi font" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquet de codi font per instal·lar." msgstr[1] "paquets de codi font per instal·lar." #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "Cal reiniciar el gestor de paquets. (Executeu aquesta ordre un altre cop " "després d'actualitzar la pila d'actualització)" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Cal reiniciar el sistema." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "Considereu-ne la cancel·lació:" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "Estableix un nom descriptiu per al servei." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "Activa el servei desactivat." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "Desactiva el servei (però no el suprimeixis)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "Activa l'autorefresc per al servei." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "Desctiva l'autorefresc per al servei." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Estableix un nom descriptiu per al repositori." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Activa el repositori desactivat." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "Desactiva el repositori (però no el suprimeixis)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Activa l'autorefresc del repositori." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Desactiva l'autorefresc del repositori." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "Estableix la prioritat del repositori." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "Activa la memòria cau per als fitxers RPM." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Activa la comprovació GPG per a aquest repositori." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Habilita la comprovació GPG estricta per a aquest repositori." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Forma breu per a \"%1%\"." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" "Habilita la comprovació GPG però permet que les metadades del repositori no " "estiguin signades." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" "Habilita la comprovació GPG però permet instal·lar paquets sense signar " "d'aquest repositori." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "Usa la comprovació GPG global definida a /etc/zypp/zypp.conf. És el valor " "per defecte." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Aplica els canvis a tots els repositoris." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Aplica els canvis a tots els repositoris locals." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Aplica els canvis a tots els repositoris remots." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Crea un cas de prova de resolució per a la depuració." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" "Força el resolutor a trobar una solució (fins i tot una d'agressiva) més que " "no pas preguntis què fer." #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "No forcis el resolutor a trobar una solució. Deixa que pregunti." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "Instal·la també els paquets recomanats a més dels requerits." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "Respon automàticament \"sí\" a la confirmació d'acceptació de la llicència " "de tercers. Vegeu \"man zypper\" per a més detalls." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" "Accepta automàticament només llicències de productes. Vegeu \"man zypper\" " "per a més detalls." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "Si els pedaços opcionals aplicables han de ser tractats com a necessaris o " "s'han d'excloure." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "El valor per defecte és excloure els pedaços opcionals." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "El valor per defecte és incloure els pedaços opcionals." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Si s'ha de permetre desactualitzar els resolubles instal·lats." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Si s'ha de permetre canviar els noms dels resolubles instal·lats." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "Si s'ha de permetre canviar l'arquitectura dels resolubles instal·lats." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "Si s'ha de permetre canviar el proveïdor dels resolubles instal·lats." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "Aquestes opcions són mútuament excloents: %1%" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra " "aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el " "PackageKit en funcionament." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "Puc demanar al PackageKit que interrompi l'acció actual al més aviat " "possible, però depèn del PackageKit la rapidesa amb què respon la petició." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "Ho torno a intentar?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" "Per a una cerca ampliada que inclogui recursos remots no activats encara, si " "us plau, useu \"%1%\"." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" "El paquet que proporciona aquesta subordre no està instal·lat actualment. El " "podeu instal·lar amb \"%1%\"." #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us " "plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us " "plau, en comptes d'això, feu servir %2%." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat: %1%. Aquesta opció " "s'ignora." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" "Això és un servidor transaccional. Si us plau, useu transactional-update per " "actualitzar o modificar el sistema." #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" "El sistema de fitxers de destinació està muntat com a només de lectura. Si " "us plau, assegureu-vos que sigui d'escriptura." #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Excepció inesperada." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--opcions globals] [--opcions de l'ordre] [arguments]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--opcions de l'ordre] [arguments]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Ajuda." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Mostra el número de versió." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "Mostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "Usa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "Id de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "Suprimeix la sortida normal, mostra només missatges d'error." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Augmenta la verbositat." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "Si usar colors o no si tty en té suport." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "No abreugis text a les taules." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "Estil de taula (enter)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "No preguntis res, usa les respostes predeterminades automàticament." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "No tractis els pedaços com a interactius, els que tenen la bandera de " "reinici suggerit establerta." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Commuta a una sortida XML." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "Ignora els paquets desconeguts." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "Usa el directori de fitxers de definició de repositoris alternatiu." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Usa el directori alternatiu per a totes les memòries cau." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "Usa el directori de cau de metadades en cru alternatiu." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Usa el directori de cau de fitxers solv alternatiu." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Usa el directori de cau de paquets alternatiu." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "Options de repositori:" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "Ignora els errors de comprovació GPG i continua." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" "Confia automàticament en el repositori i importa'n les claus de signatura " "noves." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "Usa un repositori addicional." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "Addicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica. Proveu " "'--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar " "paquests de depuració." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "No llegeixis metadades dels repositoris." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "No refresquis els repositoris." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "Ignora els repositoris de CD/DVD." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "Ignora els repositoris remots." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "Estableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: " "versió de la distribució)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Opcions de la destinació:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "Operar en un directori diferent." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" "S'opera en un directori d'arrel diferent, però es comparteixen repositoris " "amb l'amfitrió." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "No llegeixis els paquets instal·lats." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Imprimeix l'ajuda." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Accepta ordres múltiple d'un sol cop." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Gestió del repositori:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Llista tots els repositoris definits." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Afegeix un repositori." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Suprimeix el repositori especificat." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Reanomena el repositori especificat." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Modifica elrepositori especificat." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Refresca tots els repositoris." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Buida la memòria cau local." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Gestió de servei:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "Llista tots els serveis definits." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "Afegeix un nou servei." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "Modifica un servei especificat." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "Suprimeix un servei especificat." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Refreca tots els serveis." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Gestió de programari:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Instal·la paquets." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Suprimeix paquets." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Verifica la integritat de les dependències del paquet." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Instal·la paquets de codi font i la seva construcció dependencies." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" "Instal·la paquets recomanats afegits recentment per paquets instal·lats." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Gestió d'actualització:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Actualitza els paquets instal·lats amb les versions noves." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Llista les actualizacions disponibles." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Instal·la els pedaços necessaris." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Lista els pedaços necessaris." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Fa una actualització de la distribució." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Comprova si hi ha pedaços disponibles." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Consulta:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Cerca els paquets que coincideixin amb un patró." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Mostra la informació sencera per a paquets especificats." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Mostra la informació sencera per a pedaços especificats." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Mostra la informació sencera per a patrons especificats." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "SMostra la informació sencera per a productes especificats." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Lista tots els pedaços disponibles." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Lista tots els paquets disponibles.." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Lista tots els patrons disponibles." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Lista tots els productes disponibles." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Lista els paquets que proveeixin una capacitat especificada." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Blocatge de paquets:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Afegeix un blocatge de paquet." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Suprimeix un blocatge de paquet." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Llista els bloqueigs de paquets actuals." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Treu blocatges de paquet no usats." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Altres ordres:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Compara la versió de dues cadenes." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "Imprimeix la cadena d'ID del sistema operatiu de destinació." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "Imprimeix l'informe sobre llicències i EULA dels paquets instal·lats." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "Baixa rpms especificats a la línia d'ordres en un directori local." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" "Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un " "directori local." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Subordres:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Llista les subordres disponibles." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Opcions globals:\n" "\t--help, -h\t\tAjuda.\n" "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n" "\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n" "\t--config, -c \tUsa un fitxer config especificat en comptes del " "predeterminat.\n" "\t--userdata \tId de transacció definida per l'usuari usada a " "l'històric i als connectors.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n" "\t\t\t\td'error.\n" "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n" "\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n" "\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes " "predeterminades\n" "\t\t\t\tautomàticament.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n" "\t\t\t\tla bandera de reinici suggerit establerta.\n" "\t--xmlout, -x\t\tCommuta a una sortida XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnora els paquets desconeguts.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tUsa el directori de fitxers de definició de " "repositoris alternatiu.\n" "\t--cache-dir, -C \t\tUsa el directori alternatiu per a totes les " "memòries cau.\n" "\t--raw-cache-dir \tUsa el directori de cau de metadades en cru " "alternatiu.\n" "\t--solv-cache-dir \tUsa el directori de cau de fitxers solv " "alternatiu.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUsa el directori de cau de paquets alternatiu.\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Options de repositori:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n " "les\n" "\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n" "\t--plus-repo, -p \tUsa un repositori addicional.\n" "\t--plus-content \tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una " "clau específica.\n" "\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen " "proporcionar paquests de depuració.\n" "\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n" "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n" "\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ." "repo (per defecte: versió de la distribució)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Opcions de la destinació:\n" "\t--root, -R \tOperar en un directori diferent.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNo llegeixis els paquets instal·lats.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Ordres:\n" "\thelp, ?\t\t\tImprimeix l'ajuda.\n" "\tshell, sh\t\tAccepta ordres múltiple d'un sol cop.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Gestió del repositori:\n" "\trepos, lr\t\tLlista tots els repositoris definits.\n" "\taddrepo, ar\t\tAfegeix un repositori.\n" "\tremoverepo, rr\t\tSuprimeix el repositori especificat.\n" "\trenamerepo, nr\t\tReanomena el repositori especificat.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModifica elrepositori especificat.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresca tots els repositoris.\n" "\tclean\t\t\tNeteja la memòria cau local.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Gestió de servei:\n" "\tservices, ls\t\tLlista tots els serveis definits.\n" "\taddservice, as\t\tAfegeix un nou servei.\n" "\tmodifyservice, ms\tModifica un servei especificat.\n" "\tremoveservice, rs\tSuprimeix un servei especificat.\n" "\trefresh-services, refs\tRefreca tots els serveis.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Gestió de programari:\n" "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets.\n" "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets.\n" "\tverify, ve\t\tVerifica la integritat de les dependències del paquet.\n" "\tsource-install, si\tInstal·la paquets de codi font i la seva construcció\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstal·la paquets recomanats afegits recentment\n" "\t\t\t\tper paquets instal·lats.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Gestió d'actualització:\n" "\tupdate, up\t\tActualitza els paquets instal·lats amb les versions noves.\n" "\tlist-updates, lu\tLlista les actualizacions disponibles.\n" "\tpatch\t\t\tInstal·la els pedaços necessaris.\n" "\tlist-patches, lp\tLista els pedaços necessaris.\n" "\tdist-upgrade, dup\tFes una actualització de la distribució.\n" "\tpatch-check, pchk\tComprova si hi ha pedaços disponibles.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Consulta:\n" "\tsearch, se\t\tCerca els paquets que coincideixin amb un patró.\n" "\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n" "\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n" "\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n" "\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes " "especificats.\n" "\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n" "\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n" "\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n" "\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n" "\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat " "especificada.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Blocatge de paquets:\n" "\taddlock, al\t\tAfegeix un blocatge de paquet.\n" "\tremovelock, rl\t\tSuprimeix un blocatge de paquet.\n" "\tlocks, ll\t\tLlista els blocatges de paquets vigents.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tTreu blocatges de paquet no usats.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Altres ordres:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompara la versió de dues cadenes.\n" "\ttargetos, tos\t\tImprimeix la cadena d'ID del sistema operatiu de " "destinació.\n" "\tlicenses\t\tImprimeix l'informe sobre llicències i EULA dels paquets " "instal·lats.\n" "\tdownload\t\tBaixa rpms especificats a la línia d'ordres en un directori " "local.\n" "\tsource-download\t\tBaixa rpms font per a tots els paquets instal·lats en " "un directori local.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Subordres:\n" "\tsubcommand\t\tLlista les subordres disponibles.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Ús:\n" "\tzypper [--opcions globals] [--opcions de l'ordre] [arguments]\n" "\tzypper [--opcions de l'ordre] [arguments]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir una llista global d'opcions i ordres." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "En cas que \"%1%\" no sigui un error tipogràfic, és probable que no sigui " "una ordre incorporada sinó que es proporcioni com a subordre o connector " "(vegeu \"%2%\")." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "En aquest cas cal que primer s'instal·li un paquet específic que proporcioni " "la subordre. Aquests paquets sovint s'anomenen \"%1%\" o \"%2%\"." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir ajuda sobre una ordre concreta." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Verbositat: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Estil de taula no vàlid %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "La subordre %1% no té suport per a opcions globals del zypper." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Configuració forçada" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o " "de nova línia!" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrant en mode no interactiu." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Els pedaços que tinguin establerta la bandera rebootSuggested no es " "tractaran com a interactius." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Entrant en mode \"no-gpg-checks\"." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n" "L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets " "instal·lats." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Refresc automàtic desactivat." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repositoris del CD/DVD inhabilitats." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Repositoris remots inhabilitats." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "L'intèrpret d'ordres Zypper no té suport per executar subordres." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Arguments del programa sense opcions: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [opcions] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una " "localització específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP], en què " "OP és un de <, <=, =, >=, >." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Carrega només el repositori especificat." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Tipus de paquet (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Selecciona paquets pel nom pla, no per la capacitat." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Selecciona paquets per capacitat." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers d'altres paquets " "ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers com a " "errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Prova la instal·lació, no facis realment res." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Mostra el resum detallat de la instal·lació." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Només baixa els paquets, no els instal·lis." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" "No requereixis interacció de l'usuari. Àlies per a l'opció global --non-" "interactive." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" "Instal·la silenciosament paquets rpm no signats donats com a paràmetres de " "la línia d'ordres." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [opcions] ...\n" "\n" "Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una " "localització\n" "específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP], en què OP és un\n" "de <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [opcions] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Suprimeix paquets amb una capacitat especificada. Una capacitat és NOM[.ARQ]" "[OP], en què OP és un dels símbols següents: <, <=, =, >=, >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Suprimeix automàticament les dependències no necessàries." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "No supressió automàtica de dependències no necessàries." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Prova la supressió, no suprimeixis realment." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [opcions] ...\n" "\n" "Suprimeix paquets amb una capacitat especificada.\n" "Una capacitat és NOM[.ARQ][OP], en què OP és un\n" "dels símbols següents: <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" "-n, --name Selecciona paquets pel nom pla, no per la " "capacitat.\n" "-C, --capability Selecciona paquets per capacitat.\n" "-u, --clean-deps Suprimeix automàticament les dependències no " "necessàries.\n" "-U, --no-clean-deps No supressió automàtica de dependències no " "necessàries.\n" "-D, --dry-run Prova la supressió, no suprimeixis realment.\n" " --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències " "construïdes.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels " "paquets especificats.\n" "-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n" "-r, --repo Instal·la només paquets dels repositoris " "especificats.\n" " --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" "Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències " "construïdes." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "La ubicació per defecte on l'rpm instal·la paquets font és \"%1%\", però el " "valor es pot canviar a la configuració local de l'rpm. En cas de dubte, " "proveu d'executar \"%2%\"." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "No instal·lis dependències construïdes." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "Instal·la només paquets dels repositoris especificats." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [opcions]\n" "\n" "Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix " "instal·lar o suprimir paquets per tal de reparar els problemes de " "dependències.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" "-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n" " al sistema.\n" " --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n" " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "verify (ve) [opcions]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix " "instal·lar o suprimir paquets per tal de reparar els problemes de " "dependències." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "Prova la reparació, no facis realment res al sistema." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opcions]\n" "\n" "Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan " "instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o " "controladors per a maquinari nou.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-r, --repo Carrega només els repositoris especificats.\n" "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n" " --details Mostra el resum d'informació detallada.\n" " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els " "instal·lis.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "install-new-recommends (inr) [opcions]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan " "instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o " "controladors per a maquinari nou." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "Carrega només els repositoris especificats." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [opcions] <àlies>\n" "\n" "Afegeix un servei d'índex de repositoris al sistema.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-t, --type Tipus del servei (%s).\n" "-d, --disable Afegeix el servei com a inhabilitat.\n" "-n, --name <àlies> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [opcions] <àlies>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "Afegeix un servei d'índex de repositoris al sistema." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "El tipus de servei sempre s'autodetecta. Aquesta opció s'ignora." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "Suprimeix el servei d'índex dels repositoris del sistema." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Ignora l'autenticació de dades de l'usuari a l'URI." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Ignora la línia de consulta a l'URI." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) <àlies|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o " "URI, o per les opcions afegides, \n" "\"%s\".\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-d, --disable Desactiva el servei (però no el suprimeixis).\n" "-e, --enable Activa el servei desactivat.\n" "-r, --refresh Activa l'autorefresc per al servei.\n" "-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n" "-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable <àlies> Afegeix un repositori de servei RIS per " "activar.\n" "-I, --ar-to-disable <àlies> Afegeix un repositori de servei RIS per " "desactivar\n" "-j, --rr-to-enable <àlies> Suprimeix un repositori de servei RIS per " "activar.\n" "-J, --rr-to-disable <àlies> Suprimeix un repositori de servei RIS per " "desactivar.\n" "-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per " "activar.\n" "-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per " "desactivar\n" "\n" "-a, --all Aplica els canvis a tots els " "serveis.\n" "-l, --local Aplica els canvis a tots els " "serveis locals.\n" "-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis " "remots.\n" "-m, --medium-type Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus " "concret.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "modifyservice (ms) <àlies|#|URI>" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "modifyservice (ms) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" "Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o " "URI, o per les opcions afegides, \"%1%\"." #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "Aplica els canvis a tots els serveis." #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "Aplica els canvis a tots els serveis locals." #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "Aplica els canvis a tots els serveis remots." #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret." #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "Afegeix un repositori de servei RIS per habilitar." #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Afegeix un repositori de servei RIS per desactivar." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "Suprimeix un repositori de servei RIS per habilitar." #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Suprimeix un repositori de servei RIS per inhabilitar." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "Neteja la llista de repositoris RIS per habilitar." #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Neteja la llista de repositoris RIS per inhabilitar." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "services (ls) [opcions]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "Llista de serveis definits." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "Mostra també la base URI dels repositoris." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "Mostra també la prioritat del repositori." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "Mostra només els repositoris activats." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "Classifica per prioritat de repository." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "Classifica per URI." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "Classifica per nom." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [opcions]\n" "\n" "Llista de serveis definits.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-u, --uri Mostra també la base URI dels " "repositoris.\n" "-p, --priority Mostra també la prioritat del " "repositori.\n" "-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, " "prioritat, tipus.\n" "-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin " "als serveis.\n" "-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n" "-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n" "-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n" "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "refresh-services (refs) [opcions]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "Refresca els serveis d'índexs de repositoris definits." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "Força un refresc complet." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "Refresca també els repositoris de servei." #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" "També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei." #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opcions]\n" "\n" "Refresca els serveis d'índexs de repositoris definits.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-f, --force Força un refresc complet.\n" "-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n" "-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels " "respositoris de servei.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [opcions] \n" "addrepo (ar) [opcions] \n" "\n" "Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI " "o pot llegir-se des d'un fitxer .repo especificat (fins i tot remot).\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-r, --repo Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que " "s'ha de llegir.\n" "-t, --type Tipus de repositori (%s).\n" "-d, --disable Afegeix el repositori com a inhabilitat.\n" "-c, --check Comprova'n l'URI.\n" "-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el " "refresc.\n" "-n, --name Especifica un nom descriptiu per al repositori.\n" "-p, --priority Estableix la prioritat del repositori.\n" "-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n" "-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [opcions] " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [opcions] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" "Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI " "o pot llegir-se des d'un fitxer .repo especificat (fins i tot remot)." #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir." #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "Comprova'n l'URI." #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc." #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "El tipus de repositori sempre s'autodetecta. Aquesta opció s'ignora." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "Mostra també l'àlies del repositori." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "Mostra també el nom del repositori." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "Mostra també l'etiqueta d'autorefresc." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "Mostra també l'àlies del servei." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "Classifica per àlies." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "Llista tots els repositoris definits.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-e, --export Exporta tots els repositoris definis a un sol " "fitxer .repo.\n" "-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n" "-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n" "-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n" "-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n" "-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n" "-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, " "tipus...\n" "-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n" "-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n" "-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n" "-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repositori.\n" "-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n" "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Suprimeix el repositori especificat per àlies, número o URI.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" " --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n" " --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "Suprimeix el repositori especificat per àlies, número o URI." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o " "URI." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o " "URI.\n" "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) <àlies|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o " "URI, o per les opcions afegides, \n" "\"%s\".\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-d, --disable Desactiva el repositori (però no el " "suprimeixis).\n" "-e, --enable Activa el repositori desactivat.\n" "-r, --refresh Activa l'autorefresc del repositori.\n" "-R, --no-refresh Desactiva l'autorefresc del repositori..\n" "-n, --name Estableix un nom descriptiu per al repositori.\n" "-p, --priority Estableix la prioritat del repositori.\n" "-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all Aplica els canvis a tots els " "repositoris.\n" "-l, --local Aplica els canvis a tots els " "repositoris locals.\n" "-t, --remote Aplica els canvis a tots els " "repositoris remots.\n" "-m, --medium-type Aplica els canvis a tots els repositoris d'un " "tipus especificat.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "modifyrepo (mr) <àlies|#|URI>" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "modifyrepo (mr) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" "Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o " "URI, o per les opcions afegides, \"%1%\"." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi " "ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "Força una reconstrucció de la base de dades." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "Força la baixada de metadades en cru." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "Refresca només els repositoris especificats." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi " "ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-f, --force Força un refresc complet.\n" "-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n" "-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n" "-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les " "metadades.\n" "-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base " "de dades.\n" "-r, --repo Refresca només els repositoris especificats.\n" "-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els " "repositoris.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "Neteja només els repositoris especificats." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "Neteja les metadades." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "Neteja les metadades en cru." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Buida la memòria cau local.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-r, --repo Neteja només els repositoris especificats.\n" "-m, --metadata Neteja les metadades.\n" "-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n" "-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels " "paquets.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "Llista totes les actualitzacions disponibles." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "Llista només els paquets del repositori especficat." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" "Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions per a versions " "més baixes que l'última també s'accepten." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions disponibles sense " "mirar si són instal·lables o no." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "Llista totes les actualitzacions disponibles.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" "-r, --repo Llista només els paquets del repositori " "especficat.\n" " --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les " "actualitzacions\n" " per a versions més baixes que l'última\n" " també s'accepten.\n" "-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha " "noves versions\n" " disponibles sense mirar si són\n" " instal·lables o no.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n" "\n" "Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions " "noves, si és possible.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "\n" "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n" " --with-interactive No ometis actualitzacions interactives.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Accepta automàticament els acords de llicència\n" " quan se'n demani la confirmació.\n" " Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n" " --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les " "actualitzacions\n" " a una versió més baixa que l'última\n" " també són acceptables.\n" " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen " "fitxers d'altres\n" " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten " "els conflictes de fitxers com a\n" " errors. --download-as-needed inhabilita la " "comprovació de conflictes.\n" "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n" " --details Mostra el resum d'informació detallada.\n" " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "Accepta automàticament les llicències de tercers quan se'n demani la " "confirmació. Vegeu el manual del zypper per a més detalls." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "Prova l'actualització, no la facis realment." #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [opcions]\n" "\n" "Instal·la tots els pedaços necessaris.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "\n" " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n" " --with-interactive No ometis els pedaços interactius.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Accepta automàticament les llicències de " "tercers\n" " quan se'n demani la confirmació.\n" " Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n" "-b, --bugzilla # Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte " "especificat del bugzilla.\n" " --cve # Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte " "especificat de CVE.\n" "-g --category Instal·la només pedaços amb aquesta categoria.\n" " --severity Instal·la només pedaços amb aquesta severitat.\n" " --date Instal·la només pedaços publicats fins a la data " "especificada, però no inclosa\n" " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si " "substitueixen fitxers d'altres\n" " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten " "els conflictes entre fitxers\n" " com a errors. --download-as-needed inhabilita la " "comprovació de conflictes.\n" "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n" " --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n" " --download Estableix el mode de baixa-instal·la. Modes " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "patch [opcions]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "Instal·la tots els pedaços necessaris." #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "Omet els pedaços interactius." #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "No ometis els pedaços interactius." #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" "# Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte especificat del " "bugzilla." #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" "# Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte especificat " "de CVE." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "Instal·la només pedaços amb aquesta categoria." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "Instal·la només pedaços amb aquesta severitat." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" "Instal·la només pedaços publicats fins a la data especificada, però no " "inclosa" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Instal·la només pedaços que afectin la gestió de paquets mateixa." #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" "Addicionalment, intenteu actualitzar tots els paquets no coberts pels " "pedaços. L'opció s'ignora, si l'ordre de pedaç ha d'actualitzar primer la " "pila d'actualització. No es pot combinar amb --updatestack-only." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "list-patches (lp) [OPCIONS]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "Llista tots els pedaços aplicables." #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "Llista els pedaços aplicables per a problemes del Bugzilla." #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "Llista els pedaços aplicables per a problemes de CVE." #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "Cerca problemes que coincideixin amb la cadena especificada." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "Llista només pedaços emesos fins a la data especificada, però sense incloure-" "la-hi." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "Llista només pedaços amb aquesta categoria." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "Llista només pedaços amb aquesta severitat." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "Llista tots els pedaços, no només els aplicables." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "Llista només els pedaços del repositori especificat." #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "Llista els pedaços aplicables per a problemes del Bugzilla." #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" "--cve[=#]\n" "Llista els pedaços aplicables per a problemes de CVE." #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" "--issues[=CADENA]\n" "Cerca problemes que coincideixin amb la cadena especificada." #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "--date \n" "Llista només pedaços emesos fins a la data especificada, però sense incloure-" "la-hi." #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" "-g, --category \n" "Llista només pedaços amb aquesta categoria." #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" "--severity \n" "Llista només pedaços amb aquesta severitat." #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" "-a, --all\n" "Llista tots els pedaços, no només els aplicables." #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Llista només els pedaços del repositori especificat." #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [opcions]\n" "\n" "Fa una actualització de la distribució.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "\n" " --from Restringeix l'actualització a un repositori " "especificat.\n" "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Accepta automàticament els acords de llicència\n" " quan se'n demani confirmació.\n" " Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n" " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen " "fitxers d'altres\n" " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten " "els conflictes com a\n" " errors. --download-as-needed inhabilita la " "comprovació de conflictes.\n" "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n" " --details Mostra el resum d'informació detallada.\n" " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "dist-upgrade (dup) [opcions]" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "Restringeix l'actualització a un repositori especificat." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "Prova l'actualització, no actualitzis realment." #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [opcions] [cadena_de_cerca] ...\n" "\n" "Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les cadenes de cerca donades.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" " --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per " "defecte).\n" " --match-words Cerca només per coincidència completa de " "paraules.\n" "-x, --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de " "la cerca.\n" " --provides Cerca els paquets que proveeixen el contingut que " "es cerca.\n" " --recommends Cerca els paquets que recomanen el que es cerca.\n" " --requires Cerca els paquets que requereixen el que es " "cerca.\n" " --suggests Cerca els paquets que suggereixen el que es " "cerca.\n" " --conflicts Cerca els paquets que tenen conflictes amb els " "valors que es cerquen.\n" " --obsoletes Cerca els paquets que tenen el contingut cercat " "com a obsolet.\n" "-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, " "d'altra banda\n" " es cerca per defecte pel nom del paquet.\n" "-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers " "dels paquets.\n" "-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels " "paquets.\n" "-C, --case-sensitive Fes una cerca sensitiva pel que fa a les " "majúscules.\n" "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan " "instal·lats.\n" "-u, --not-installed-only Mostra només els paquets no instal·lats " "actualment.\n" "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n" "-r, --repo Cerca només al repositori especificat.\n" " --sort-by-name Classifica paquets pel nom (per defecte).\n" " --sort-by-repo Classifica paquets per repositori.\n" "-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n" " en línies separades.\n" "-v, --verbose Com --details, amb la informació addicional d'on " "la\n" " cerca ha coincidit (útil per a cerques a les " "dependències).\n" "\n" "* i ? es poden usar com a comodins dins cada cadena de cerca.\n" "Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió " "regular.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "search (se) [opcions] [cadena_de_cerca] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" "Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les cadenes de cerca donades." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" "* i ? es poden usar com a comodins dins cada cadena de cerca. Si la línia " "de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular." #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte)." #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "Cerca només per coincidència completa de paraules." #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "Cerca els paquets que proveeixen el contingut que es cerca." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "Cerca els paquets que recomanen el que es cerca." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "Cerca els paquets que requereixen el que es cerca." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "Cerca els paquets que suggereixen el que es cerca." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "Cerca paquets que complementin les cadenes de cerca." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "Cerca els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "Cerca els paquets que tenen el contingut cercat com a obsolet." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" "Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda es cerca per " "defecte pel nom del paquet." #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets." #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets." #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "Fes una cerca sensitiva pel que fa a les majúscules." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "Mostra només paquets instal·lats." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "Mostra només paquets no instal·lats." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "Cerca només els paquets del tipus especificat." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "Cerca només al repositori especificat." #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "Classifica paquets pel nom (per defecte)." #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "Classifica paquets per repositori." #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "Mostra cada versió disponible de cada repositori en línies separades." #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" "Com --details, amb la informació addicional d'on la cerca ha coincidit (útil " "per a cerques a les dependències)." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "patch-check (pchk) [OPCIONS]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" "Mostra estadístiques sobre els pedaços aplicables. L'ordre retorna 100 si " "s'han trobat pedaços necessaris; 101, si hi ha almenys un pedaç de seguretat " "necessari." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "Comprova si hi ha pedaços només al repositori especificat." #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "Comprova només si hi ha pedaços que afectin la gestió de paquets mateixa." #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Comprova si hi ha pedaços només al repositori especificat." #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "--updatestack-only\n" "Comprova només si hi ha pedaços que afectin la gestió de paquets mateixa." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "Llista tots els pedaços disponibles als repositoris especificats." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "És només una altra manera d'especificar el repositori." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "Llista tots els pedaços disponibles als repositoris especificats.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "\n" "-r, --repo És només una altra manera d'especificar el " "repositori.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "Llista tots els paquets disponibles als repositoris especificats." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "Mostra paquets que són orfes(sense repositori)." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "Mostra paquets suggerits." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "Mostra paquets recomanats." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "Mostra paquets innecessaris." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "Classifica per nom." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "Classifica per repositori." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "Llista tots els paquets disponibles als repositoris especificats.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "\n" "-r, --repo Només una altra manera d'especificar el " "repositori.\n" "-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n" "-u, --not-installed-only Mostra només paquets no instal·lats.\n" " --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n" " --suggested Mostra paquets suggerits.\n" " --recommended Mostra paquets recomanats.\n" " --unneeded Mostra paquets innecessaris.\n" "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" "-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "Llista tots els patrons disponibles als repositoris especificats." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "Mostra només els patrons instal·lats ." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "Mostra només els patrons no instal·lats." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "Llista tots els patrons disponibles als repositoris especificats.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "\n" "-r, --repo Una altra manera d'especificar el repositori.\n" "-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n" "-u, --not-installed-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "Llista tots els productes disponibles als repositoris especificats.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "\n" "-r, --repo Una altra manera d'especificar el repositori.\n" "-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n" "-u, --not-installed-only Mostra només els productes no instal·lats.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "Llista tots els productes disponibles als repositoris especificats." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "Mostra només els productes instal·lats." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "Mostra només els productes no instal·lats." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" "Només sortida XML: reenvia literalment les etiquetes XML que es troben en un " "fitxer del producte." #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n" "Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms " "donats.\n" "Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--" "match-substrings'\n" "o el comodí (*?) al nom.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment " "coincidents\n" "-r, --repo Treballa només amb aquest repositori.\n" "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" " --provides Mostra provides.\n" " --requires Mostra els requisits i prerequisits.\n" " --conflicts Mostra conflictes.\n" " --obsoletes Mostra els obsolets.\n" " --recommends Mostra els recomanats.\n" " --suggests Mostra els suggerits.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "Mostra informació detallada per a paquets especificats. Per defecte, es " "mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats. Per " "obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-" "substrings' o el comodí (*?) al nom." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "Treballa només amb aquest repositori." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "Mostra provides." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "Mostra els requisits i prerequisits." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "Mostra conflictes." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "Mostra els obsolets." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "Mostra els recomanats." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "Mostra els suggerits." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "Mostra els complements." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Mostra informació detallada dels pedaços." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Mostra informació detallada dels pedaços.\n" "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Mostra informació detallada dels patrons." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Mostra informació detallada dels patrons.\n" "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Mostra informació detallada dels productes." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Mostra informació detallada dels productes.\n" "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "Llista tots els paquets que proporcionin la capacitat especificada." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) \n" "\n" "Llista tots els paquets que proporcionin la capacitat especificada.\n" "\n" "Aquesta ordre no té opcions.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Mostra un animal." #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Mostra un animal.\n" "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per " "nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "Restringeix el blocatge al repositori especificat." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "Suprimeix el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a suprimir pel " "número obtingut amb '%1%' o pel nom del paquet." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "Suprimeix només bloqueigs amb un repositori especificat." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Treu els blocatges inútils." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Neteja només els blocatges duplicats." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Neteja només els que no bloquegin res." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "Mostra informació sobre el sistema operatiu que fa d'objectiu Per defecte, " "es mostra una línia d'identificació" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "Mostra l'etiqueta del sistema operatiu." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Mostra informació sobre el sistema operatiu que fa d'objectiu\n" "Per defecte, es mostra una línia d'identificació\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "Compara les versions proporcionades com a arguments." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compara les versions proporcionades com a arguments.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol " "versió.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "service-list" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "Enumera les llicències i EULA dels paquets que hi ha instal·lats." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "service-list\n" "\n" "Enumera les llicències i EULA dels paquets que hi ha instal·lats.\n" "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "ps [opcions]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Llista de processos en execució que encara podrien usar fitxers i " "biblioteques suprimides per actualitzacions recents." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "Crea una petita taula que no mostri els fitxers suprimits. Si es fa servir " "dos cops, mostra només els processos associats amb un servei de sistema. Si " "es fa servir tres cops, llista només els noms dels serveis de sistema " "associats." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "Per a cada servei associat del sistema imprimeix en a la sortida " "estàndard, seguit per una línia nova. Qualsevol directiva \"%s\" en " "se substitueix pel nom de servei del sistema." #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "Escriu la sortida de depuració al fitxer ." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "download [opcions] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" "Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local. " "Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp (/var/" "cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), " "però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" "A la sortida XML s'escriu un node per cada paquet que el " "zypper ha provat de descarregar. Si hi ha èxit, la ruta local es troba a " "\"download-result/localpath@path\"." #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" "Descarrega totes les versions que coincideixin amb els arguments de la línia " "d'ordres. Si no, només es baixa la millor versió de cada paquet que " "coincideixi." #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "No descarreguis cap paquet, només informa del que es faria." #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [opcions] ...\n" "\n" "Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n" "Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n" "\n" "A la sortida XML s'escriu un node per cada paquet que el\n" "zypper ha provat de descarregar. Si hi ha èxit, la ruta local es troba\n" "a \"download-result/localpath@path\".\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n" " els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es " "baixa la\n" " millor versió de cada paquet que coincideixi.\n" "--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n" " es faria.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori. Per defecte: /var/" "cache/zypper/source-download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "No esborris els paquets rpms superflus." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" "No en baixis cap però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són " "superflus." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un " "directori local.\n" "\n" " Opcions de l'ordre:\n" "-d, --directory \n" " Baixada de tots els rpms de codi font a aquest " "directori.\n" " Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al " "directori local.\n" "--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n" "--status No en baixis cap\n" " però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són " "superflus.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "sortir (exit, ^D)" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "Sortir del terminal zypper." #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "sortir (exit, ^D)\n" "\n" "Sortir del terminal zypper.\n" "\n" "Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Entrar al terminal del zypper." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Entrar al terminal del zypper.\n" "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n" "\n" "Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [opcions]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [opcions]\n" "\n" "Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "S'ha produït un error de flux de programa." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Calen privilegis d'arrel per poder refrescar els serveis del sistema." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Calen privilegis d'arrel per poder modificar els serveis del sistema." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Calen privilegis d'arrel per poder modificar els repositoris del sistema." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "Hi ha massa pocs arguments." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ." "repo." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris " "coneguts." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "No s'ha trobat el repositori %s." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Calen privilegis d'arrel per poder refrescar els repositoris del sistema." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Calen privilegis d'arrel per poder netejar la memòria cau local." #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Calen privilegis d'arrel per instal·lar o desinstal·lar paquets." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "S'ignoren els arguments, es marca tot el repositori." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves " "dependències.\n" "Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de " "dades,\n" "o semblants." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Memòria cau de fitxers RPM simple" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. " "No hi ha res per instal·lar." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s entra en conflicte amb %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipus de paquet desconegut \"%s\"." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "No s'ha trobat cap element que coincideixi." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el " "problema." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "L'opció %1% no té efecte sense l'opció global %2%." #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Calen privilegis d'arrel per poder actualitzar paquets." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Operació no admesa." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per " "instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, " "feu servir '%s'." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets " "específics." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Calen privilegis d'arrel per poder fer una actualització de la distribució." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els " "repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són " "compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre " "aquesta ordre." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta l'argument obligatori." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Ús" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Calen privilegis d'arrel per poder afegir blocatges de paquets." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Tret %lu blocatge." msgstr[1] "Trets %lu blocatges." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "La sortida XML no està implementada per a aquesta ordre." #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de la distribució: %s" # SR #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta curta: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincideix amb %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s és més nou que %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s és més antic que %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada %s." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i avorta l'operació vigent." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Intenteu obtenir el fitxer una altra vegada." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest " "fitxer." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Canvieu la base URI i intenteu d'obtenir el fitxer un altre cop." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "URI nou" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/r/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" "Desactiva la comprovació de l'autoritat de certificació SSL i continua." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "Avorta, reintenta, ignora?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "Comprovació de l'autoritat de certificació SSL desactivada." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "No es detecten els dispositius. No es pot expulsar." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Proveu d'expulsar el dispositiu manualment." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Dispositius detectats:" # FR #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "Seleccioneu el dispositiu a expulsar." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Inseriu el disc i premeu RETORN." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Ho torno a provar..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/r/i/u/e" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "Expulsa el dispositiu." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu s per continuar i n per " "cancel·lar l'operació." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder " "llegir les credencials de %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "opcional" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "Coincideix amb" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Repositori" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(múltiple)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(qualsevol)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "Mantingues instal·lat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "No l'instal·lis" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "Mostra el nombre de resolubles coincidents amb cada bloqueig." #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "Llista els resolubles coincidents amb cada bloqueig." #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Error en llegir l'arxiu de blocatges:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "No hi ha blocatges de paquet definits." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "L'argument no apunta a cap paquet" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Res per fer." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "No escatir la millor versió." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "Escatint a la millor versió..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "No descarregant res..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Error en descarregar el paquet %s." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "No descarregant el paquet %s." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Versió" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Proveïdor" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Resum" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "automàticament" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "Hi hauria %1% coincidència per a %2%." msgstr[1] "Hi hauria %1% coincidències per a %2%." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat %s \"%s\"." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Informació per a %s %s:" # SR #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "Nivell de suport" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Mida un cop feta la instal·lació" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Estat" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "caducat (hi ha la versió %s instal·lada)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "actualitzat" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "no instal·lat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Paquet de codi font" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Gravetat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Creació" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "Interactiu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Visible per a l'usuari" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(buit)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Dependència" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "Requerit" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Recomanat" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Suggerit" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Final del suport" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "Vegeu %1%" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "Gust" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "És Base" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Actualitza els repositoris" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "Contingut d'Id" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Proveït pel repositori habilitat" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "No proveït per cap repositori habilitat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "Nom de CPE" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "no definit" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "Nom de CPE no vàlid" # SR #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Nom curt" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "Construeix un paquet binari" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "El blocatge especificat s'ha afegit correctament." msgstr[1] "Els blocatges especificats s'han afegit correctament." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Problema afegint el blocatge de paquet:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "El blocatge especificat s'ha suprimit correctament." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "No s'ha alliberat cap blocatge." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "%zu blocatge s'ha suprimit correctament." msgstr[1] "%zu blocatges s'han suprimit correctament." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problema suprimint el blocatge del paquet:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "D'acord, d'acord! Se surt immediatament..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "S'intenta sortir elegantment..." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Acceptant automàticament la llicència %s de %s." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Per poder instal·lar el paquet %s%s, heu d'acceptar els termes de la " "llicència:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Esteu d'acord amb els termes de la llicència?" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les " "llicències." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les " "llicències necessàries o feu servir l'opció %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència " "de %s %s." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Llicència" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "EULA (End User License Agreement)" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUM" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Paquets instal·lats: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Paquets instal·lats amb homòlegs als repositoris: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Paquests instal·lats amb EULAs: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "El paquet %s té un paquet de codi font: %s." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "El paquet de codi font %s per al paquet %s no s'ha trobat." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Instal·lant el paquet de codi font %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "El paquet de codi font %s-%s s'ha obtingut correctament." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "El paquet de codi font %s-%s s'ha instal·lat correctament." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problema instal·lant el paquet de codi font %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Avís: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "error" # ID #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "fet" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Obtenint" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "començant" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "not found" msgstr "no trobat" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "Ha fallat la comprovació:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques " "esborrades..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "Usuari" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Ordre" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Servei" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "No s'ha trobat cap procés que faci servir fitxers suprimits." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Els processos actius següents utilitzen fitxers suprimits:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Potser hauríeu de reiniciar aquests processos." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la " "taula anterior." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a cercar " "només els fitxers per als quals teniu permís per examinar amb la funció de " "sistema stat(2). El resultat pot no ser complet." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "volàtil" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "El repositori %1% és gestionat pel servei %2%. Els canvis volàtils es " "reestableixen amb el proper refresc del servei!" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "prioritat per defecte" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "prioritat elevada" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "prioritat abaixada" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el " "número, més baixa la prioritat." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" "Les prioritats dels repositoris no tenen efecte. Tots els repositoris " "habilitats comparteixen la mateixa prioritat." #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Prioritats de repositori amb efecte:" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Vegeu \"%1%\" per a més detalls." #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "%1% repositori" msgstr[1] "%1% repositoris" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "El repositori %s està al dia." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "La comprovació d'actualització de %s s'ha ajornat." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Obtenint metadades del repositori %s" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori %s." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema obtenint els fitxers de %s." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "No URI definits per a \"%s\"." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la " "ruta %s del repositori '%s'." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "El repositori %s no és vàlid." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a " "un repositori vàlid." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Error obtenint metadades per a %s:" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Error analitzant les metadades per a %s:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en " "la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us " "plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en." "opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" "No s'han trobat les metadades de repositori per a %s a la memòria cau local." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Error construint la memòria cau:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat %s" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" "Es pot usar l'opció global \"%s\" per habilitar repositoris temporalment." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorant el repositori %s a causa de l'opció \"%s\"." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Habilitant temporalment el repositori %s." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat %s." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Saltant el repositori %s a causa de l'error anterior." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "El repositori %s no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a " "administrador per actualitzar-lo." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "La memòria cau de metadades s'ha de construir per al repositori %s. Podeu " "fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Inhabilitant el repositori %s." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "El repositori %s roman inhabilitat." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Iniciant la destinació" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Objectiu d'inici fallat:" # DZ #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Àlies" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "Comprovació GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI (adreça del recurs)" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "No hi ha repositoris definits." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Refresca automàticament" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Engegat" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Apagat" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "Manté els paquets" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI de la clau GPG" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefix del camí" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "Servei pare" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "Repo Info Ruta" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ruta MD de la memòria cau" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Error llegint els repositoris:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositoris especificats: " #: src/repos.cc:1393 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Refrescant el repositori %s." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "S'omet el repositori inhabilitat %s" #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat perquè no eren coneguts." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "No hi ha repositoris actius definits." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "S'han refrescat tots els repositoris." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Netejant les metadades de %s." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a %s." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Netejant els paquets per a %s." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori %s a causa d'un error." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Netejant la memòria cau de paquets instal·lats." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "S'han netejat els repositoris especificats." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "S'han netejat tots els repositoris." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant " "l'autorefresc." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\"" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "El repositori amb el nom %s ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si " "els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. " "No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets." #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositori %s s'ha afegit correctament." #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Llegint la informació del mitjà %s" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema llegint les dades del mitjà %s" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema en analitzar el fitxer a l'URI especificat." #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "És un fitxer .repo?" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "S'ha trobat un problema intentant llegir el fitxer a l'URI especificat." #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "El repositori %s no té URI definit, s'omet." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "El repositori %s s'ha suprimit correctament." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "No es pot canviar l'àlies del repositori %s. El repositori pertany al servei " "%s, que és el responsable d'establir aquest àlies." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "El repositori %s s'ha reanomenat \"%s\"." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Error en modificar el repositori:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Deixant el repositori %s sense canviar." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha deixat sense canviar (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "El repositori %s s'ha habilitat correctament." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "El repositori %s s'ha inhabilitat correctament." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha establert a %d." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nom del repositori %s s'ha establert a \"%s\"." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "No hi ha res per canviar del repositori %s." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Error en llegir els serveis:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Feu servir %s per obtenir una llista dels serveis definits." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre " "àlies." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Error en afegir el servei %s." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "El servei %s s'ha afegit correctament." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Suprimint el servei %s:" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "El servei %s s'ha suprimit." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Refrescant el servei %s." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei %s:" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Saltant el servei %s a causa de l'error anterior." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Saltant el servei inhabilitat %s" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hi ha serveis habilitats definits." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "El servei %s s'ha habilitat correctament." #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "El servei %s s'ha inhabilitat correctament." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei %s." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei %s." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nom del servei %s s'ha establert a \"%s\"." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "El repositori %s s'ha afegit als repositoris habilitats del servei %s." msgstr[1] "" "Els repositoris %s s'han afegit als repositoris habilitats del servei %s." #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "El repositori %s s'ha afegit als repositoris inhabilitats del servei %s." msgstr[1] "" "Els repositoris %s s'han afegit als repositoris inhabilitats del servei %s." #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "El repositori %s s'ha suprimit dels repositoris habilitats del servei %s." msgstr[1] "" "Els repositoris %s s'han suprimit dels repositoris habilitats del servei %s." #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" "El repositori %s s'ha suprimit dels repositoris inhabilitats del servei %s." msgstr[1] "" "Els repositoris %s s'han suprimit dels repositoris inhabilitats del servei " "%s." #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "No hi ha res per canviar del servei %s." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Error en modificar el servei:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Deixant el servei %s sense canvis." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "Carregant les dades del repositori..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obtenint les dades del repositori %s..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "El repositori %s no és a la memòria cau. Fent-ho..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema carregant la informació des de %s" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "El repositori %s no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No s'han carregat els elements de %s a causa d'un error." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "El repositori %s sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un " "mirall o un servidor diferent." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Proveu de fer un \"%s\", o fins i tot un \"%s\" abans." #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Llegint els paquets instal·lats..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Hi ha hagut un problema mentre es llegien els paquets instal·lats:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Paquets de sistema" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "No s'ha trobat cap pedaç necessari." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "No s'ha trobat cap patró." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "No s'ha trobat cap paquet." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Nom intern" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "No s'ha trobat cap producte." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problema: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Solució %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" "Trieu la solució anterior marcant \"1\" o salteu-ho, reintenteu-ho o " "cancel·leu-ho." msgstr[1] "" "Trieu la solució marcant-ne el número corresponent o salteu-ho, reintenteu-" "ho o cancel·leu-ho." #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Trieu la solució anterior amb \"1\" o cancel·leu-ho amb \"c\"." msgstr[1] "Trieu la solució amb el número corresponent o cancel·leu-ho." #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "s/r/c" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "c" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Aplicant la solució %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d problema:" msgstr[1] "%d problemes:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "No s'ha trobat la capacitat especificada." #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problema: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolent les dependències..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s entra en conflicte amb %s, es farà servir el menys agressiu %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Força la resolució:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Verificant les dependències..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Calculant l'actualizació..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Generant test de resolució..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Prova de solució generada satisfactòriament a %s." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "S'ha produït un error en crear el test de solució." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "La comprovació dels processos en execució que usen biblioteques suprimides " "està inhabilitada a zypper.conf. Executeu \"%s\" per comprovar-los " "manualment." #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "Omet la comprovació:" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers suprimits " "durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne " "algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "S'han rebut notificacions d'actualització dels següents paquets:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Missatge del paquet %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "s/n" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "Mostro les notificacions ara?" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Calculant l'actualització de la distribució..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Resolent les dependències del paquet..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per " "tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "Calen privilegis d'arrel per poder arreglar els problemes de dependències." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "s/n/p/v/a/r/p/d/m" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / supressió de " "paquets." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "No, cancel·la l'operació." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de " "mostrar els problemes de dependències." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Commuta la visualització de l'arquitectura dels paquets." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Commuta la visualització dels proveïdors dels paquets." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan " "pocs com sigui possible." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "Visualitzar el resum al paginador." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "confirmant" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(execució de prova)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problema obtenint el fitxer de paquet del repositori:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "El repositori %s no està actualitzat. Fer servir \"%s\" podria ajudar." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un " "problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents " "accions:\n" "\n" "- torneu a intentar l'ordre anterior\n" "- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n" "- utilitzeu un altre suport d'instal·lació (si, per exemple, està malmès)\n" "- utilitzeu un altre repositori" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o supressió de " "paquets:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "La instal·lació s'ha completat amb errors." #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" "Podríeu executar \"%1%\" per reparar qualsevol problema de dependències." #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "Un dels pedaços instal·lats requereix reiniciar la màquina. Feu-ho al més " "aviat possible." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Un dels pedaços instal·lats afecta el mateix gestor de paquets. Executeu " "aquesta ordre un altre cop per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada %s." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Fent servir el directori de baixada a \"%s\"." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Error en llegir el directori de baixada" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Mirant el directori de descàrrega" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Mirant els paquets instal·lats" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Paquets instal·lats:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Paquets de codi font requerits:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Paquets de codi font per descarregar:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Paquet instal·lat" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Feu servir l'opció \"--verbose\" per veure la llista sencera de paquets de " "codi font necessaris." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Suprimint paquets de codi font superflus" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Error en suprimir el paquet de codi font %s" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "No hi ha paquets superflus per suprimir." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "El paquet de codi font %s no el proveeix cap repositori." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Error descarregant el paquet de codi font %s." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "cap" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "no es pot executar %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "Ha fallat fork per a %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "Ha fallat el pid d'espera per a %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" "El pid d'espera per a %1% retorna un pid inesperat %2% mentre s'espera %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% ha estat matat pel senyal %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "core abocat" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% ha sortit amb l'estat %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "El pid d'espera per a %1% retorna un estat de sortida inesperat %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Les subordres del zypper són executables independents que viuen a\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "Per a les subordres, el zypper proporciona un embolcall que sap on\n" "viuen les subordres i les executa passant-los arguments de línia \n" "d'ordres.\n" "\n" "Si no es troba una subordre a zypper_execdir, l'embolcall\n" "la buscarà a la resta del vostre $PATH. Així, és possible\n" "escriure les extensions locals del zypper que no viuen a l'espai del " "sistema.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "Usar les opcions globals del zypper conjuntament amb subordres, així com\n" "executar subordres a %1%, ara no té suport.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Subordres del zypper disponibles a %1%" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" "Sobordres del zypper disponibles des de qualsevol altre lloc al vostre $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "Teclegeu \"%1%\" per obtenir ajuda específica de subordres si està " "disponible." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "No es pot mostrar l'entrada manual per a %1%" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un " "argument." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "Es té en compte %1% de %2% pedaç aplicable:" msgstr[1] "Es tenen en compte %1% de %2% pedaços aplicables:" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "S'ha trobat %1% pedaç aplicable:" msgstr[1] "S'han trobat %1% pedaços aplicables:" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d pedaç bloquejat" msgstr[1] "%d pedaços bloquejats" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d pedaç opcional" msgstr[1] "%d pedaços opcionals" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "useu \"%1%\" per incloure-hi els pedaços opcionals" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d pedaç necessaris" msgstr[1] "%d pedaços necessaris" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d pedaç de seguretat" msgstr[1] "%d pedaços de seguretat" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "Pila d'actualització" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Pedaços" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "Categories incloses" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" "Primer s'instal·laran les actualitzacions de gestió de programari " "necessàries:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "No s'ha trobat cap actualització." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Les següents actualitzacions també estan disponibles:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "Actualitzacions de paquets" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "Actualitzacions de patrons" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "Actualitzacions de productes" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Versió actual" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Versió disponible" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "No s'ha trobat cap assumpte que coincideixi." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "S'han trobat les següents coincidències d'aspecte numèric:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "La reparació de l'assumpte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no " "es necessita." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "La reparació de l'assumpte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es " "necessita." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "La correcció per a %s amb el número de publicació %s no s'ha trobat o no és " "necessari." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "No es pot iniciar l'anàlisi del fitxer de configuració." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la " "càrrega." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "No s'han pogut analitzar els fitxers de configuració." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "S'ha produït un error en analitzar zypper.conf:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "L'esquema de l'URL és un component necessari" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Opció desconeguda " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Manca un argument per a " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat " "es deixarà sense canviar." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Registreu un informe d'error relatiu a aquest assumpte." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a " "obtenir-ne instruccions." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Hi ha massa arguments." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "L'opció \"--%s\" ara no té cap efecte." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un " "paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer " "executar '%s' quan hagi acabat l'operació." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "el paquet" msgstr[1] "els paquets" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "el patró" msgstr[1] "els patrons" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "el producte" msgstr[1] "els productes" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "el pedaç" msgstr[1] "els pedaços" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "paquet src" msgstr[1] "paquets src" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "aplicació" msgstr[1] "aplicacions" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "resoluble" msgstr[1] "resolubles" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "no volgut" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "opcional" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "necessari" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "aplicat" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "no és necessari" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "sense determinar" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "Problema" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "No." #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Pedaç" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "L'adreça local especificada no existeix o no és accessible." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "L'URI introduït no és vàlid." #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "No es pot estimar un valor per a ." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "Si us plau, useu obs:///" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Exemple: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "OBS URI no vàlid." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "La forma correcta és obs:///[platform]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Potser s'està esgotant l'espai del disc." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problema obtenint el fitxer RPM especificat" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer és accessible." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Mode de descàrrega desconegut: \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Modes disponibles de descàrrega: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Premeu \"%c\" per sortir del paginador." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el " "text per línies o per pàgines." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per " "pàgines." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "mostra totes les opcions" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "sí" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "no" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Es tornarà a intentar d'aquí a %u segons..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "Seleccionant automàticament '%s' després d'%u segon." msgstr[1] "Seleccionant automàticament '%s' després de %u segons." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Ho torno a provar..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "No es pot llegir l'entrada: mal flux o final de fitxer." #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Si feu servir el zypper sense un terminal, useu l'opció global \"%s\" \n" "per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les preguntes." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Resposta incorrecta \"%s\"." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" "Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "Tipus de paquet (%s). Per defecte: %s." #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "bloqueigs (ll) [opcions]" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Llista els tipus de serveis disponibles.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "Llista els tipus de resolubles disponibles.\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Munta el directori amb RPM com a canal.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-a, --alias Fer servir una línia donada com a àlies de servei.\n" #~ "-n, --name Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n" #~ "-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Tipus solucionable" #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Nova clau de signatura de paquet rebuda:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Suprimeix el servei d'índex dels repositoris del sistema.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ " --loose-auth Ignora l'autenticació de dades de l'usuari a l'URI.\n" #~ " --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per " #~ "nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-r, --repo Restringeix el blocatge al repositori " #~ "especificat.\n" #~ "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" #~ " Per defecte: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [opcions] ...\n" #~ "\n" #~ "Suprimeix el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a suprimir pel " #~ "número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-r, --repo Suprimeix només bloqueigs amb un repositori " #~ "especificat.\n" #~ "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" #~ " Per defecte: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Treu els blocatges inútils.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n" #~ "-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "Mode establert en \"match-exact\"" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"." #~ msgid "Type of the service (%1%)." #~ msgstr "Tipus del servei (%1%)." #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Tipus de repositori (%1%)." #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Eliminant %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Instal·lant %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "La instal·lació de %s-%s ha fallat:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "" #~ "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari " #~ "següents:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s del repositori %s." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Atenció: això pot estar causat per un canvi maliciós al fitxer!\n" #~ "Continuar podria ser perillós. Voleu continuar, tanmateix?" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [opcions] \n" #~ "addrepo (ar) [opcions] \n" #~ "\n" #~ "Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per " #~ "l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo especificat (fins i tot " #~ "remot).\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-r, --repo Una altra manera d'especificar el fitxer .repo " #~ "que s'ha de llegir.\n" #~ "-t, --type Tipus de repositori (%s).\n" #~ "-d, --disable Afegeix el repositori com a inhabilitat.\n" #~ "-c, --check Comprova'n l'URI.\n" #~ "-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant " #~ "el refresc.\n" #~ "-n, --name Especifica un nom descriptiu per al repositori.\n" #~ "-p, --priority Estableix la prioritat del repositori.\n" #~ "-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest " #~ "repositori.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest " #~ "repositori..\n" #~ "-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) <àlies|#|URI> ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número " #~ "o URI, o per les opcions afegides, \n" #~ "\"%s\".\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-d, --disable Desactiva el repositori (però no " #~ "l'eliminis).\n" #~ "-e, --enable Activa el repositori desactivat.\n" #~ "-r, --refresh Activa l'autorefresc del " #~ "repositori.\n" #~ "-R, --no-refresh Desactiva l'autorefresc del " #~ "repositori..\n" #~ "-n, --name Estableix un nom descriptiu per al " #~ "repositori.\n" #~ "-p, --priority Estableix la prioritat del repositori.\n" #~ "-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest " #~ "repositori.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest " #~ "repositori.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Aplica els canvis a tots els " #~ "repositoris.\n" #~ "-l, --local Aplica els canvis a tots els " #~ "repositoris locals.\n" #~ "-t, --remote Aplica els canvis a tots els " #~ "repositoris remots.\n" #~ "-m, --medium-type Aplica els canvis a tots els repositoris d'un " #~ "tipus especificat.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Cal tornar a arrecar" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Cal reiniciar el gestor de paquets" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-g --category List only patches with this category.\n" #~ " --severity List only patches with this severity.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List only patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [opcions]\n" #~ "\n" #~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'odre:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a assumptes " #~ "del Bugzilla.\n" #~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a assumptes " #~ "de CVE.\n" #~ " --issues[=string] Cerca assumptes que coincideixin amb la cadena " #~ "especificada.\n" #~ "-a, --all Llista tots els pedaços, no només els " #~ "necessaris.\n" #~ "-g --category Llista només els pedaços amb aquesta " #~ "categoria.\n" #~ " --severity Llista només els pedaços amb aquesta " #~ "severitat.\n" #~ "-r, --repo Llista només els pedaços del repositori " #~ "especificat.\n" #~ " --date Llista només els pedaços publicats fins a la " #~ "data especificada, però no inclosa\n" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Refresca automàticament" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Informació per al tipus \"%s\" no implementada." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nom: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versió: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arquitectura: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Resum: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Descripció: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Repositori: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Instal·lat: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Estat: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Categoria: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Severitat: " #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Interactiu: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconegut" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Necessari" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "No és necessari" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Comprova els pedaços disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Comprova els pedaços només al repositori " #~ "especificat.\n" #~ msgid "" #~ "For each associated system service print on the standard output, " #~ "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " #~ "the system service name." #~ msgstr "" #~ "Per a cada servei de sistema associat imprimeix en a la sortida " #~ "estàndard, seguit d'una línia nova. Qualsevol directiva \"%s\" en " #~ " es substitueix pel nom del servei de sistema." #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Cal reiniciar: " #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actiu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inhabilitat" # BI #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Conjunt de paquets" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "service-list\n" #~ "\n" #~ "Enumera els blocatges de paquets vigents.\n" #~ "\n" #~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça " #~ "(URI) especificada apunta a un repositori vàlid." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Executant com a %s, no es pot fer servir l'opció \"%s\"." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Importància" #~ msgid "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per " #~ "actualitzacions recents.\n" #~ "\n" #~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #~ msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]." #~ msgstr "Si es permet desactualitzar els resolubles instal·lats [sí]." #~ msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]." #~ msgstr "Si es permet canviar els noms dels resolubles instal·lats [sí]." #~ msgid "" #~ "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]." #~ msgstr "" #~ "Si es permet canviar l'arquitectura dels resolubles instal·lats [sí]." #~ msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]." #~ msgstr "Si es permet canviar el proveïdor dels resolubles instal·lats [sí]." #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "Mesura global de la descàrrega: %1%. Ja a la memòria cau: %2% " #~ msgid "" #~ " Usage:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgstr "" #~ " Mode d'ús:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --details Show the detailed installation summary.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [opcions]\n" #~ "\n" #~ "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n" #~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Accepta automàticament els acords de " #~ "llicència\n" #~ " quan se'n demani la confirmació.\n" #~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de " #~ "bugzilla especificat.\n" #~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos " #~ "específics de CVE.\n" #~ "-g --category Instal·la tots els pedaços d'aquesta " #~ "categoria.\n" #~ " --date Instal·la pedaços publicats fins a la data " #~ "especificada, però no inclosa\n" #~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n" #~ " --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només " #~ "els requerits.\n" #~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més " #~ "dels\n" #~ " requerits.\n" #~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si " #~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n" #~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els " #~ "conflictes com a errors,\n" #~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació " #~ "de conflictes.\n" #~ "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" #~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis " #~ "realment.\n" #~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n" #~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ "-g --category List all patches in this category.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List patches issued up to, but not including, " #~ "the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [opcions]\n" #~ "\n" #~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a " #~ "incidències de Bugzilla.\n" #~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a " #~ "incidències de CVE.\n" #~ "-g --category Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n" #~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la " #~ "línia especificada.\n" #~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els " #~ "necessaris.\n" #~ "-r, --repo Llista només paquets del repositori " #~ "especificat.\n" #~ " --date Llista pedaços emesos fins al dia especificat, " #~ "però no inclòs.\n" #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." #~ msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament." #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." #~ msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament." #~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:" #~ msgid "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" #~ "packages),\n" #~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgstr "" #~ "download [opcions] ...\n" #~ "\n" #~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori " #~ "local.\n" #~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/" #~ "packages),\n" #~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n" #~ "\n" #~ "En sortida XML s'escriu un node per cada\n" #~ "paquet que el zypper ha intentat baixar. Si hi ha èxit la ruta local es\n" #~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb " #~ "els\n" #~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es " #~ "baixa la millor \n" #~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n" #~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n" #~ " de fer.\n" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Entrada" #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Inhabilitant el repositori '%s' a causa de l'error anterior." #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Opcions globals:\n" #~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n" #~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda." #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "" #~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però " #~ "s'ha trobat %s)." #~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s." #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Catàleg: " #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "ZENworks Management Daemon és actiu.\n" #~ "AVÍS: aquesta ordre no sincronitzarà canvis.\n" #~ "Feu servir rug o yast2 per fer-ho." #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Catàleg" #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Obtenint pedaç rpm" #~ msgid "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n" #~ "global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgstr "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n" #~ "global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Opcions globals:\n" #~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n" #~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n" #~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUsa un fitxer de configuració especíific en " #~ "comptes del de defecte.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreviïs text en taules.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb rug.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes per defecte\n" #~ "\t\t\t\tautomàticament.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnora paquets desconeguts.\n" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" #~ "\t\t\t\tsigning keys.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Opcions del repositori:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del " #~ "nou repositori\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUsa un repositori addincional.\n" #~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnora el CD/DVD com a repositori.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n" #~ msgid "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Refresh defined repository index services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --with-repos Refresh also repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Refresca els índexs dels repositoris definits.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-r, --with-repos Refresca també els repositoris.\n" #~ msgid "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patches.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Mostra informació detallada per als pedaços.\n" #~ "\n" #~ "Aquesta és una compatibilitat d'àlies de rug per a '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patterns.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Mostra informació detallada per als patrons.\n" #~ "\n" #~ "Aquesta és una compatibilitat d'àlies de rug per a '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for products.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Mostra informació detallada per als productes.\n" #~ "\n" #~ "Aquesta és una compatibilitat d'àlies de rug per a '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" #~ "\n" #~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-" #~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" #~ "\n" #~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta " #~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per " #~ "a més detalls.\n" #~ msgid "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" #~ "It is provided for compatibility with rug.\n" #~ msgstr "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Aquesta ordre té una implementació buida que sempre resulta 0.\n" #~ "S'ofereix per la compatibilitat amb rug.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Install even if the item is already installed " #~ "(reinstall),\n" #~ " downgraded or changes vendor or " #~ "architecture.\n" #~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " #~ "one.\n" #~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" #~ "force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Install even if the item is already installed " #~ "(reinstall),\n" #~ " downgraded or changes vendor or " #~ "architecture.\n" #~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " #~ "one.\n" #~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" #~ "force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" #~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded " #~ "dependencies.\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" #~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded " #~ "dependencies.\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i " #~ "repara'n problemes eventuals.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" #~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els " #~ "requerits.\n" #~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n" #~ " a més dels requerits.\n" #~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n" #~ " al sistema.\n" #~ " --download Fixa el mode download-install. Modes " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot " #~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o " #~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-r, --repo Carrega només els repositoris especificats.\n" #~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n" #~ " --download Estableix el mode download-install. Modes " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les " #~ "noves versions, si és posssible.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" #~ " Per defectet: %s.\n" #~ "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" #~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n" #~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Accepta automàticament les llicències de " #~ "tercers\n" #~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n" #~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n" #~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera " #~ "possible'. Les actualitzacions\n" #~ " per a una versió anterior a l'última\n" #~ " també s'accempten.\n" #~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n" #~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els " #~ "requerits.\n" #~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n" #~ " dels requerits.\n" #~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin " #~ "fitxers d'altres,\n" #~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es " #~ "tracten els conflictes\n" #~ " com a errors. --download-as-needed en " #~ "desactiva la comprovació.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n" #~ " permet que es pregunti què fer.\n" #~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n" #~ " que sigui una d'agressiva).\n" #~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n" #~ " --download Estableix el mode download-install. Modes " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Instal·la tots els pedaços necessaris.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n" #~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Digues sí automàticament a les llicències de " #~ "tercers\n" #~ " quan es pregunti.\n" #~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de " #~ "bugzilla especificat.\n" #~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de " #~ "CVE especificat.\n" #~ "-g --category Instal·la tots els pedaços d'aquesta " #~ "categoria.\n" #~ " --date Instal·la els pedaços que hagin sortit fins " #~ "a aquesta data\n" #~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n" #~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els " #~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets " #~ "recomanants a més\n" #~ " dels requerits.\n" #~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin " #~ "fitxers d'altres\n" #~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es " #~ "tracten els conflictes entre fitxers\n" #~ " com a errors. --download-as-needed desactiva " #~ "la comprovació dels conflictes.\n" #~ "-r, --repo Carrega només els repositoris especificats.\n" #~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n" #~ " --download Estableix el mode download-install. Modes " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Fes una actualització de la distribució.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "\n" #~ " --from Restringeix l'actualització a un repositori " #~ "especificat.\n" #~ "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automàticament digues sí a les llicències de " #~ "tercers\n" #~ " quan es demani.\n" #~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n" #~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n" #~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els " #~ "requerits.\n" #~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n" #~ " dels requerits.\n" #~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin " #~ "fitxers d'altres\n" #~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es " #~ "tracten els conflictes entre fitxers\n" #~ " com a errors. --download-as-needed desactiva " #~ "la comprovació dels conflictes.\n" #~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n" #~ " --download Estableix el mode download-install. Modes " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "No és aplicable" #~ msgid "Overall download size: %s." #~ msgstr "Mida total de la descàrrega: %s." #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "Firma ID: %s" #~ msgid "Key Name: %s" #~ msgstr "Nom del certificat: %s" #~ msgid "Key Fingerprint: %s" #~ msgstr "Firma de l'empremta digital: %s" #~ msgid "Key Created: %s" #~ msgstr "Certificat creat: %s" #~ msgid "Key Expires: %s" #~ msgstr "El certificat caduca: %s" #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Repositori: %s" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, " #~ "si és possible.\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Tipus de paquet (%s).\n" #~ " Per defecte: %s.\n" #~ "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n" #~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Accepta automàticament les llicències de " #~ "tercers\n" #~ " quan es demani.\n" #~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n" #~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n" #~ " per a una versió més baixa que l'última\n" #~ " també s'accepten.\n" #~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer " #~ "'debugging'.\n" #~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els " #~ "requerits.\n" #~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n" #~ " --replacefiles Instal·la els " #~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n" #~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es " #~ "tracten els conflictes com\n" #~ " a errors. --download-as-needed desactiva la " #~ "compració de conflictes.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n" #~ " una d'agressiva).\n" #~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis " #~ "realment.\n" #~ " --download Estableix el mode download-install. Modes " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" #~ msgid "" #~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or " #~ "more repositories." #~ msgstr "" #~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne " #~ "un o més d'un." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " #~ "resolvables. Nothing can be installed." #~ msgstr "" #~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb " #~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element." #~ msgid "Update Repository Content Id" #~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori" #~ msgid "None" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Proporciona:" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Elements obsolets" #, fuzzy #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Requereix:" #, fuzzy #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Proveïdor" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Requereix:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Proporciona:" #, fuzzy #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "'%1' no existeix." #, fuzzy #~ msgid "No package matching '%s' are installed." #~ msgstr "S'està ignorant %s: ja s'ha instal·lat" #, fuzzy #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "Ja existeix una configuració de màquina virtual amb aquest nom." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n" #~ "\n" #~ "'info' -- Mostra informació completa sobre els paquets\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-all Search for a match with all search strings " #~ "(default).\n" #~ " --match-any Search for a match with any of the search " #~ "strings.\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n" #~ "\n" #~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca " #~ "indicades\n" #~ "\n" #~ " Opcions d'ordre:\n" #~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de " #~ "cerca (valor per defecte)\n" #~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les " #~ "cadenes de cerca\n" #~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca " #~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n" #~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca " #~ "només poden ser paraules completes\n" #~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n" #~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels " #~ "paquets.\n" #~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n" #~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan " #~ "instal·lats.\n" #~ "-u, --not-installed-only Mostra només els paquets que no estan " #~ "actualment instal·lats.\n" #~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus " #~ "especificat.\n" #~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per " #~ "defecte).\n" #~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n" #~ "\n" #~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " Opcions:\n" #~ "\t--help, -h\t\tAjuda\n" #~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de la versió\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta el detall\n" #~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n" #~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n" #~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes " #~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n" #~ msgid "" #~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not " #~ "implemented." #~ msgstr "" #~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está " #~ "implementado." #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Operate only with packages from the " #~ "specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, " #~ "let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even " #~ "an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually " #~ "remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una " #~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP (operador) es uno " #~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Trabajar sólo con los elementos del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por " #~ "características\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar " #~ "modificaciones.\n" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Opciones de repositorio:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos de comprobación GPG y continuar.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUtilizar un repositorio adicional.\n" #~ "\t--disable-repositories\tNo leer metadatos de los repositorios.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tNo actualizar los repositorios.\n" #~ msgid "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnorar repositorios de CD/DVD.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la " #~ "ubicación\n" #~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP " #~ "(operador)\n" #~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ " --from Seleccionar paquetes del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, " #~ "no por sus características.\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características.\n" #~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está " #~ "instalado (reinstalar).\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, " #~ "sólo los requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not " #~ "install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están " #~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio indicado.\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar " #~ "modificaciones en el sistema.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Use only specified repositories to install " #~ "packages.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install " #~ "anything.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede " #~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo " #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-r, --repo Utilizar sólo el repositorio especificado para " #~ "instalar paquetes.\n" #~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la " #~ "instalación.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para " #~ "debugging.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-e, --export Exporta todos los repositorios definidos como " #~ "un archivo único .repo.\n" #~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los " #~ "repositorios.\n" #~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n" #~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, " #~ "prioridad o el tipo.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del " #~ "repositorio.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n" #~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ msgstr "" #~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, " #~ "siempre que sea posible.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-r, --repo Limitar las actualizaciones al " #~ "repositorio indicado.\n" #~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para " #~ "actualizar.\n" #~ " también se permiten las actualizaciones a " #~ "una\n" #~ " versión inferior a la última.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de " #~ "errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque\n" #~ " sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte " #~ "bugzilla indicado.\n" #~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE " #~ "indicado.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de errores\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " #~ "solo instala los obligados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-r, --repo Limita la actualización al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Realizar una actualización de la distribución.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Limita la actualización al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los " #~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " #~ "solo instala los obligados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "y/n/p" #~ msgstr "s/n/p" #~ msgid "retry" #~ msgstr "reintentar" # power-off message #~ msgid "Do you want to trust the key?" #~ msgstr "¿Desea confiar en esta clave?" #~ msgid "n/t/i" #~ msgstr "n/t/i" #~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." #~ msgstr "" #~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-" #~ "esfuerzo' en la actualización." #~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s" #, fuzzy #~ msgid "Specified type is not a valid service type:" #~ msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:" #~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon." #~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve." #~ msgid "" #~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another " #~ "application using the libzypp library for package management running. All " #~ "such applications must be closed before using this command." #~ msgstr "" #~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa " #~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca " #~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben " #~ "cerrar antes de utilizar este comando." #~ msgid "" #~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not " #~ "support versioned locks." #~ msgstr "" #~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper " #~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos." #~| msgid "Empty CA name." #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "El nom de la CA és buit." #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "No es pot obrir %s: %m" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "AVÍS: %s és interactiu, s'ha omès." #, fuzzy #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "No s'ha trobat cap pedaç." #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar." #, fuzzy #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar." #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "no instal·lat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "service-list\n" #~ "\n" #~ "Enumera els serveis definits (fonts d'instal·lació) del sistema.\n" #~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "No es pot analitzar la data %1." #, fuzzy #~ msgid "Reading installed packages" #~ msgstr "Instal·la els paquets" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a " #~ "l'actualitzador.\n" #~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n" #~ "\n" #~ "'info' -- Mostra informació completa sobre els paquets\n" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "Avorta" #, fuzzy #~ msgid "ignore" #~ msgstr "Ignora" #, fuzzy #~ msgid "Abort, retry, ignore?\n" #~ msgstr "Voleu (I)nterrompre, (R)eintentar, (I)gnorar?" #, fuzzy #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "" #~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del " #~ "sistema." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Voleu confiar en l'identificador de la clau fiable" #, fuzzy #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "S'està baixant %s" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Nom de la cançó" #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "S'està baixant %s" #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "S'estan afegint recursos" #, fuzzy #~ msgid "Error downloading metadata for '%s':" #~ msgstr "S'està llegint el producte de %s" #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "script" #~ msgstr[1] "script" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "missatge" #~ msgstr[1] "missatge" #, fuzzy #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "àtom" #~ msgstr[1] "àtom" #, fuzzy #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr " ítems amb dependències." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això " #~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al " #~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi " #~ "ha actualitzacions." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut restaurar la font.\n" #~ "Detall: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update " #~ "repositories in order to be notified of updates." #~ msgstr "" #~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se " #~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and " #~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with updates from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n" #~ "\n" #~ "'info' -- Mostra informació completa sobre els paquets\n" #, fuzzy #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "llicència" #, fuzzy #~ msgid "Uninstallation of a source packge not defined and implemented." #~ msgstr "Instal·lació de paquets" #, fuzzy #~ msgid "Invalid lock number: %s" #~ msgstr "S'ha trobat un mode no vàlid: %s" #, fuzzy #~ msgid "broken" #~ msgstr "S'ha interromput" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:" #, fuzzy #~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:" #~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:" #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "Desinstal·lat" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "S'ha interromput" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" #~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" #~ "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" #~ "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" #~ "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" #~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" #~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" #~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" #~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" #~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" #~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" #~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" #~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" #~ "\tpatches, pch\t\tList patches.\n" #~ "\tlist-updates, lu\tList updates.\n" #~ "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n" #~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" #~ "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" #~ "\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n" #~ "\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n" #~ "\tsource-install, si\tInstall source packages.\n" #~ "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" #~ "\taddlock\t\t\tAdd a package lock.\n" #~ "\tremovelock\t\tRemove a package lock.\n" #~ "\tlocks\t\t\tList current package locks.\n" #~ msgstr "" #~ " Ordres:\n" #~ "\thelp\t\t\tAjuda\n" #~ "\tshell, sh\t\tAccepta diverses ordres a la vegada\n" #~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n" #~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n" #~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n" #~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts " #~ "d'instal·lació\n" #~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n" #~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n" #~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n" #~ "\trefresh, ref\t\tRefresca totes dels fonts d'instal·lació\n" #~ "\tpatch-check, pchk\tComprova si hi ha pedaços\n" #~ "\tpatches, pch\t\tEnumera els pedaços\n" #~ "\tlist-updates, lu\tEnumera les actualitzacions\n" #~ "\tupdate, up\t\tActualitza els paquets\n" #~ "\tinfo, if\t\tMostra informació completa dels paquets\n" #~ "\tpatch-info\t\tMostra informació completa dels pedaços\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "info ...\n" #~ "\n" #~ "Show full information for packages" #~ msgstr "" #~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n" #~ "\n" #~ "'info' -- Mostra informació completa sobre els paquets\n" #, fuzzy #~ msgid "%s %s not found." #~ msgstr " no s'ha trobat." #~ msgid "No Longer Applicable" #~ msgstr "Ja no és aplicable" #~ msgid "Applied" #~ msgstr "S'ha aplicat" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value '%s' of the %s parameter" #~ msgstr "Valor de keyUsage no vàlid." #, fuzzy #~ msgid "Valid values are '%s' and '%s'" #~ msgstr "Els valors vàlids són: {0}" #, fuzzy #~ msgid "r" #~ msgstr "o" #, fuzzy #~ msgid "s" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "build-deps-install (bi) ...\n" #~ "\n" #~ "Install source packages build dependencies specified by their names.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper refresh\n" #~ "\n" #~ "Refresca totes les fonts d'instal·lació que es troben al sistema.\n" #, fuzzy #~ msgid "Given URL is invalid." #~ msgstr "L'URL no és vàlid." #, fuzzy #~ msgid "Continuing is risky! Continue anyway?" #~ msgstr "S'està continuant igualment" #~ msgid "Establishing status of aggregates" #~ msgstr "S'està establint l'estat dels agregats" #, fuzzy #~ msgid "%d patches needed (%d security patches)" #~ msgstr " pedaços de seguretat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your " #~ "machine. Please do it as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de " #~ "nou. Feu-ho al més aviat possible." #, fuzzy #~ msgid "(%d resolvables found)" #~ msgstr " ítems amb dependències." #, fuzzy #~ msgid "Reading RPM database..." #~ msgstr "S'està analitzant la base de dades RPM..." #, fuzzy #~ msgid "(%s resolvables)" #~ msgstr " ítems amb dependències." #, fuzzy #~ msgid "Too many arguments" #~ msgstr "Hi ha massa arguments." #~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... " #~ msgstr "" #~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el " #~ "criteri de cerca definit..." #~ msgid " out of (" #~ msgstr " fora de (" #~ msgid "cached." #~ msgstr "en memòria cau." #~ msgid " is not a valid regular expression: \"" #~ msgstr " no és una expressió regular vàlida: \"" #~ msgid "This is a bug, please file a bug report against zypper." #~ msgstr "Es tracta d'un error, envieu un informe d'error al zypper." #~ msgid "Unknown resolvable type " #~ msgstr "Tipus d'ítem amb dependències desconegut" #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "idioma:" #~ msgstr[1] "idioma:" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "sistema" #~ msgstr[1] "sistema" #, fuzzy #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "Versió: " #, fuzzy #~ msgid "Try -h for help." #~ msgstr "Feu -h per a obtenir ajuda" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Resum:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "DONE" #~ msgstr "FET" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Repository options:\n" #~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined " #~ "repositories.\n" #~ "\t--repo \t\tRead additional repository\n" #~ msgstr "" #~ " Opcions de font:\n" #~ "\t--disable-system-sources, -D\t\tNo llegeix les fonts del sistema\n" #~ "\t--source, -S\t\tLlegeix les fonts addicionals\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "remove [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "'remove' - Remove resolvabe(s) with specified name(s).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\t--type,-t \tType of resolvable (default: package)\n" #~ "\t--no-confirm,-y\t\t\tDo not require user confirmation\n" #~ msgstr "" #~ " Opcions d'ordre:\n" #~ "\t--type,-t\t\tTipus d'ítem amb dependències (paquet per defecte)\n" #~ "\t--no-confirm,-y\tNo requereix confirmació de l'usuari\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-updates [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available updates\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\t--type,-t \tType of resolvable (default: patch)\n" #~ msgstr "" #~ "list-updates [opcions]\n" #~ "\n" #~ "Enumera les actualitzacions disponibles\n" #~ "\n" #~ " Opcions d'ordre:\n" #~ "\t--type,-t\t\ttipus d'ítem amb dependències (pedaç per defecte)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "patch-check\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check\n" #~ "\n" #~ "Comprova els pedaços que hi ha disponibles\n" #~ "\n" #~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)" #~ msgstr "" #~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb " #~ "rug)" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-r, --repo \n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Afegeix el repositori com a inhabilitat.\n" #~ "-c, --check \n" #~ "-C, --no-check \n" #~ "-n, --name Especifica un nom descriptiu per al repositori.\n" #~ "-p, --priority Estableix la prioritat del repositori.\n" #~ "-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n" #~ "-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ msgstr "" #~ " ...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh .\n" #~ "-n, --name \n" #~ "-p, --priority \n" #~ "-k, --keep-packages \n" #~ "-K, --no-keep-packages \n" #~ msgid "" #~ "addservice (as) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository index service to the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-t, --type Type of the service (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the service as disabled.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Afegeix el servei com a inhabilitat.\n" #~ "-n, --name <àlies> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n" #~ msgid "" #~ "modifyservice (ms) \n" #~ "modifyservice (ms) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by " #~ "the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the service (but don't remove " #~ "it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled service.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" #~ "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" #~ "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to " #~ "enable.\n" #~ "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to " #~ "disable.\n" #~ "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " #~ "enable.\n" #~ "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " #~ "disable.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all services.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local services.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to services of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opcions de l'ordre:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh .\n" #~ "-n, --name \n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable <àlies> \n" #~ "-I, --ar-to-disable <àlies> \n" #~ "-j, --rr-to-enable <àlies> \n" #~ "-J, --rr-to-disable <àlies> \n" #~ "-k, --cl-to-enable \n" #~ "-K, --cl-to-disable \n" #~ "\n" #~ "-a, --all \n" #~ "-l, --local \n" #~ "-t, --remote \n" #~ "-m, --medium-type \n" zypper-1.14.11/po/cs.po000066400000000000000000013520121335046731500146060ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Klára Cihlářová , 2007. # Jakub Hegenbart , 2007. # Marek Stopka , 2007, 2008. # Jakub Hegenbart , 2008. # Marek Stopka , 2008. # Vojtěch Zeisek , 2008. # Radomír Černoch , 2009. # Jaromír Červenka , 2009. # Vojtěch Zeisek , 2010, 2015. # Vít Pelčák , 2011. # Jan Papež , 2011, 2012. # Jan Papez , 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-02 08:40+0000\n" "Last-Translator: Aleš Kastner \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "Podezřelá hodnota filtru kategorie '%1%'." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "Podezřelá hodnota filtru závažnosti '%1%'." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Dokončeno s chybou." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Podepisování dat umožňuje příjemci ověřit, že po podepsání už nebyla data " "změněna. Přijímání dat bez podpisu nebo s nesprávným či neznámým podpisem " "může vést k poškození systému a ve výjimečných případech dokonce k nabourání " "systému." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" "Soubor '%1%' je hlavní indexový soubor úložiště. Zajišťuje jeho integritu " "jako celku." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "Nemůžeme ověřit, že nikdo soubor nezměnil, takže už nemůže být důvěryhodný! " "Nepokračujte, pokud zcela jistě nevíte, že je to bezpečné." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "Tento soubor byl po svém podpisu změněn. Tato změna mohla být škodlivá, " "takže už mu nelze důvěřovat! Nepokračujte, pokud zcela jistě nevíte, že je " "to bezpečné." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Úložiště:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Název klíče:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Otisk klíče:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Datum vytvoření klíče:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Datum vypršení platnosti klíče:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "Podklíč:" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Název Rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Platnost podpisového souboru klíče GPG %1% vypršela." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "Gpg klíč z podpisového souboru '%1%' vyprší za %2% den." msgstr[1] "Gpg klíč z podpisového souboru '%1%' vyprší za %2% dny." msgstr[2] "Gpg klíč z podpisového souboru '%1%' vyprší za %2% dní." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Je přijímán nepodepsaný soubor '%s' z úložiště '%s'." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "Soubor '%1%' není podepsán." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Soubor '%1%' z úložiště '%2%' není podepsán." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Soubor '%s' není podepsán, chcete pokračovat?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Soubor '%s' z úložiště '%s' není podepsán, chcete pokračovat?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Je přijímán soubor '%s', který je podepsaný neznámým klíčem '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Je přijímán soubor '%s' z úložiště '%s', který je podepsaný neznámým klíčem " "'%s'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Soubor '%1%' je podepsán neznámým klíčem '%2%'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Soubor '%1%' z úložiště '%3%' je podepsán neznámým klíčem '%2%'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Soubor '%s' je podepsaný neznámým klíčem '%s'. Chcete pokračovat?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Soubor '%s' z úložiště '%s' je podepsaný neznámým klíčem '%s'. Chcete " "pokračovat?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Automaticky se importuje následující klíč:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Automaticky se důvěřuje následujícímu klíči:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Obdržen nový klíč podepisující balíček nebo úložiště:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" "Chcete klíč odmítnout, důvěřovat mu dočasně nebo mu důvěřovat natrvalo?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Chcete klíč odmítnout, nebo mu vždy důvěřovat?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "o/d/v/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "o/d" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "o/d/" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Nedůvěřovat klíči." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Dočasně důvěřovat klíči." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Důvěřovat klíči a importovat jej do svazku důvěryhodných klíčů." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignoruji selhání ověření podpisu souboru %s!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Ignoruje se nezdařené ověření souboru %s z úložiště %s!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "Pečlivě ověřte, že příčinou není nějaká škodlivá změna v souboru!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Ověření podpisu pro soubor %1% selhalo." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "Selhalo ověření podpisu pro soubor %1% z úložiště %2%." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" "Databáze RPM zřejmě obsahuje starou verzi V3 klíčů GPG, které mezitím " "zastaraly a už se nepovažují za bezpečné:" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "Podrobnosti o klíči: vyvolejte '%1%'." #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" "Pokud si myslíte, že se klíč už nepoužívá, odstraňte ho z databáze RPM " "vyvoláním '%1%'." #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Žádný přehled pro soubor %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Neznámý přehled %s pro soubor %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "U souboru %1% se nezdařilo ověření součtu\n" "[%2%]\n" "\n" " Očekávaná hodnota byla %3%,\n" " avšak získaná hodnota je %4%.\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Přijímání balíčků s nesprávným kontrolním součtem může vést k poškození " "systému a ve výjimečných případech dokonce k ohrožení zabezpečení systému." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Pokud jste však ověřili, že je soubor s kontrolním součtem %1% zabezpečený, " "že je správný\n" "a že má být použit v rámci této operace, můžete zadáním prvních 4 znaků " "kontrolního součtu\n" "odblokovat použití tohoto souboru na své vlastní riziko. Prázdné zadání " "způsobí zahození souboru.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "zrušit" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Odblokování použití tohoto souboru je na vaše riziko." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Zahodit soubor." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Odblokovat nebo zahodit?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "Následující dotaz zamyká stejné objekty jako ty, které chcete odebrat:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "Následující dotaz zamyká některé z objektů, které chcete odemknout:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Chcete odstranit tento zámek?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Následující dotaz nezamyká nic:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Získává se delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Aplikuje se delta" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s rozbaleno)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "Uloženo v mezipaměti: %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Stahuje se %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Selhalo ověřování podpisu" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Navzdory chybě se přijímá balíček." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Spouští se: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuje se %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Odstranění %s selhalo:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Instaluje se: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Instalace %s selhala:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Kontrolují se konflikty souborů:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Kontrola konfliktu souborů vyžaduje, aby dosud nenainstalované balíčky byly " "předem staženy a byly přístupné jejich seznamy souborů. Pro více informací " "viz volbu %1% v manuálové stránce zypperu." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "Tento balíček musí být vyloučen z kontroly konfliktu souborů, protože ještě " "není stažen:" msgstr[1] "" "%1% balíčky musí být vyloučeny z kontroly konfliktu souborů, protože ještě " "nejsou staženy:" msgstr[2] "" "%1% balíčků musí být vyloučeno z kontroly konfliktu souborů, protože ještě " "nejsou staženy:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "Zjištěn %1% konflikt souborů:" msgstr[1] "Zjištěny %1% konflikty souborů:" msgstr[2] "Zjištěno %1% konfliktů souborů:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Konfliktní soubory budou nahrazeny." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Konflikty souborů nastávají, když se dva balíčky pokouší nainstalovat " "soubory se stejným jménem, avšak s jiným obsahem. Pokud pokračujete dále, " "konfliktní soubory budou nahrazeny a přijdete o předchozí obsah." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "Toto je alias pro '%s'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "Volby příkazu:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Řešitelské volby:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "Expertní volby:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Tento příkaz nemá žádné další volby." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "Zastaralé volby:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "Stejný jako %1%." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Globální volby:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Ne" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "Pozor:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Chyba I/O" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Neplatný objekt" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Neznámý příkaz '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' nenalezeno ve jménech balíčků. Zkouším '%s'." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Ve volbě '%s' a argumentu '%s' byl vybrán odlišný typ balíčku. Bude použit " "ten pozdější." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' není platné jméno balíčku nebo způsobilost." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "'%s' nenalezeno v názvech balíčků. Zkouším způsobilosti." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Opravu '%s' nelze nalézt." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produkt '%s' nebyl nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Profil '%s' nebyl nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Zdrojový balík '%s' nebyl nalezen." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objekt '%s' nebyl nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Balíček '%s' nebyl v zadaném repozitáři nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Oprava '%s' nebyla v zadaných repozitářích nalezena." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Produkt '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Profil '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Zdrojový balíček '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Objekt '%s' nebyl v zadaných repozitářích nalezen." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Nebyl nalezen žádný poskytovatel '%s'." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Není nainstalován žádný balíček odpovídající '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Balíček '%s' není nainstalovaný." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Není nainstalován žádný poskytovatel '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "závislost '%s' je již nainstalována." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "Závislost '%s' poskytující schopnost '%s' je již nainstalována." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Není žádný kandidát k aktualizaci '%s'. Je již nainstalována nejvyšší " "dostupná verze." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Pro závislost '%s' neexistuje žádný kandidát k aktualizaci." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Je k dispozici kandidát aktualizace '%s' pro '%s', ale neodpovídá zadané " "verzi, architektuře nebo repozitáři." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Je k dispozici kandidát aktualizace pro '%s', ale je od jiného vydavatele. K " "nainstalování tohoto kandidáta použijte '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Je k dispozici kandidát aktualizace pro '%s', ale pochází z repozitáře s " "nižší prioritou. K nainstalování tohoto kandidáta použijte '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Existuje kandidát k aktualizaci na '%s', ale je zamknut. Použít '%s' na jeho " "odemčení." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Balíček '%s' není ve vašich repozitářích k dispozici. Nemůžete jej znovu " "reinstalovat, aktualizovat nebo nainstalovat nižší verzi." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Vybraný balíček '%s' z repozitáře '%s' má nižší verzi než nainstalovaný." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Použít '%s' k vynucení instalace balíčku." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Oprava '%s' je interaktivní, přeskakuji." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Oprava '%s' není potřeba." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "Oprava '%1%' je nepovinná. Použijte '%2%' k její instalaci nebo '%3%' k " "zahrnutí všech nepovinných oprav." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "Oprava '%s' je uzamčena. Použijte '%s' k její instalaci nebo ji uvolněte " "použitím '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Oprava '%s' není v zadané kategorii." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Oprava '%s' nemá zadanou závažnost." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Oprava '%s' byla vydána po zadaném datu." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Vybírám k instalaci '%s' z repozitáře '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Vynucuji instalaci '%s' z repozitáře '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Vybírám '%s' k odebrání." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' je uzamčeno. Pro odemčení použijte '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Přidává se požadavek: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Přidává se konflikt: '%s'." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "Měli jste na mysli %1%?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "Při aktualizaci zásobníku oprav se ignoruje možnost %s." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "Produkt '%1%' musí být aktualizován spuštěním příkazu '%2%'!" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... a %1% další položka." msgstr[1] "... a %1% další položky." msgstr[2] "... a %1% dalších položek." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Bude nainstalován NOVÝ balíček:" msgstr[1] "Budou nainstalovány %d NOVÉ balíčky:" msgstr[2] "Bude nainstalováno %d NOVÝCH balíčků:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Bude nainstalována NOVÁ oprava:" msgstr[1] "Budou nainstalovány %d NOVÉ opravy:" msgstr[2] "Bude nainstalováno %d NOVÝCH oprav:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Bude nainstalován NOVÝ profil:" msgstr[1] "Budou nainstalovány %d NOVÉ profily:" msgstr[2] "Bude nainstalováno %d NOVÝCH profilů:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Bude nainstalován NOVÝ produkt:" msgstr[1] "Budou nainstalovány %d NOVÉ produkty:" msgstr[2] "Bude nainstalováno %d NOVÝCH produktů:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Bude nainstalován zdrojový balíček:" msgstr[1] "Budou nainstalovány %d zdrojové balíčky:" msgstr[2] "Bude nainstalováno %d zdrojových balíčků:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Bude nainstalována následující aplikace:" msgstr[1] "Budou nainstalovány následující %d aplikace:" msgstr[2] "Bude nainstalováno následujících %d aplikací:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Bude ODSTRANĚN balíček:" msgstr[1] "Budou ODSTRANĚNY %d balíčky:" msgstr[2] "Bude ODSTRANĚNO %d balíčků:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Bude ODSTRANĚNA oprava:" msgstr[1] "Budou ODSTRANĚNY %d opravy:" msgstr[2] "Bude ODSTRANĚNO %d oprav:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Bude ODSTRANĚN profil:" msgstr[1] "Budou ODSTRANĚNY %d profily:" msgstr[2] "Bude ODSTRANĚNO %d profilů:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Bude ODSTRANĚN produkt:" msgstr[1] "Budou ODSTRANĚNY %d produkty:" msgstr[2] "Bude ODSTRANĚNO %d produktů:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Bude ODSTRANĚNA aplikace:" msgstr[1] "Budou ODSTRANĚNY %d aplikace:" msgstr[2] "Bude ODSTRANĚNO %d aplikací:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Bude povýšen balíček:" msgstr[1] "Budou povýšeny %d balíčky:" msgstr[2] "Bude povýšeno %d balíčků:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Bude povýšena oprava:" msgstr[1] "Budou povýšeny %d opravy:" msgstr[2] "Bude povýšeno %d oprav:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Bude povýšen profil:" msgstr[1] "Budou povýšeny %d profily:" msgstr[2] "Bude povýšeno %d profilů:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Bude povýšen produkt:" msgstr[1] "Budou povýšeny %d produkty:" msgstr[2] "Bude povýšeno %d produktů:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Bude povýšena aplikace:" msgstr[1] "Budou povýšeny %d aplikace:" msgstr[2] "Bude povýšeno %d aplikací:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Bude ponížen balíček:" msgstr[1] "Budou poníženy %d balíčky:" msgstr[2] "Bude poníženo %d balíčků:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Bude ponížena oprava:" msgstr[1] "Budou poníženy %d opravy:" msgstr[2] "Bude poníženo %d oprav:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Bude ponížen profil:" msgstr[1] "Budou poníženy %d profily:" msgstr[2] "Bude poníženo %d profilů:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Bude ponížen produkt:" msgstr[1] "Budou poníženy %d produkty:" msgstr[2] "Bude ponížené %d produktů:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Bude ponížena aplikace:" msgstr[1] "Budou poníženy %d aplikace:" msgstr[2] "Bude poníženo %d aplikací:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Bude přeinstalován balíček:" msgstr[1] "Budou přeinstalovány %d balíčky:" msgstr[2] "Bude přeinstalováno %d balíčků:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Bude přeinstalována oprava:" msgstr[1] "Budou přeinstalovány %d opravy:" msgstr[2] "Bude přeinstalováno %d oprav:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Bude přeinstalován profil:" msgstr[1] "Budou přeinstalovány %d profily:" msgstr[2] "Bude přeinstalováno %d profilů:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Bude přeinstalován produkt:" msgstr[1] "Budou přeinstalovány %d produkty:" msgstr[2] "Bude přeinstalováno %d produktů:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Bude přeinstalována aplikace:" msgstr[1] "Budou přeinstalovány %d aplikace:" msgstr[2] "Bude přeinstalováno %d aplikací:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Byl automaticky vybrán doporučený balíček:" msgstr[1] "Byly automaticky vybrány %d doporučené balíčky:" msgstr[2] "Bylo automaticky vybráno %d doporučených balíčků:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Byla automaticky vybrána doporučená oprava:" msgstr[1] "Byly automaticky vybrány %d doporučené opravy:" msgstr[2] "Bylo automaticky vybráno %d doporučených oprav:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Byl automaticky vybrán doporučený profil:" msgstr[1] "Byly automaticky vybrány %d doporučené profily:" msgstr[2] "Bylo automaticky vybráno %d doporučených profilů:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Byl automaticky vybrán doporučený produkt:" msgstr[1] "Byly automaticky vybrány %d doporučené produkty:" msgstr[2] "Bylo automaticky vybráno %d doporučených produktů:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Byl automaticky vybrán doporučený zdrojový balíček:" msgstr[1] "Byly automaticky vybrány %d doporučené zdrojové balíčky:" msgstr[2] "Bylo automaticky vybráno %d doporučených zdrojových balíčků:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Byla automaticky vybrána doporučená aplikace:" msgstr[1] "Byly automaticky vybrány %d doporučené aplikace:" msgstr[2] "Bylo automaticky vybráno %d doporučených aplikací:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "Tento balíček je doporučen, ale nebude nainstalován (budou nainstalovány " "pouze vyžadované balíčky):" msgstr[1] "" "Jsou doporučeny %d balíčky, ale nebudou nainstalovány (budou nainstalovány " "pouze vyžadované balíčky):" msgstr[2] "" "Je doporučeno %d balíčků, ale nebudou nainstalovány (budou nainstalovány " "pouze vyžadované balíčky):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Tento balíček je doporučen, ale nebude nainstalován, protože je nežádoucí " "(byl dříve ručně odebrán):" msgstr[1] "" "Jsou doporučeny %d balíčky, ale nebudou nainstalovány, protože jsou " "nežádoucí (byly dříve ručně odebrány):" msgstr[2] "" "Je doporučeno %d balíčků, ale nebudou nainstalovány, protože jsou nežádoucí " "(byly dříve ručně odebrány):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "Tento balíček je doporučen, ale nebude nainstalován z důvodu konfliktu nebo " "chyby závislostí:" msgstr[1] "" "Jsou doporučené %d balíčky, ale nebudou nainstalovány z důvodu konfliktu " "nebo chyby závislostí:" msgstr[2] "" "Je doporučeno %d balíčků, ale nebudou nainstalovány z důvodu konfliktu nebo " "chyby závislostí:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Tato oprava je doporučena, ale nebude nainstalována:" msgstr[1] "Jsou doporučeny %d opravy, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je doporučeno %d oprav, ale nebudou nainstalovány:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Tento profil je doporučen, ale nebude nainstalován:" msgstr[1] "Jsou doporučeny %d profily, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je doporučeno %d profilů, ale nebude nainstalováno:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Tento produkt je doporučen, ale nebude nainstalován:" msgstr[1] "Jsou doporučeny %d produkty, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je doporučeno %d produktů, ale nebudou nainstalovány:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Tato aplikace je doporučena, ale nebude nainstalována:" msgstr[1] "Jsou doporučeny %d aplikace, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je doporučeno %d aplikací, ale nebude nainstalováno:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Tento balíček je navržen, ale nebude nainstalován:" msgstr[1] "Jsou navrženy %d balíčky, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je navrženo %d balíčků, ale nebudou nainstalovány:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Tato oprava je navržena, ale nebude nainstalována:" msgstr[1] "Jsou navrženy %d opravy, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je navrženo %d oprav, ale nebudou nainstalovány:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Tento profil je navržen, ale nebude nainstalován:" msgstr[1] "Jsou navrženy %d profily, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je navrženo %d profilů, ale nebudou nainstalovány:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Tento produkt je navržen, ale nebude nainstalován:" msgstr[1] "Jsou navrženy %d produkty, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je navrženo %d produktů, ale nebudou nainstalovány:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Tato aplikace je navržena, ale nebude nainstalována:" msgstr[1] "Jsou navrženy %d aplikace, ale nebudou nainstalovány:" msgstr[2] "Je navrženo %d aplikací, ale nebudou nainstalovány:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Tento balíček změní architekturu:" msgstr[1] "%d balíčky změní architekturu:" msgstr[2] "%d balíčků změní architekturu:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Tato oprava změní architekturu:" msgstr[1] "%d opravy změní architekturu:" msgstr[2] "%d oprav změní architekturu:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Tento profil změní architekturu:" msgstr[1] "%d profily změní architekturu:" msgstr[2] "%d profilů změní architekturu:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Tento produkt změní architekturu:" msgstr[1] "%d produkty změní architekturu:" msgstr[2] "%d produktů změní architekturu:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Tato aplikace změní architekturu:" msgstr[1] "%d aplikace změní architekturu:" msgstr[2] "%d aplikací změní architekturu:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Tento balíček změní dodavatele:" msgstr[1] "%d balíčky změní dodavatele:" msgstr[2] "%d balíčků změní dodavatele:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Tato oprava změní dodavatele:" msgstr[1] "%d opravy změní dodavatele:" msgstr[2] "%d oprav změní dodavatele:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Tento profil změní dodavatele:" msgstr[1] "%d profily změní dodavatele:" msgstr[2] "%d profilů změní dodavatele:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Tento produkt změní dodavatele:" msgstr[1] "%d produkty změní dodavatele:" msgstr[2] "%d produktů změní dodavatele:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Tato aplikace změní dodavatele:" msgstr[1] "%d aplikace změní dodavatele:" msgstr[2] "%d aplikací změní dodavatele:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Vydavatel neposkytl informace o podpoře tohoto balíčku:" msgstr[1] "Pro tyto %d balíčky neposkytl vydavatel informace o podpoře:" msgstr[2] "Pro těchto %d balíčků neposkytl vydavatel informace o podpoře:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Tento balíček není svým vydavatelem podporován:" msgstr[1] "%d balíčky nejsou svým vydavatelem podporovány:" msgstr[2] "%d balíčků není svým vydavatelem podporováno:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" "Tento balíček potřebuje k získání podpory dodatečnou zákaznickou smlouvu:" msgstr[1] "" "%d balíčky potřebují k získání podpory dodatečnou zákaznickou smlouvu:" msgstr[2] "" "%d balíčků potřebuje k získání podpory dodatečnou zákaznickou smlouvu:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Tato aktualizace balíčku NEBUDE nainstalována:" msgstr[1] "%d aktualizace balíčků NEBUDOU nainstalovány:" msgstr[2] "%d aktualizací balíčků NEBUDE nainstalováno:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Tato aktualizace produktu NEBUDE nainstalována:" msgstr[1] "%d aktualizace produktů NEBUDOU nainstalovány:" msgstr[2] "%d aktualizací produktů NEBUDE nainstalováno:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Tato aktualizace aplikace NEBUDE nainstalována:" msgstr[1] "%d aktualizace aplikací NEBUDOU nainstalovány:" msgstr[2] "%d aktualizací aplikací NEBUDE nainstalováno:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "Následující položka je uzamčena a nebude žádnou akcí změněna:" msgstr[1] "Následující %d položky jsou uzamčeny a nebudou žádnou akcí změněny:" msgstr[2] "Následujících %d položek je uzamčeno a nebude žádnou akcí změněno:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Použijte '%1%' k získání kompletního seznamu uzamčených položek." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Následující oprava vyžaduje restart systému:" msgstr[1] "Následující %d opravy vyžadují restart systému:" msgstr[2] "Následujících %d oprav vyžaduje restart systému:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Celková velikost stahování: %1%. Již v keši: %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Pouze stažení." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Po operaci bude dodatečně využito %s." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Po operaci nebude použito ani uvolněno žádné další místo." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Po operaci bude uvolněno %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "balíček k aktualizaci" msgstr[1] "balíčky k aktualizaci" msgstr[2] "balíčky k aktualizaci" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "k downgradování" msgstr[1] "k downgradování" msgstr[2] "k downgradování" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "balíček k downgradu" msgstr[1] "balíčky k downgradu" msgstr[2] "balíčků k downgradu" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "Nový" msgstr[1] "Nový" msgstr[2] "nový" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nový balíček k instalaci" msgstr[1] "nové balíčky k instalaci" msgstr[2] "nové balíčky k instalaci" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "k přeinstalaci" msgstr[1] "k přeinstalaci" msgstr[2] "k přeinstalaci" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "balíček k přeinstalaci" msgstr[1] "balíčky k přeinstalaci" msgstr[2] "balíčky k přeinstalaci" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "k odstranění" msgstr[1] "k odstranění" msgstr[2] "k odstranění" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "balíček k odstranění" msgstr[1] "balíčky k odstranění" msgstr[2] "balíčky k odstranění" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "ke změně poskytovatele" msgstr[1] "ke změně poskytovatele" msgstr[2] "ke změně poskytovatele" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "balíček změní dodavatele" msgstr[1] "balíčky změní dodavatele" msgstr[2] "balíčky změní dodavatele" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "ke změně architektury" msgstr[1] "ke změně architektury" msgstr[2] "ke změně architektury" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "balíček změní architekturu" msgstr[1] "balíčky změní architekturu" msgstr[2] "balíčky změní architekturu" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "zdrojový balíček" msgstr[1] "zdrojové balíčky" msgstr[2] "zdrojových balíčků" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "zdrojový balíček k instalaci" msgstr[1] "zdrojové balíčky k instalaci" msgstr[2] "zdrojových balíčků k instalaci" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "Vyžadován restart správce balíčků. (Po aktualizaci zásobníku oprav spusťte " "tento příkaz znovu.)" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Vyžadován restart systému." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "Zvažte zrušení:" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "Nastaví popisný název služby." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "Povolí zakázanou službu." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "Zakáže službu (ale neodstraní ji)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "Povolí automatické obnovování služby." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "Zakáže automatické obnovování služby." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Nastaví popisný název repozitáře." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Povolí zakázaný repozitář." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "Zakáže repozitář (ale neodstraní ho)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Povolí automatické obnovování repozitáře." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Zakáže automatické obnovování repozitáře." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "Nastaví prioritu repozitáře." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "Povolí ukládání souborů RPM do vyrovnávací paměti." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "Zakáže ukládání souborů RPM do vyrovnávací paměti." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Povolí kontrolu GPG pro tento repozitář." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Povolí přísnou kontrolu GPG pro tento repozitář." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Zkráceně místo '%1%'." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" "Povolí kontrolu GPG, ale dovolí, aby metadata repozitáře nebyla podepsána." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" "Povolí kontrolu GPG, ale dovolí instalaci nepodepsaných balíčků z tohoto " "repozitáře." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Zakáže kontrolu GPG pro tento repozitář." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "Standardně se použije nastavení globální kontroly GPG definované v /etc/zypp/" "zypp.conf." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Aplikuje změny na všechny repozitáře." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Aplikuje změny na všechny místní repozitáře." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Aplikuje změny na všechny vzdálené repozitáře." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Aplikuje změny na repozitáře zadaného typu." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Vytvořit řešitelský testovací případ pro účel ladění." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "Donutit řešitele, aby našel řešení (dokonce i agresivní)." #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "Nevynucovat na řešiteli, aby našel řešení, ale aby se zeptal." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "Nainstalovat také doporučené balíčky společně s těmi vyžadovanými." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "Neinstalovat doporučené balíčky, pouze vyžadované." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "Automatická odpověď 'ano' výzvě k potvrzení licence třetích stran. Více " "informací najdete v návodu 'man zipper'." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" "Automaticky přijmout poute licence produktů. Podrobnosti viz \"man zypper\"." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "Zda mají být použitelné volitelné opravy zpracovány pdle potřeby nebo " "vyloučeny." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "Výchozí nastavení je vyloučit volitelné opravy." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "Výchozí nastavení je zahrnout volitelné opravy." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Zda povolit ponížení nainstalovaných řešení." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Zda povolit změnu názvů instalovaných řešení." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "Zda povolit změnu architektury instalovaných řešení." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "Zda povolit změnu výrobce instalovaných řešení." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "Tyto volby se vzájemně vylučují: %1%" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit blokuje zypper. To se stane, pokud máte běžící aktualizační " "applet nebo jinou aplikaci pro správu software využívající PackageKit." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "Můžeme požádať PackageKit, aby co nejdříve přerušil současnou akci, ale " "záleží na PackageKitu, jak rychle zareaguje na tento požiadavek." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Říci PackageKitu, aby skončil?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit stále běží (pravděpodobně je zaneprázdněn)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "Zkusit znovu?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" "Hledání včetně dosud neaktivovaných vzdálených prostředků - použijte '%1%'." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" "Balíček obsahující tento podpříkaz není dosud nainstalován. Instalujte ho " "vyvoláním '%1%'." #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Detekována zastaralá volba příkazové řádky %1%. Použijte místo ní globální " "volbu %2%." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "Detekována zastaralá volba příkazové řádky %1%. Použijte místo ní %2%." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" "Detekována zastaralá volba příkazové řádky %1%. Tato volba je ignorována." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" "Toto je transakční server; ke změně/aktualizaci systému použijte transakční " "update." #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" "Cílový systém souborů je připojen pouze pro čtení. Zajistěte, aby byl " "zapisovatelný." #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Neočekávaná výjimka." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--globální-volby] [--volby-příkazu] [parametry]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--volby-příkazu] [parametry]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Nápověda." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Vypíše číslo verze." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "Vypíše seznam uživatelských dotazů od zypperu." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "Použít zadaný konfigurační soubor místo výchozího." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "Uživatelem zadaný identifikátor transakce použítý v historii a zásuvných " "modulech." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "Potlačit běžný výstup a vytisknout jen chybové hlášky." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Podrobný výpis." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "Rozhoduje zda použít ve výstupu barvy, pokud je tty podporuje." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "Nezkracovat text v tabulkách." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "Styl tabulky (celé číslo)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "Na nic se neptat, automaticky použít výchozí odpovědi." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "S opravami, které mají nastavený příznak \"navrhovaný restart\", nepracovat " "interaktivně." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Přepnout výstup na XML." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "Ignorovat neznámé balíčky." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "Použije alternativní soubor definující repozitář. directory." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Použije pro všechny vyrovnávací paměti alternativní adresář." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "Použije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť syrových metadat." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Použije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť solv souboru." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Použije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť balíčků." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "Volby repozitáře:" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "Ignorovat selhání kontroly GPG a pokračovat." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "Automaticky důvěřovat a importovat nové podpisové klíče." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "Použít dodatečný repozitář." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "Dodatečně použít zakázaný repozitář, který poskytuje zadané klíčové slovo. " "Vyzkoušejte '--plus-content debug' k povolení repozitářů, které značí, že " "poskytují ladící balíčky." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "Nenačítat metadata z repozitářů." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "Neobnovovat repozitáře." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "Ignorovat repozitáře CD/DVD." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "Ignorovat vzdálené repozitáře." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "Nastaví hodnotu $releasever ve všech souborech .repo (výchozí: verze " "distribuce)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Možnosti cíle:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "Pracovat v jiném kořenovém adresáři." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "Pracuje v jiném kořenovém adresáři, ale sdílí úložiště s hostitelem." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "Nenačítat instalované balíčky." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Zobraz nápovědu." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Zpracuj více příkazů během jednoho spuštění." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Správa repozitářů:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Vypsat všechny definované repozitáře." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Přidá nový repozitář." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Odebere zadaný repozitář." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Přejmenuje zadaný repozitář." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Změní zadaný repozitář." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Obnoví všechny repozitáře." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Vyčistí místní vyrovnávací paměti." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Správa služeb:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr " Vypíše všechny definované služby." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr " Přidá novou službu." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr " Upraví zadanou službu." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr " Odebere zadanou službu." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Obnoví všechny služby." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Správa softwaru:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Nainstaluje balíčky." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Odstraní balíčky." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Ověří integritu závislostí balíčků." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Nainstaluje zdrojové balíčky a jejich závislosti potřebné k sestavení." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "Nainstaluje nové balíčky doporučované již nainstalovanými balíčky." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Správa aktualizací:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Aktualizuje nainstalované balíčky na novější verze." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Seznam dostupných aktualizací." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Instaluje potřebné opravy." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Vypíše seznam potřebných oprav." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Provést povýšení distribuce." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Hledá dostupné opravy." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Dotazování:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Vyhledá balíčky, které odpovídají zadanému profilu." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Zobrazí úplné informace pro zadané balíčky." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Zobrazí úplné informace pro zadané opravy." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Zobrazí úplné informace pro zadané profily." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "Zobrazí úplné informace pro zadané produkty." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Vypíše všechny dostupné opravy." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Vypíše všechny dostupné balíčky." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Vypíše všechny dostupné profily." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Vypíše všechny dostupné produkty." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Vypíše balíčky poskytující zadanou schopnost." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Zámky balíčků:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Přidá zámek balíčku." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Odstraní zámek balíčku." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Zobrazit současné zámky balíčků." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Odstraní nepoužívané zámky." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Další příkazy:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Porovnat dva řetězce verzí." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "Vypsat ID řetězec cílového operačního systému." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "Vypsat zprávu o licencích a EULÁch nainstalovaných balíčků." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "Stáhnout rpm zadané v příkazovém řádku do místního adresáře." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" "Stáhnout do místního adresáře zdrojové rpm balíčky všech instalovaných " "balíčků." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Podpříkazy:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Vypíše dostupné podpříkazy." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Globální volby:\n" "\t--help, -h\t\tNápověda.\n" "\t--version, -V\t\tVypíše číslo verze.\n" "\t--promptids\t\tVypíše seznam uživatelských dotazů od zypperu.\n" "\t--config, -c \tPoužít zadaný konfigurační soubor místo výchozího.\n" "\t--userdata \tUživatelem zadaný identifikátor transakce použítý v " "historii\n" "\t\t\t\ta zásuvných modulech.\n" "\t--quiet, -q\t\tPotlačit běžný výstup a vytisknout jen chybové hlášky.\n" "\t--verbose, -v\t\tPodrobný výpis.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tRozhoduje zda použít ve výstupu barvy, pokud je tty " "podporuje.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNezkracovat text v tabulkách.\n" "\t--table-style, -s\tStyl tabulky (celé číslo).\n" "\t--non-interactive, -n\tNa nic se neptat, automaticky použít výchozí " "odpovědi.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tS opravami, které mají nastavený příznak \"navrhovaný restart\",\n" "\t\t\t\tnepracovat interaktivně.\n" "\t--xmlout, -x\t\tPřepnout výstup na XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorovat neznámé balíčky.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tPoužije alternativní soubor definující repozitář.\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tPoužije pro všechny vyrovnávací paměti alternativní " "adresář.\n" "\t--raw-cache-dir \tPoužije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť " "syrových metadat.\n" "\t--solv-cache-dir \tPoužije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť " "solv souboru.\n" "\t--pkg-cache-dir \tPoužije alternativní adresář pro vyrovnávací paměť " "balíčků.\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Volby repozitáře:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorovat selhání kontroly GPG a pokračovat.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticky důvěřovat a importovat nové\n" "\t\t\t\tpodpisové klíče.\n" "\t--plus-repo, -p \tPoužít dodatečný repozitář.\n" "\t--plus-content \tDodatečně použít zakázaný repozitář, který poskytuje " "zadané klíčové slovo.\n" "\t\t\t\tVyzkoušejte '--plus-content debug' k povolení repozitářů, které " "značí, že poskytují ladící balíčky.\n" "\t--disable-repositories\tNenačítat metadata z repozitářů.\n" "\t--no-refresh\t\tNeobnovovat repozitáře.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorovat repozitáře CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorovat vzdálené repozitáře.\n" "\t--releasever\t\tNastaví hodnotu $releasever ve všech souborech .repo " "(výchozí: verze distribuce)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Možnosti cíle:\n" "\t--root, -R \tPracovat v jiném kořenovém adresáři.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNenačítat instalované balíčky.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Příkazy:\n" "\thelp, ?\t\t\tZobraz nápovědu.\n" "\tshell, sh\t\tZpracuj více příkazů během jednoho spuštění.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Správa repozitářů:\n" "\trepos, lr\t\tVypíše všechny definované repozitáře.\n" "\taddrepo, ar\t\tPřidá nový repozitář.\n" "\tremoverepo, rr\t\tOdebere zadaný repozitář.\n" "\trenamerepo, nr\t\tPřejmenuje zadaný repozitář.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tZmění zadaný repozitář.\n" "\trefresh, ref\t\tObnoví všechny repozitáře.\n" "\tclean\t\t\tVyčistí místní vyrovnávací paměti.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Správa služeb:\n" "\tservices, ls\t\t Vypíše všechny definované služby.\n" "\taddservice, as\t\t Přidá novou službu.\n" "\tmodifyservice, ms\t Upraví zadanou službu.\n" "\tremoveservice, rs\t Odebere zadanou službu.\n" "\trefresh-services, refs\tObnoví všechny služby.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Správa softwaru:\n" "\tinstall, in\t\tNainstaluje balíčky.\n" "\tremove, rm\t\tOdstraní balíčky.\n" "\tverify, ve\t\tOvěří integritu závislostí balíčků.\n" "\tsource-install, si\tNainstaluje zdrojové balíčky a jejich závislosti " "potřebné k sestavení.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tNainstaluje nové balíčky doporučované již nainstalovanými balíčky.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Správa aktualizací:\n" "\tupdate, up\t\tAktualizuje nainstalované balíčky na novější verze.\n" "\tlist-updates, lu\tSeznam dostupných aktualizací.\n" "\tpatch\t\t\tInstaluje potřebné opravy.\n" "\tlist-patches, lp\tVypíše seznam potřebných oprav.\n" "\tdist-upgrade, dup\tAktualizuje celou distribuci na novější verzi.\n" "\tpatch-check, pchk\tHledá dostupné opravy.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Dotazování:\n" "\tsearch, se\t\tVyhledá balíčky, které odpovídají zadanému profilu.\n" "\tinfo, if\t\tZobrazí úplné informace pro zadané balíčky.\n" "\tpatch-info\t\tZobrazí úplné informace pro zadané opravy.\n" "\tpattern-info\t\tZobrazí úplné informace pro zadané profily.\n" "\tproduct-info\t\tZobrazí úplné informace pro zadané produkty.\n" "\tpatches, pch\t\tVypíše všechny dostupné opravy.\n" "\tpackages, pa\t\tVypíše všechny dostupné balíčky.\n" "\tpatterns, pt\t\tVypíše všechny dostupné profily.\n" "\tproducts, pd\t\tVypíše všechny dostupné produkty.\n" "\twhat-provides, wp\tVypíše balíčky poskytující zadanou schopnost.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Zámky balíčků:\n" "\taddlock, al\t\tPřidá zámek balíčku.\n" "\tremovelock, rl\t\tOdstraní zámek balíčku.\n" "\tlocks, ll\t\tVypíše aktuální zámky balíčků.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tOdstraní nepoužívané zámky.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Další příkazy:\n" "\tversioncmp, vcmp\tPorovnat dva řetězce verzí.\n" "\ttargetos, tos\t\tVypsat ID řetězec cílového operačního systému.\n" "\tlicenses\t\tVypsat zprávu o licencích a EULÁch nainstalovaných\n" "\t\t\t\tbalíčků.\n" "\tdownload\t\tStáhnout rpm zadané v příkazovém řádku do místního adresáře.\n" "\tsource-download\t\tStáhnout zdrojové rpm pro všechny nainstalované\n" "\t\t\t\tbalíčky do místního adresáře.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Podpříkazy:\n" "\tsubcommand\t\tVypíše dostupné podpříkazy.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Použití:\n" "\tzypper [--globální-volby] [--volby-příkazu] [parametry]\n" "\tzypper [--volby-příkazu] [parametry]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Seznam globálních voleb a příkazů získáte zadáním příkazu '%s'." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "Není-li '%1%' překlep, patrně nejde o vestavěný příkaz, ale dodaný podpříkaz " "nebo plug-in (viz '%2%')." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "V tomto případě nejprve nainstalujte specifický balíček, který dodá " "podpříkaz. Tyto balíčky se často nazývají '%1%' nebo '%2%'." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Napište '%s' pro zobrazení nápovědy k příkazu." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Úroveň podrobností: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Neplatný styl tabulky %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Zadejte celé číslo z intervalu %d až %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Podpříkaz %1% nepodporuje globální volby zypperu." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Vynucené nastavení" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Uživatelský datový řetězec nesmí obsahovat netisknutelné znaky ani znaky " "nového řádku!" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Přechod do neinteraktivního režimu." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Opravy, které mají nastavený příznak \"navrhovanýRestart" "\" (rebootSuggested), nebudou považovány za interaktivní." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Vstupuji do režimu \"no-gpg-checks\"." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Zapínání '%s'. Nové klíče podepisující repozitáře budou importovány " "automaticky!" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Cesta specifikovaná parametrem --root musí být absolutní." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Symlink /etc/products.d/baseproduct se klátí nebo chybí!\n" "Tento symlink musí odkazovat na vaše hlavní produkty, .prod soubor\n" "v /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Repozitáře jsou zakázány, bude použita pouze databáze nainstalovaných " "balíčků." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Automatické obnovení zakázáno." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repozitáře CD/DVD zakázány." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Vzdálené repozitáře zakázány." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignorují se nainstalované závislosti." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Volba %s zde nemá žádný efekt, ignoruji ji." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "Příkazový řádek zypperu nepodporuje spouštění podpříkazů." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Příkaz '%s' je nahrazen '%s'." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Pro všechny dostupné volby čtěte '%s'." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Parametry programu mimo volby: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [volby] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "Nainstalovat balíčky se zadanými schopnostmi nebo soubory RPM ze zadaného " "umístění. Schopnost je JMÉNO[.ARCHITEKTURA][OP], kde OP je jedno z <, " "<=, =, >=, >." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "Vybrat balíčky ze zadaného repozitáře." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Načíst pouze zadaný repozitář." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Typ závislosti (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Vybrat balíčky čistě podle jména, ne podle schopnosti." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Vybrat balíčky podle schopnosti." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" "Nainstalovat i tehdy, když je položka již nainstalovaná (přeinstalovat), " "ponížená nebo změnila poskytovatele nebo architekturu." #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" "Povolit náhradu novější položky starší položkou. Hodí se v případě návratu " "zpět. Na rozdíl od --force nevynucuje přeinstalaci." #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Nainstalovat balíčky i tehdy, když nahradí soubory druhých, již " "nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát konflikty souborů jako chybu. --" "download-as-needed vypíná kontrolu konfliktu souborů." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Otestovat instalaci, ale ještě neinstalovat." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Zobrazit podrobný instalační souhrn." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné režimy: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" "Nevyžadovat interakci uživatele. Alias pro globální volbu --non-interactive." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" "Tichá instalace nepodepsaných balíčků RPM zadaných jako parametry " "příkazového řádku." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [volby] ...\n" "\n" "Nainstalovat balíčky se zadanými schopnostmi nebo soubory RPM ze zadaného\n" "umístění. Schopnost je JMÉNO[.ARCHITEKTURA][OP], kde OP je jedno\n" "z <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" " --from Vybrat balíčky ze zadaného repozitáře.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" "-n, --name Vybrat balíčky čistě podle jména, ne podle " "schopnosti.\n" "-C, --capability Vybrat balíčky podle schopnosti.\n" "-f, --force Nainstalovat i tehdy, když je položka již " "nainstalovaná (přeinstalovat),\n" " ponížená nebo změnila poskytovatele nebo " "architekturu.\n" " --oldpackage Povolit náhradu novější položky starší " "položkou.\n" " Hodí se v případě návratu zpět. Na rozdíl od --" "force\n" " nevynucuje přeinstalaci.\n" " --replacefiles Nainstalovat balíčky i tehdy, když nahradí " "soubory druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" "-D, --dry-run Otestovat instalaci, ale ještě neinstalovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [volby] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Odinstaluje závislosti se zadanými schopnostmi. Schopnost má tvar NÁZEV[." "ARCHITEKTURA][OP], kde OP je jeden z operátorů <, <=, =, >=, >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Automaticky odstraní nepotřebné závislosti." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "Nepoužívá automatické odstranění nepotřebných závislostí." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Provede pouze test odinstalace, skutečná odinstalace nebude provedena." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [volby] ...\n" "\n" "Odinstaluje závislosti se zadanými schopnostmi.\n" "Schopnost má tvar NÁZEV[.ARCHITEKTURA][OP], kde OP je jeden z " "operátorů\n" "<, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Pracuje pouze s balíčky ze zadaného " "repozitáře.\n" "-t, --type Typ balíčku (%s)\n" " Výchozí: %s\n" "-n, --name Vybírá balíčky podle jednoduchého názvu, " "nikoli podle schopností.\n" "-C, --capability Vybírá balíčky podle schopnosti.\n" "-u, --clean-deps Automaticky odstraní nepotřebné závislosti.\n" "-U, --no-clean-deps Nepoužívá automatické odstranění nepotřebných " "závislostí.\n" "-D, --dry-run Provede pouze test odinstalace, skutečná " "odinstalace nebude provedena.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [volby] ...\n" "\n" "Nainstaluje zadaný zdrojový balíček a jeho závislosti pro sestavení.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --build-deps-only Instalovat pouze závislosti pro sestavení zadaného " "balíčku.\n" "-D, --no-build-deps Neinstalovat závislosti pro sestavení.\n" "-r, --repo Instalovat balíčky pouze ze zadaného " "repozitáře.\n" " --download-only Neinstalovat, pouze stáhnout balíčky.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "source-install (si) [volby] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "Nainstaluje zadaný zdrojový balíček a jeho závislosti pro sestavení." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "Výchozí umístění, kam balíček rpm instaluje zdrojové balíčky, je '%1%', ale " "tuto hodnotu lze změnit ve vaší místní konfiguraci rpm. V případě " "pochybností zkuste spustit '%2%'." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "Instalovat pouze závislosti pro sestavení zadaného balíčku." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "Neinstalovat závislosti pro sestavení." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "Instalovat balíčky pouze ze zadaného repozitáře." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [volby]\n" "\n" "Zkontrolovat, zda jsou splněny závislosti nainstalovaných balíčků, a " "navrhnout instalaci nebo odebrání balíčků k nápravě problémů se závislostí.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-D, --dry-run Otestovat opravu, ve skutečnosti však nic v " "systému nedělat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit instalační režim. Dostupné režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "verify (ve) [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "Zkontrolovat, zda jsou splněny závislosti nainstalovaných balíčků, a " "navrhnout instalaci nebo odebrání balíčků k nápravě problémů se závislostí." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "Otestovat opravu, ve skutečnosti však nic v systému nedělat." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [volby]\n" "\n" "Nainstaluje nové balíčky doporučené již nainstalovanými balíčky. Běžně to " "může být použito k nainstalování nových jazykových balíčků nebo ovladačů k " "nově přidanému hardware.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo K instalaci balíčků použije pouze zadané " "repozitáře.\n" "-D, --dry-run Pouze otestuje instalaci, ale nic reálně " "neinstaluje.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit mód stažení-instalace. Dostupné módy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "install-new-recommends (inr) [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Nainstaluje nové balíčky doporučené již nainstalovanými balíčky. Běžně to " "může být použito k nainstalování nových jazykových balíčků nebo ovladačů k " "nově přidanému hardware." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "K instalaci balíčků použije pouze zadané repozitáře." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [volby] \n" "\n" "Přidá do systému službu indexu repozitářů.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-t, --type Typ služby (%s).\n" "-d, --disable Přidá službu jako zakázanou (neaktivní).\n" "-n, --name Určují službě popisný název.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [volby] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "Přidá do systému službu indexu repozitářů." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "Typ služby je vždy detekován automaticky. Tato volba je ignorována." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "removeservice (rs) [volby] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "Odebrat ze systému uvedenou službu indexu repozitářů." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Ignoruje v adrese URI data ověření uživatele." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Ignoruje v adrese URI řetězec dotazu." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Upraví vlastnosti služby určené aliasem, číslem, nebo URI, anebo\n" "pomocí souhrnných voleb '%s'.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --disable Zakáže službu (ale neodstraní ji).\n" "-e, --enable Povolí zakázanou službu.\n" "-r, --refresh Povolí automatické obnovování služby.\n" "-R, --no-refresh Zakáže automatické obnovování služby.\n" "-n, --name Nastaví popisný název služby.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Přidá službu repozitáře RIS k povolení.\n" "-I, --ar-to-disable Přidá službu repozitáře RIS k zakázání .\n" "-j, --rr-to-enable Odstraní službu repozitáře RIS k povolení.\n" "-J, --rr-to-disable Odstraní službu repozitáře RIS k zakázání .\n" "-k, --cl-to-enable Vyčistí seznam repozitářů RIS k povolení.\n" "-K, --cl-to-disable Vyčistí seznam repozitářů RIS k zakázání.\n" "\n" "-a, --all Aplikuje změny na všechny služby.\n" "-l, --local Aplikuje změny na všechny místní služby.\n" "-t, --remote Aplikuje změny na všechny vzdálené služby.\n" "-m, --medium-type Aplikuje změny na služby zadaného typu.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "modifyservice (ms) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "modifyservice (ms) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" "Upraví vlastnosti služby určené aliasem, číslem, nebo URI, anebo pomocí " "souhrnných voleb '%1%'." #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "Aplikuje změny na všechny služby." #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "Aplikuje změny na všechny místní služby." #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "Aplikuje změny na všechny vzdálené služby." #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "Aplikuje změny na služby zadaného typu." #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "Přidá službu repozitáře RIS k povolení." #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Přidá službu repozitáře RIS k zakázání." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "Odstraní službu repozitáře RIS k povolení." #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Odstraní službu repozitáře RIS k zakázání." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "Vyčistí seznam repozitářů RIS k povolení." #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Vyčistí seznam repozitářů RIS k zakázání." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "services (ls) [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "Seznam definovaných služeb." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "Zobrazit též základní URI repozitářů." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "Zobrazit též prioritu repozitářů." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "Zobrazit více informací jako URI, priorita, typ." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "Zobrazit též repozitáře příslušející ke službám." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "Zobrazit pouze povolené repozitáře." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "Seřadit seznam podle priority repozitářů." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "Seřadit seznam podle URI." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "Seřadit seznam podle jména." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [volby]\n" "\n" "Seznam definovaných služeb.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-u, --uri Zobrazit též základní URI repozitářů.\n" "-p, --priority Zobrazit též prioritu repozitářů.\n" "-d, --details Zobrazit více informací jako URI, priorita, typ.\n" "-r, --with-repos Zobrazit též repozitáře příslušející ke službám.\n" "-E, --show-enabled-only Zobrazit pouze povolené repozitáře.\n" "-P, --sort-by-priority Seřadit seznam podle priority repozitářů.\n" "-U, --sort-by-uri Seřadit seznam podle URI.\n" "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle jména.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "refresh-services (refs) [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "Obnovit obsah zadaných repozitářů služeb." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "Vynutit úplné obnovení." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "Také obnovit repozitáře služeb." #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "Též navrátit stav povolený/zakázaný pro repozitáře služeb." #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [volby]\n" "\n" "Obnovit obsah zadaných repozitářů služeb.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-f, --force Vynutit úplné obnovení.\n" "-r, --with-repos Také obnovit repozitáře služeb.\n" "-R, --restore-status Též navrátit stav povolený/zakázaný pro repozitáře " "služeb.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [možnosti] \n" "addrepo (ar) [možnosti] \n" "\n" "Přidá do systému úložiště. Úložiště lze určit na základě jeho identifikátoru " "URI nebo je lze načíst ze zadaného souboru REPO (i vzdáleně).\n" "\n" " Možnosti příkazu:\n" "-r, --repo Jiný způsob určení souboru REPO k načtení.\n" "-t, --type Typ úložiště (%s).\n" "-d, --disable Přidá úložiště jako zakázané.\n" "-c, --check Zkontroluje identifikátor URI.\n" "-C, --no-check Identifikátor URI není zkontrolován, zkontroluje " "se později během obnovení.\n" "-n, --name Zadejte popisný název úložiště.\n" "-p, --priority Nastaví prioritu úložiště.\n" "-k, --keep-packages Povolí ukládání souborů RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM.\n" "-f, --refresh Povolí automatické obnovení úložiště.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [možnosti] " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [možnosti] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" "Přidá do systému úložiště. Úložiště lze určit na základě jeho identifikátoru " "URI nebo je lze načíst ze zadaného souboru REPO (i vzdáleně)." #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "Jiný způsob určení souboru REPO k načtení." #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "Zkontroluje identifikátor URI." #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" "Identifikátor URI není zkontrolován, zkontroluje se později během obnovení." #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "Typ repozitáře je vždy detekován automaticky. Tato volba je ignorována." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "repos (lr) [volby] [repozitář] ..." #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" "Exportovat všechny definované repozitáře jako jeden místní .repo soubor." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "Zobrazit také přezdívku repozitáře." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "Zobrazit také jméno repozitáře." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "Zobrazit také příznak automatického obnovení." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "Zobrazit také přezdívku mateřské služby." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "Seřadit seznam podle přezdívky." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypsat všechny definované repozitáře.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-e, --export Exportovat všechny definované repozitáře jako " "jeden místní .repo soubor.\n" "-a, --alias Zobrazit také přezdívku repozitáře.\n" "-n, --name Zobrazit také jméno repozitáře.\n" "-u, --uri Zobrazit také základní URI repozitáře.\n" "-p, --priority Zobrazit také prioritu repozitáře.\n" "-r, --refresh Zobrazit také příznak automatického obnovení.\n" "-d, --details Zobrazit více informací jako URI, prioritu, typ.\n" "-s, --service Zobrazit také přezdívku mateřské služby.\n" "-E, --show-enabled-only Zobrazit pouze povolené repozitáře.\n" "-U, --sort-by-uri Seřadit seznam podle URI.\n" "-P, --sort-by-priority Seřadit seznam podle priority repozitáře.\n" "-A, --sort-by-alias Seřadit seznam podle přezdívky.\n" "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle jména.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [volby] \n" "\n" "Odebere repozitář zadaný aliasem nebo adresou URI.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" " --loose-auth Ignoruje data ověření uživatele v adrese URI.\n" " --loose-query Ignoruje řetězec dotazu v adrese URI.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "removerepo (rr) [volby] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "Odebere repozitář zadaný aliasem nebo adresou URI." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "renamerepo [volby] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "Přiřadí nový alias repozitáři určenému aliasem." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo [volby] \n" "\n" "Přiřadí nový alias repozitáři určenému aliasem.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné volby.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) \n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Změní vlastnosti repozitářů zadaných aliasem, číslem, URI nebo hromadnými " "volbami '%s'.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --disable Zakáže repozitář (ale neodstraní ho).\n" "-e, --enable Povolí zakázaný repozitář.\n" "-r, --refresh Povolí automatické obnovování repozitáře.\n" "-R --no-refresh Zakáže automatické obnovování repozitáře.\n" "-n, --name Nastaví popisný název repozitáře.\n" "-p, --priority Nastaví prioritu repozitáře.\n" "-k, --keep-packages Povolí ukládání souborů RPM do vyrovnávací " "paměti.\n" "-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM do vyrovnávací " "paměti.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all Aplikuje změny na všechny repozitáře.\n" "-l, --local Aplikuje změny na všechny místní repozitáře.\n" "-t, --remote Aplikuje změny na všechny vzdálené repozitáře.\n" "-m, --medium-type Aplikuje změny na repozitáře zadaného typu.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "modifyrepo (mr) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "modifyrepo (mr) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" "Změní vlastnosti repozitářů zadaných aliasem, číslem, URI nebo hromadnými " "volbami '%1%'." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "Obnoví repozitáře zadané aliasem, číslem nebo adresou URI. Pokud není zadán " "žádný repozitář, budou obnoveny všechny repozitáře." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "Vynutí opětovné sestavení databáze." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "Vynutí stáhnutí nezpracovaných metadat." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "Pouze sestaví databázi, nestáhne metadata." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "Pouze stáhne nezpracovaná metadata, nesestaví databázi." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "Obnoví pouze zadané repozitáře." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "Před obnovením repozitářů také obnoví služby." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Obnoví repozitáře zadané aliasem, číslem nebo adresou URI. Pokud není zadán " "žádný repozitář, budou obnoveny všechny repozitáře.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-f, --force Vynutí úplné obnovení.\n" "-b, --force-build Vynutí opětovné sestavení databáze.\n" "-d, --force-download Vynutí stáhnutí nezpracovaných metadat.\n" "-B, --build-only Pouze sestaví databázi, nestáhne metadata.\n" "-D, --download-only Pouze stáhne nezpracovaná metadata, nesestaví " "databázi.\n" "-r, --repo Obnoví pouze zadané repozitáře.\n" "-s, --services Před obnovením repozitářů také obnoví služby.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "clean [alias|#|URI] ..." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "Vyčistí pouze zadané repozitáře." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "Vyčistí vyrovnávací paměť metadat." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "Vyčistí vyrovnávací paměť nezpracovaných metadat." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "Vyčistí vyrovnávací paměti metadat i balíčků." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Vyčistí místní vyrovnávací paměti.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-r, --repo Vyčistí pouze zadané repozitáře.\n" "-m, --metadata Vyčistí vyrovnávací paměť metadat.\n" "-M, --raw-metadata Vyčistí vyrovnávací paměť nezpracovaných metadat.\n" "-a, --all Vyčistí vyrovnávací paměti metadat i balíčků.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "list-updates (lu) [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "Vypíše všechny dostupné aktualizace." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "Vypíše pouze aktualizace z repozitáře zadaného aliasem." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" "Provede aktualizaci metodou největšího úsilí. Aktualizace na nižší verzi než " "nejnovější jsou také přijatelné." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "Seznam balíčků, pro které jsou dostupné novější verze balíčků, bez ohledu na " "to, jestli jsou nainstalované, anebo ne." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [volby]\n" "\n" "Vypíše všechny dostupné aktualizace.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-t, --type Typ závislosti (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" "-r, --repo Vypíše pouze aktualizace z repozitáře " "zadaného aliasem.\n" " --best-effort Provede aktualizaci metodou největšího úsilí. " "Aktualizace\n" " na nižší verzi než nejnovější jsou také " "přijatelné.\n" "-a, --all Seznam balíčků, pro které jsou dostupné " "novější verze balíčků,\n" " bez ohledu na to, jestli jsou nainstalované, " "anebo ne.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [volby] [název-balíčku] ...\n" "\n" "Aktualizovat všechny nebo zadané nainstalované balíčky novějšími verzemi, " "pokud to je možné.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" " --skip-interactive Přeskočit interaktivní aktualizace.\n" " --with-interactive Nepřeskakovat interaktivní aktualizace.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" " --best-effort Dosáhnout 'nejlepšího úsilí' pro aktualizaci.\n" " Jsou přijatelné i aktualizace nižší, než je ta\n" " ta nejposlednější verze.\n" " --replacefiles Instalovat balíčky i tehdy, když nahradí soubory " "druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-D, --dry-run Otestovat aktualizaci, ale ještě " "neaktualizovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran při potvrzovacím dotazu. Pro " "další informace viz 'man zypper'." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "Otestovat aktualizaci, ale ještě neaktualizovat." #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [volby]\n" "\n" "Nainstalovat všechny dostupné vyžadované záplaty.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" " --skip-interactive Přeskočit interaktivní aktualizace.\n" " --with-interactive Nepřeskakovat interaktivní aktualizace.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" "-b, --bugzilla # Nainstalovat záplatu opravující zadanou " "problematiku z bugzilly.\n" " --cve # Nainstalovat záplatu opravující zadanou " "problematiku CVE.\n" "-g --category Nainstalovat pouze záplaty s touto kategorií.\n" " --severity Nainstalovat pouze záplaty s touto závažností.\n" " --date Nainstalovat pouze záplaty vydané až do zadaného " "data, ne včetně\n" " --replacefiles Instalovat balíčky i tehdy, když nahradí soubory " "druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-D, --dry-run Otestovat aktualizaci, ale ještě " "neaktualizovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "patch [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "Nainstalovat všechny dostupné vyžadované záplaty." #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "Přeskočit interaktivní aktualizace." #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "Nepřeskakovat interaktivní aktualizace." #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" "# Nainstalovat záplatu opravující zadanou problematiku z bugzilly." #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" "# Nainstalovat záplatu opravující zadanou problematiku CVE." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "Nainstalovat pouze záplaty s touto kategorií." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "Nainstalovat pouze záplaty s touto závažností." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "Nainstalovat pouze záplaty vydané až do zadaného data, ne včetně" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Nainstalovat pouze záplaty, které ovlivňují samotnou správu balíčků." #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" "Dále se provede pokus o aktualizaci všech balíčků nepokrytých opravami. Tato " "možnost je ignorována, pokud příkaz opravy musí nejprve aktualizovat " "zásobník oprav. Nelze kombinovat s možností --updatestack-only." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "list-patches (lp) [VOLBY]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "Vypsat všechny použitelné opravy." #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "Vypsat použitelné opravy pro problémy Bugzilly." #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "Vypsat použitelné opravy pro problémy CVE." #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "Vyhledat problémy odpovídající zadanému řetězci." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "Vypsat pouze opravy vydané do, ale ne včetně, zadaného data." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "Vypsat pouze opravy s touto kategorií." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "Vypsat pouze opravy s touto závažností." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "Vypsat všechny opravy, ne pouze ty použitelné." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "Vypsat pouze opravy ze zadaného repozitáře." #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "Vypsat použitelné opravy pro problémy Bugzilly." #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" "--cve[=#]\n" "Vypsat použitelné opravy pro problémy CVE." #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" "--issues[=ŘETĚZEC]\n" "Vyhledat problémy odpovídající zadanému řetězci." #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "--date \n" "Vypsat pouze opravy vydané do, ale ne včetně, zadaného data." #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" "-g, --category \n" "Vypsat pouze opravy s touto kategorií." #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" "--severity \n" "Vypsat pouze opravy s touto závažností." #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" "-a, --all\n" "Vypsat všechny opravy, ne pouze ty použitelné." #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Vypsat pouze opravy ze zadaného repozitáře." #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [volby]\n" "\n" "Provést povýšení distribuce.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" " --from Vybrat balíčky ze zadaného repozitáře.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automaticky říct 'ano' na licence třetích stran\n" " při potvrzovacím dotazu.\n" " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" " --replacefiles Nainstalovat balíčky i tehdy, když nahradí " "soubory druhých,\n" " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " "konflikty souborů\n" " jako chybu. --download-as-needed vypíná kontrolu " "konfliktu souborů.\n" "-D, --dry-run Otestovat instalaci, ale ještě neinstalovat.\n" " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " "režimy:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "dist-upgrade (dup) [volby]" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "Vybrat balíčky ze zadaného repozitáře." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "Otestovat instalaci, ale ještě neinstalovat." #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [možnosti] [hledaný výraz] ...\n" "\n" "Vyhledá balíčky odpovídající kterémukoliv ze zadaných řetězců.\n" "\n" " Možnosti příkazu:\n" " --match-substrings Vyhledá shody částí řetězců (výchozí nastavení).\n" " --match-words Vyhledá pouze shody celých slov.\n" "-x, --match-exact Vyhledá přesné shody s vyhledávanými řetězci.\n" " --provides Vyhledá balíčky poskytující vyhledávané řetězce.\n" " --recommends Vyhledá balíčky doporučující vyhledávané " "řetězce.\n" " --requires Vyhledá balíčky, které vyžadují vyhledávané " "řetězce.\n" " --suggests Vyhledá balíčky, které doporučují vyhledávané " "řetězce.\n" " --conflicts Vyhledá balíčky, které jsou v konfliktu s " "vyhledávanými řetězci.\n" " --obsoletes Vyhledá balíčky, které nahrazují vyhledávané " "řetězce (jako zastaralé).\n" "-n, --name Tato možnost je užitečná spolu s možnostmi " "závislostí,\n" " jinak se ve výchozím nastavení použije " "vyhledávání v názvu balíčku.\n" "-f, --file-list Vyhledá shody v senamech souborů balíčků.\n" "-d, --search-descriptions Vyhledává také v souhrnech a popisech balíčků.\n" "-C, --case-sensitive Provede vyhledávání s rozlišením velkých a malých " "písmen.\n" "-i, --installed-only Zobrazí pouze balíčky, které jsou již " "nainstalovány.\n" "-u, --not-installed-only Zobrazí pouze balíčky, které nejsou " "nainstalovány.\n" "-t, --type Vyhledá pouze balíčky určeného typu.\n" "-r, --repo Vyhledává pouze v určeném repozitáři.\n" " --sort-by-name Seřadí balíčky podle názvů (výchozí nastavení).\n" " --sort-by-repo Seřadí balíčky podle úložišť.\n" "-s, --details Zobrazí všechny dostupné verze ve všech " "úložištích\n" " na samostatných řádcích.\n" "-v, --verbose Má podobnou funkci jako parametr --details s " "dalšími informacemi\n" " o shodách vyhledávání (užitečné při vyhledávání v " "závislostech).\n" "\n" "Ve vyhledávaných řetězcích lze používat také zástupné znaky * a ?.\n" "Pokud je vyhledávaný řetězec uzavřen do uvozovek '/', je interpretován jako " "regulární výraz.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "search (se) [možnosti] [hledaný výraz] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "Vyhledá balíčky odpovídající kterémukoliv ze zadaných řetězců." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" "Ve vyhledávaných řetězcích lze používat také zástupné znaky * a ?. Pokud je " "vyhledávaný řetězec uzavřen do uvozovek '/', je interpretován jako regulární " "výraz." #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "Vyhledá shody částí řetězců (výchozí nastavení)." #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "Vyhledá pouze shody celých slov." #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "Vyhledá přesné shody s vyhledávanými řetězci." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "Vyhledá balíčky poskytující vyhledávané řetězce." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "Vyhledá balíčky doporučující vyhledávané řetězce." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "Vyhledá balíčky, které vyžadují vyhledávané řetězce." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "Vyhledá balíčky, které doporučují vyhledávané řetězce." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "Hledám balíčky odpovídající hledacímu řetězci." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "Vyhledá balíčky, které jsou v konfliktu s vyhledávanými řetězci." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "Vyhledá balíčky, které nahrazují vyhledávané řetězce (jako zastaralé)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" "Tato možnost je užitečná spolu s možnostmi závislostí, jinak se ve výchozím " "nastavení použije vyhledávání v názvu balíčku." #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "Vyhledá shody v senamech souborů balíčků." #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "Vyhledává také v souhrnech a popisech balíčků." #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "Provede vyhledávání s rozlišením velkých a malých písmen." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "Zobrazit pouze nainstalované balíčky." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "Zobrazit pouze nenainstalované balíčky." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "Vyhledá pouze balíčky určeného typu." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "Vyhledává pouze v určeném repozitáři." #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "Seřadí balíčky podle názvů (výchozí nastavení)." #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "Seřadí balíčky podle úložišť." #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" "Zobrazí všechny dostupné verze ve všech úložištích na samostatných řádcích." #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" "Má podobnou funkci jako parametr --details s dalšími informacemi o shodách " "vyhledávání (užitečné při vyhledávání v závislostech)." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "patch-check (pchk) [VOLBY]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" "Zobrazit statistiky o použitelných opravách. Příkaz vrátí 100, pokud byly " "nalezeny vyžadované opravy, 101, pokud existuje nejméně jedna vyžadovaná " "bezpečnostní oprava." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "Zkontrolovat pouze opravy v zadaném repozitáři." #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "Pouze zkontrolovat záplaty, které ovlivňují samotnou správu balíčků." #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Zkontrolovat pouze opravy v zadaném repozitáři." #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "--updatestack-only\n" "Pouze zkontrolovat záplaty, které ovlivňují samotnou správu balíčků." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "patches (pch) [repozitář] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "Vypíše všechny opravy dostupné v zadaných repozitářích." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "Pouze jiný způsob, jak určit repozitář." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [repozitář] ...\n" "\n" "Vypíše všechny opravy dostupné v zadaných repozitářích.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "packages (pa) [volby] [repozitář] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "Vypsat všechny balíčky, které jsou dostupné v zadaném repozitáři." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "Zobrazit balíčky, které jsou osiřelé (bez repozitáře)." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "Zobrazit balíčky, které jsou navrhované." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "Zobrazit balíčky, které jsou doporučené." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "Zobrazit balíčky, které jsou nepotřebné." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "Seřadit seznam podle názvu balíčku." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "Seřadit seznam podle repozitáře." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypsat všechny balíčky, které jsou dostupné v zadaném repozitáři.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak zadat repozitář.\n" "-i, --installed-only Zobrazit pouze nainstalované balíčky.\n" "-u, --not-installed-only Zobrazit pouze nenainstalované balíčky.\n" " --orphaned Zobrazit balíčky, které jsou osiřelé (bez " "repozitáře).\n" " --suggested Zobrazit balíčky, které jsou navrhované.\n" " --recommended Zobrazit balíčky, které jsou doporučené.\n" " --unneeded Zobrazit balíčky, které jsou nepotřebné.\n" "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle názvu balíčku.\n" "-R, --sort-by-repo Seřadit seznam podle repozitáře.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "patterns (pt) [volby] [repozitář] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "Vypíše všechny profily dostupné v zadaných depozitářích." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "Zobrazí pouze nainstalované profily." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "Zobrazí pouze profily, které nejsou nainstalované." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypíše všechny profily dostupné v zadaných depozitářích.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n" "-i, --installed-only Zobrazí pouze nainstalované profily.\n" "-u, --not-installed-only Zobrazí pouze profily, které nejsou " "nainstalované.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [volby] [repozitář] ...\n" "\n" "Vypíše všechny produkty dostupné v zadaných repozitářích.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "\n" "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n" "-i, --installed-only Zobrazí pouze nainstalované produkty.\n" "-u, --not-installed-only Zobrazí pouze produkty, které nejsou " "nainstalované.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "products (pd) [volby] [repozitář] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "Vypíše všechny produkty dostupné v zadaných repozitářích." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "Zobrazí pouze nainstalované produkty." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "Zobrazí pouze produkty, které nejsou nainstalované." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" "Pouze XML výstup: Doslovně přepošle XML tagy nalezené v produktovém souboru." #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [volby] ...\n" "\n" "Zobrazit podrobné informace pro zadané balíčky.\n" "Jako výchozí jsou zobrazeny jen ty balíčky, jejichž názvy přesně vyhovují " "zadání.\n" "Pro získání i těch, které vyhovují jen částečně použijte volbu '--match-" "substrings'\n" "nebo v názvu využijte zástupné znaky (*?).\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-s, --match-substrings Vytisknout informace i pro balíčky, jejichž názvy " "vyhovují jen částečně.\n" "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" " Výchozí: %s.\n" " --provides Zobrazit, co poskytuje.\n" " --requires Zobrazit, co vyžaduje a přepokládá.\n" " --conflicts Zobrazit konflikty.\n" " --obsoletes Zobrazit zastarající.\n" " --recommends Zobrazit doporučující.\n" " --suggests Zobrazit navrhující.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "info (if) [volby] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "Zobrazit podrobné informace pro zadané balíčky. Jako výchozí jsou zobrazeny " "jen ty balíčky, jejichž názvy přesně vyhovují zadání. Pro získání i těch, " "které vyhovují jen částečně použijte volbu '--match-substrings' nebo v názvu " "využijte zástupné znaky (*?)." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" "Vytisknout informace i pro balíčky, jejichž názvy vyhovují jen částečně." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "Načíst pouze zadaný repozitář." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "Zobrazit, co poskytuje." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "Zobrazit, co vyžaduje a přepokládá." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "Zobrazit konflikty." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "Zobrazit zastarající." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "Zobrazit doporučující." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "Zobrazit navrhující." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "Ukázat doplňky." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "patch-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Zobrazit podrobné informace o opravách." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Zobrazit podrobné informace o opravách.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "pattern-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Zobrazí podrobné informace o profilech." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Zobrazí podrobné informace o profilech.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "product-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Zobrazí podrobné informace o produktech." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Zobrazí podrobné informace o produktech.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "what-provides (wp) ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "Vypíše všechny balíčky, které poskytují zadanou schopnost." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) ...\n" "\n" "Vypíše všechny balíčky, které poskytují zadanou schopnost.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné další volby.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Zobrazí zvíře." #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Zobrazí zvíře.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné další volby.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "addlock (al) [volby] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "Přidá zámek balíčku. Zadejte přesný název balíčku, který si přejete " "zamknout, nebo použijte zástupné znaky '*' a '?' převzaté z funkce glob." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "Omezí uzamčení na zadaný repozitář." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "removelock (rl) <číslo-zámku|jméno_balíčku> ..." #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "Odstraní zámek balíčku. Určete zámek k odstranění jeho číslem získaným '%1%' " "nebo jménem balíčku." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "Odstraní pouze zámky ze zadaného repozitáře." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Odstraní nepotřebné zámky." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Odstranit pouze duplicitní zámky." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Odstranit pouze ty zámky, které nic nezamykají." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "targetos (tos) [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "Zobrazuje různé informace o cílovém operačním systému. Ve výchozím stavu je " "zobrazen řetězec ID." #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "Ukazuje popisek operačního systému." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [volby]\n" "\n" "Zobrazuje různé informace o cílovém operačním systému.\n" "Ve výchozím stavu je zobrazen řetězec ID.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-l, --label Ukazuje popisek operačního systému.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "versioncmp (vcmp) " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "Porovná verze určené argumenty." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "Vezme chybějící číslo vydání jako libovolné vydání." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Porovná verze určené argumenty.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-m, --match Vezme chybějící číslo vydání jako libovolné vydání.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "Vypíše licence a smlouvy EULA aktuálně nainstalovaných balíčků." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Vypíše licence a smlouvy EULA aktuálně nainstalovaných balíčků.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné volby.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "ps [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Vypíše běžící procesy, které mohou i nadále používat soubory a knihovny " "odstraněné při nedávných povýšeních." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "Vytvořit krátkou tabulku, která nezobrazuje smazané soubory. Dáno dvakrát, " "zobrazí pouze procesy, které jsou přiřazené k systémové službě. Dáno " "třikrát, vypíše pouze seznam názvů přiřazených systémových služeb." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "Pro každou přiřazenou systémovou službu vytisknout na standardní " "výstup, následovaný novým řádkem. Jakákoliv direktiva '%s' ve je " "nahrazena názvem systémové služby." #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "Zapsat ladící výstup do souboru ." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "download [volby] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" "Stáhnout rpm balíčky zadané na příkazovém řádku do místního adresáře. Ve " "výchozím stavu jsou balíčky staženy do cache balíčků libzypp (/var/cache/" "zypp/packages; pro ostatní uživatele kromě roota $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages), ale toto může být změněno použitím globální volby --pkg-cache-dir." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" "V XML výstupu je pro každý balíček, pro který proběhl pokus o stažení, " "zapsán uzel . Při úspěchu se místní cesta nachází v " "'download-result/localpath@path'" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" "Stáhnout všechny verze odpovídající zadanému parametru v příkazovém řádku. " "Jinak je stažena nejlepší verze každého odpovídajícího balíčku." #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "Nestahovat žádný balíček, pouze vypsat zprávu, co by bylo provedeno." #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [volby] ...\n" "\n" "Stáhnout rpm balíčky zadané na příkazovém řádku do místního adresáře.\n" "Ve výchozím stavu jsou balíčky staženy do cache balíčků libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages; pro ostatní uživatele kromě roota\n" "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "ale toto může být změněno použitím globální volby --pkg-cache-dir.\n" "\n" "V XML výstupu je pro každý balíček, pro který proběhl pokus o stažení,\n" "zapsán uzel . Při úspěchu se místní cesta nachází\n" "v 'download-result/localpath@path'\n" " Volby příkazu:\n" "--all-matches Stáhnout všechny verze odpovídající zadanému parametru\n" " v příkazovém řádku. Jinak je stažena nejlepší verze\n" " každého odpovídajícího balíčku.\n" "--dry-run Nestahovat žádný balíček, pouze vypsat zprávu, co by " "bylo provedeno.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "Všechny zdrojové rpm balíčky stáhnout do uvedeného adresáře. Výchozí: /var/" "cache/zypper/source-download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "Smazat v místním adresáři nepotřebné zdrojové rpm balíčky." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "Nemazat nepotřebné zdrojové rpm balíčky." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" "Nestahovat žádné zdrojové rpm balíčky, ale zobrazit, které zdrojové rpm " "balíčky chybí nebo přebývají." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Stáhnout do místního adresáře zdrojové rpm balíčky všech instalovaných " "balíčků.\n" "\n" " Volby příkazu:\n" "-d, --directory \n" " Všechny zdrojové rpm balíčky stáhnout do uvedeného " "adresáře.\n" " Výchozí: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Smazat v místním adresáři nepotřebné zdrojové rpm " "balíčky.\n" "--no-delete Nemazat nepotřebné zdrojové rpm balíčky.\n" "--status Nestahovat žádné zdrojové rpm balíčky,\n" " ale zobrazit, které zdrojové rpm balíčky chybí nebo " "přebývají.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "quit (exit,^D)" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "Opustí spuštěný zypper shell." #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit,^D)\n" "\n" "Opustí spuštěný zypper shell.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné volby.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Spustí příkazový řádek programu zypper." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Spustí příkazový řádek programu zypper.\n" "\n" "Tento příkaz nemá žádné další volby.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [volby] [retezec_dotazu...]\n" "\n" "Vyhledat opravy odpovídající zadaným vyhledávacím řetězcům.\n" "\n" "Toto je alias pro '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [volby]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "Tento příkaz je implementací atrapy, která vždy vrací 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [volby]\n" "\n" "Tento příkaz je implementací atrapy, která vždy vrací 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Běh programu proběhl neočekávaným způsobem." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "K aktualizaci služeb je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Ke změně systémových služeb je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' není platný typ služby." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Podívejte se na '%s' nebo '%s', abyste získali seznam známých typů služeb." # 50168 AttribValues/delnotify #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Je požadován alias nebo hromadná volba." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Služba '%s' nebyla nalezena." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Ke změně systémových repozitářů je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "Příliš málo argumentů." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Pokud je použit pouze jeden argument, musí se jednat o adresu URI ukazující " "na soubor .repo." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "%s nelze použít společně s %s. Bude použito nastavení %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Zadaný typ není platný typ repozitáře:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Podívejte se na '%s' nebo '%s', abyste získali seznam známých typů " "repozitářů." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Repozitář '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo adresy URI nalezen." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Služba '%s' nebyla podle aliasu, čísla, nebo adresy URI nalezena." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Příliš málo argumentů. Je vyžadována přinejmenším adresa URI a alias." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repozitář '%s' nebyl nalezen." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repozitář %s nebyl nalezen." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "K aktualizaci systémových repozitářů je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Globální volba '%s' zde nemá žádný účinek." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Pokud je použito '%s', argumenty nejsou povoleny." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "K vyčištění místních vyrovnávacích pamětí je třeba mít oprávnění uživatele " "root." #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Je vyžadován alespoň jeden název balíčku." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "K instalování a odinstalování balíčků je třeba mít oprávnění uživatele root." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignoruji argumenty, označuji celý repozitář." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Neznámý typ balíčku: %s" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Nelze odinstalovat opravy." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "Nainstalovaný stav opravy je určen pouze jejími závislostmi.\n" "Opravy nejsou instalovány ve smyslu kopírování souborů,\n" "databázových záznamů apod." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Odinstalování zdrojového balíčku není definováno a implementováno." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' vypadá jako soubor RPM. Proběhne pokus o jeho stáhnutí." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problém se souborem RPM určeným jako '%s', soubor bude vynechán." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problém při čtení RPM hlaviček %s. Jedná se o RPM soubor?" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Vyrovnávací paměť souborů RPM" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Nebyly zadány žádné platné argumenty." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Nejsou definovány žádné repozitáře. Pracuje se pouze s nainstalovanými " "řešeními. Nic nemůže být nainstalováno." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s koliduje s %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s nelze v současnosti použít společně s %s" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Název zdrojového balíčku je vyžadovaný argument." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Neznámý typ balíčků: '%s'." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Zadaný repozitář '%s' je zakázán." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající položky." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Problém nastal při inicializaci nebo spouštění vyhledávacího dotazu" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Nápovědu naleznete v předchozí zprávě." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Spuštění 'zypper refresh' jako root by mohlo vyřešit problém." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "Volba %1% nemá žádný efekt bez globální volby %2%." #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Nelze použít %s dohromady s %s." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "K aktualizaci balíčků je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Operace není podporována." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "K aktualizaci instalovaných produktů spusťte '%s'." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper nesleduje nainstalované zdrojové balíčky. Pro instalaci nejnovějších " "zdrojových balíčků a jejich závislostí použijte '%s'." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Když je jako argument použit konkrétní balíček, nelze použít více typů." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "K aktualizaci distribuce jsou potřeba práva uživatele root." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Chystáte se provést aktualizace celé distribuce se všemi povolenými " "repozitáři. Než budete pokračovat, ujistěte se, že tyto repozitáře jsou " "kompatibilní. Pro více informací o tomto příkazu viz '%s'." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Chybí vyžadovaný argument." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Použití" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "K přidávání zámků balíčků je třeba mít oprávnění uživatele root." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Odstraněn %lu zámek." msgstr[1] "Odstraněny %lu zámky." msgstr[2] "Odstraněny %lu zámky." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "XML výstup nebyl pro tento příkaz implementován." #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Popisek distribuce: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Zkrácený popisek: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s odpovídá %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s je novější než %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s je starší než %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Nedostatečná oprávnění pro použití stahovacího adresáře '%s'." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Tento příkaz lze použít pouze v příkazovém řádku programu zypper." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Interpret příkazů programu zypper je již spuštěn." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Přeskočit stahování souboru a zrušit současnou operaci." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Stáhnout soubor znovu." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "Přeskočit stahování souboru a pokračovat v operaci bez souboru." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Změnit základní adresu URI a znovu stáhnout soubor." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "Nové URI" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/r/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "Vypnout kontrolu certifikační autority SSL a pokračovat." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "(A) Přerušit, (R) opakovat, (I) ignorovat?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "Kontrola certifikační autority SSL vypnuta." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Není vybráno žádné zařízení, nelze vysunout." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Zkuste zařízení vysunout ručně." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Detekovaná zařízení:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "Vyberte zařízení, které se má vysunout." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Pro pokračování vložte CD/DVD a stiskněte ENTER." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Zkouším znovu..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/r/i/u/e" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "Vysunout médium." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Prosím vložte médium [%s] # %d a zadejte 'y' pro pokračování, nebo operaci " "zrušte zadáním 'n'." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Pro přístup k %s je vyžadována autentizace. Musíte být root, abyste mohli " "číst přihlašovací údaje z %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "nepovinné" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Název" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "Odpovídá" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Typ" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Úložiště" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(více)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(jakýkoli)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "Ponechat nainstalované" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "Neinstalovat" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "Zobrazit počet řešení odpovídajících každému ze zámků." #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "Vypsat řešení odpovídající každému ze zámků." #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Chyba při čtení souboru zámků:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "Nejsou definovány žádné zámky balíčků." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "Parametr nevedoucí k žádnému balíčku" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Nic k provedení." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "Žádné omezení na nejlepší verzi." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "Omezení na nejlepší verzi..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "Nic se nestahuje..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Chyba stahování balíčku '%s'." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Nestahuje se balíček '%s'." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Verze" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Architektura" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Poskytovatel" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "automaticky" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "Bude %1% shoda pro '%2%'." msgstr[1] "Budou %1% shody pro '%2%'." msgstr[2] "Bude %1% shod pro '%2%'." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' nelze nalézt." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Informace pro %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "Úroveň podpory" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Instalovaná velikost" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "neaktuální (nainstalována je verze %s)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "aktuální" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "není nainstalováno" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Zdrojový balíček" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Závažnost" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Vytvořeno" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "Interaktivní" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Zobrazené uživateli" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Součásti" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(žádné)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Závislost" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "Vyžaduje" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Doporučeno" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Navrženo" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Ukončení podpory" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "Viz %1%" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "Varianta" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "V základu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Aktualizovat úložiště" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "Id obsahu" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Poskytnuto z povoleného úložiště" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Není poskytováno žádným z povolených úložišť" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "Název CPE" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "nedefinováno" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "neplatný název CPE" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Zkrácený název" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "Vytváří binární balíček" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Zadaný zámek byl úspěšně přidán." msgstr[1] "Zadané zámky byly úspěšně přidány." msgstr[2] "Zadané zámky byly úspěšně přidány." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Problém při přidávání zámku balíčku:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Zadaný zámek byl úspěšně odstraněn." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "Žádný zámek nebyl odstraněn." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "%zu zámek byl úspěšně odstraněn." msgstr[1] "%zu zámky byly úspěšně odstraněny." msgstr[2] "%zu zámků bylo úspěšně odstraněno." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problém při odebírání zámku balíčku:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "No jo, no jo! Končím ihned..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "Pokus o řádné ukončení..." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Automatický souhlas s licencí %s %s." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Chcete-li nainstalovat '%s'%s, musíte souhlasit s výše uvedenými licenčními " "podmínkami:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Souhlasíte s podmínkami licenčního ujednání?" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Instalace se přerušuje, protože je třeba potvrdit licence." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Restartujte operaci v interaktivním režimu a potvrďte souhlas s požadovanými " "licencemi nebo použijte volbu %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Instalace se přerušuje, protože uživatel nesouhlasil s licencí %s %s." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Licence" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "SOUHRN" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Nainstalované balíčky: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Nainstalované balíčky s protějšky v repozitářích: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Nainstalované balíčky s EULAmi: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Balíček '%s' má zdrojový balíček '%s'." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Zdrojový balíček '%s' pro balíček '%s' nenalezen." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Instaluje se zdrojový balík %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Zdrojový balíček %s-%s byl úspěšně získán." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Zdrojový balíček %s-%s byl nainstalován úspěšně." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problém při instalaci zdrojového balíku %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Upozornění: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "chyba" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "dokončeno" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Získávám:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "startuji" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "not found" msgstr "nenalezeno" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "K této výzvě není k dispozici žádná nápověda." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "k této volbě není k dispozici žádná nápověda" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "Kontrola selhala:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Kontroluji, které spuštěné procesy používají smazané knihovny..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "Uživatel" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Služba" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné procesy používající smazané soubory." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Následující běžící procesy používají smazané soubory:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Můžete si přát restartovat tyto procesy." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Pro informace o významu informací v tabulce výše viz '%s'." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Poznámka: Spuštění bez oprávnění uživatele root je omezené na vyhledávání " "souborů, ke kterým máte oprávnění vyhledávat funkcí system stat(2). Výsledek " "nemusí být kompletní." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "nestálý" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "Repozitář '%1%' je spravován službou '%2%'. Nestálé změny budou přestaveny s " "dalším obnovením služby!" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "výchozí priorita" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "zvýšená priorita" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "snížená priorita" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Priorita '%s' je neplatná. Použijte celé kladné číslo. Čím vyšší číslo, tím " "nižší priorita." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" "Priority repozitářů jsou bez efektu. Všechny povolené repozitáře sdílejí " "stejnou prioritu." #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Efektivní priority repozitářů:" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Další podrobnosti viz '%1%'" #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "%1% repozitář" msgstr[1] "%1% repozitáře" msgstr[2] "%1% repozitářů" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Kontroluje se, zda je třeba obnovit metadata pro %s" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Repozitář '%s' je aktuální." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Kontrola aktuálnosti '%s' byla odložena." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Vynucuje se obnovení nezpracovaných metadat" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Načítání metadat repozitáře '%s'" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Chcete zakázat repozitář %s trvale?" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Chyba při zakazování repozitáře '%s'." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problém při stahování souborů z '%s'." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Nápovědu naleznete v uvedené chybové zprávě." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Pro '%s' nejsou definovány žádné adresy URI." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Přidejte jednu nebo více základních adres URI (baseurl=URI) do %s pro " "repozitář '%s'." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Pro tento repozitář není definovaný žádný alias." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repozitář '%s' je neplatný." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Zkontrolujte, zda adresy URI definované pro tento repozitář ukazují na " "platný repozitář." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Chyba při získávání metadat pro '%s':" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Vynucuje se vytvoření vyrovnávací paměti repozitáře" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Chyba při analýze metadat pro '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Příčinou mohou být neplatná metadata v repozitáři nebo chyba v analyzátoru " "metadat. Ve druhém případě a v případě pochybností odešlete zprávu o chybě " "podle pokynů na stránce http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Metadata repozitáře '%s' nebyla nalezena v místní vyrovnávací paměti." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Chyba při vytváření vyrovnávací paměti:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Repozitář '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo URI nalezen." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Použijte '%s' pro získání seznamu definovaných repozitářů." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignoruji zakázaný repozitář '%s'" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "Lze použít globální možnost %s k dočasnému povolení repozitářů." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignoruji repozitář '%s' z důvodu volby '%s'." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Dočasné povolování repozitáře '%s'." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Prohledávání obsahu zakázaného repozitáře '%s'." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Přeskakuji repozitář '%s' z důvodu uvedené chyby." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Repozitář '%s' není aktuální. Můžete ho aktualizovat spuštěním příkazu " "'zypper refresh' jako uživatel root." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Pro repozitář '%s' je třeba vytvořit mezipaměť metadat. Můžete ji vytvořit " "spuštěním příkazu 'zypper refresh' jako uživatel root." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Zakazuji repozitář '%s'." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Repozitář '%s' zůstává zakázaný." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby obnoveny." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Inicializace cíle" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Inicializace cíle selhala:" # printers.ycp.noloc:1270 # printers.ycp.noloc:1270 # printers.ycp.noloc:1270 # printers.ycp.noloc:1270 #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "povoleno" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "Kontrola GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "Nejsou definovány žádné repozitáře." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Pro přidání jednoho nebo více repozitářů použijte příkaz 'zypper addrepo'." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Automatické obnovení" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "Podržet balíčky" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI GPG klíče" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "Předpona cesty" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "Rodičovská služba" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "Informační cesta repozitáře" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "Cesta k vyrovnávací paměti MD" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Chyba při čtení repozitářů:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro zápis." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Pravděpodobně nemáte oprávnění k zápisu?" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Repozitáře byly úspěšně vyexportovány do %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Zadané repozitáře: " #: src/repos.cc:1393 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Obnovuje se repozitář '%s'." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Přeskakuji zakázaný repozitář '%s'" #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Obsah některých úložišť nebyl obnoven, protože nejsou známa." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Zadané repozitáře nejsou povoleny nebo definovány." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Nejsou definovány žádné povolené repozitáře." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Použijte příkazy '%s' nebo '%s' k přidání a povolení repozitářů." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby obnovit." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Zadané repozitáře byly obnoveny." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Všechny repozitáře byly obnoveny." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Čistí se paměť metadat pro '%s'." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Čistí se paměť nezpracovaných metadat pro '%s'." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Zachovávám surová metadata pro %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Čistí se balíčky pro '%s'." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Repozitář '%s' nelze z důvodu chyby vyčistit." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Čistí se mezipaměť nainstalovaných balíčků." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Z důvodu chyby nelze vyčistit mezipaměť nainstalovaných balíčků." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby vyčistit." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby vyčištěny." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Zadané repozitáře byly vyčištěny." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Všechny repozitáře byly vyčištěny." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Toto médium je výměnné a pouze pro čtení (CD/DVD), vypíná se automatické " "obnovení." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Neplatný alias repozitáře: '%s'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Repozitář s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované adresy URI " "(uvedené níže) ukazují na platný repozitář:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Na zadaném umístění nelze najít platný repozitář:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problém při přenosu dat repozitáře ze zadané adresy URI:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI přístupná." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Neznámý problém při přidávání repozitáře:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "Kontrola GPG je v konfiguraci repozitáře '%1%' zakázána. Integritu a původ " "balíčků nelze ověřit." #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně přidán" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Načítání dat z média '%s'" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problém při načítání dat z média '%s'" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Ověřte, zda je instalační médium platné a čitelné." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Čtení dat z média '%s' je zpožděno do dalšího obnovení." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problém při přístupu k souboru na zadané adrese URI" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI platná a přístupná." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problém při analýze souboru na zadané adrese URI" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "Jedná se opravdu o soubor .repo?" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problém při pokusu o načtení souboru na zadané adrese URI" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "V souboru byl nalezen repozitář bez zadaného aliasu a bude přeskočen." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Repozitář '%s' nemá definovanou adresu URI a bude přeskočen." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repozitář '%s' byl odstraněn." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Nelze změnit alias repozitáře '%s'. Repozitář náleží službě '%s', která je " "zodpovědná za nastavení jeho aliasu." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Repozitář '%s' byl přejmenován na '%s'." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Chyba při změně repozitáře:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Repozitář '%s' bude ponechán nezměněný." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla ponechána na původní hodnotě (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně povolen." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně zakázán." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' povoleno." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' zakázáno." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' povoleno." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' zakázáno." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla povolena." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla zakázána." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla nastavena na %d." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Název repozitáře '%s' byl nastaven na '%s'." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "V repozitáři '%s' není třeba provést žádné změny." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Repozitář %s bude ponechán nezměněný." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Chyba při čtení služeb:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Služba '%s' nebyl podle aliasu, čísla nebo URI nalezena." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Použijte '%s' k získání seznamu definovaných služeb." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Nejsou definovány žádné služby. Přidejte jednu nebo více služeb příkazem " "'%s'." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Služba s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Při přidávání služby došlo k chybě '%s'." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Služba '%s' byla úspěšně přidána." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Odebírá se služba'%s':" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Služba '%s' byla odstraněna." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Obnovuje se služba '%s'." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problém při získávání souboru se seznamem repozitáře pro službu '%s':" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Přeskakuji službu '%s' z důvodu výše uvedené chyby." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI platná a přístupná." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Přeskakuji zakázanou službu '%s'" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Použijte příkazy '%s' nebo '%s' k přidání nebo povolení služby." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Zadané služby nejsou povoleny nebo definovány." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Nejsou definovány žádné povolené služby." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Služby nelze z důvodu chyb obnovit." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Některé služby nebyly z důvodu chyby obnoveny." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Zadané služby byly obnoveny." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Všechny služby byly obnoveny." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Služba '%s' je úspěšně povolena." #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Služba '%s' je úspěšně zakázána." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Automatické obnovení bylo pro službu '%s' povoleno." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Automatické obnovení bylo pro službu '%s' zakázáno." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Název služby '%s' byl nastaven na '%s'." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Repozitář '%s' byl přidán do povolených repozitářů služby '%s'" msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly přidány do povolených repozitářů služby '%s'" msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly přidány do povolených repozitářů služby '%s'" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Repozitář '%s' byl přidán do zakázaných repozitářů služby '%s'" msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly přidány do zakázaných repozitářů služby '%s'" msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly přidány do zakázaných repozitářů služby '%s'" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Repozitář '%s' byl vyjmut z povolených repozitářů služby '%s'" msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly vyjmuty z povolených repozitářů služby '%s'" msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly vyjmuty z povolených repozitářů služby '%s'" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "Repozitář '%s' byl vyjmut ze zakázaných repozitářů služby '%s'" msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly vyjmut ze zakázaných repozitářů služby '%s'" msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly vyjmut ze zakázaných repozitářů služby '%s'" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Pro službu '%s' není třeba provést žádné změny." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Chyba při změně služby:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Služba %s bude ponechána nezměněná." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "Načítání dat repozitáře..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Načítání dat repozitáře '%s'..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repozitář '%s' není uložen ve vyrovnávací paměti. Ukládá se..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problém při načítání dat z '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "Repozitář '%s' nemohl být aktualizován. Používá se stará vyrovnávací paměť." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Závislosti z '%s' nebyly načteny, protože došlo k chybě." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "Repozitář '%s' vypadá zastaralý. Zvažte použití jiného zrcadlení nebo " "serveru." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Než tak učiníte, vyzkoušejte příkaz '%s' nebo i příkaz '%s'." #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Načítají se nainstalované balíčky..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Během čtení instalovaných balíčků nastal problém:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Systémové balíčky" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné vyžadované opravy." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné profily." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíčky." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Vnitřní jméno" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné produkty." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problém: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Řešení %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" "Vyberte uvedené řešení číslem '1', (p)řeskočit, (o)pakovat nebo (z)rušit" msgstr[1] "" "Vyberte číslo jednoho z uvedených řešení, (p)řeskočit, (o)pakovat nebo " "(z)rušit" msgstr[2] "" "Vyberte číslo jednoho z uvedených řešení, (p)řeskočit, (o)pakovat nebo " "(z)rušit" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Vyberte uvedené řešení číslem '1' nebo akci zrušte znakem 'z'" msgstr[1] "Vyberte jedno z uvedených řešení nebo akci zrušte (z)" msgstr[2] "Vyberte jedno z uvedených řešení nebo akci zrušte (z)" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "p/o/z" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "z" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Aplikuje se řešení %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d problém:" msgstr[1] "%d problémy:" msgstr[2] "%d problémů:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Požadovaná schopnost nebyla nalezena" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problém: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Probíhá řešení závislostí..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s koliduje s %s, bude použito méně agresivní řešení %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Nucené vyřešení:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Probíhá ověřování závislostí..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Vypočítávám upgrade..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Generuje se test pro řešitel závislostí..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Test pro řešitel událostí byl úspěšně vygenerován do souboru %s." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Při vytváření testu pro řešitel závislostí došlo k chybě." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "Kontrola, které spuštěné procesy používají smazané knihovny, je v zypper." "conf zakázána. Spusťte '%s' pro ruční kontrolu." #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "Přeskočit kontrolu:" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Některé běžící programy mohou využívat soubory smazané při nedávném " "povýšení. Možná je budete chtít zkontrolovat a některé z nich restartovat. " "Spusťte '%s' a získáte seznam těchto programů." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Oznámení o aktualizacích byla obdržena od následujících balíčků:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Zpráva od balíčku %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "a/n" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "Zobrazovat nyní upozornění?" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Vypočítávám aktualizaci celé distribuce..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Probíhá řešení závislostí balíčků..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Některé ze závislostí nainstalovaných balíčků jsou poškozené. Aby tyto " "závislosti mohly být opraveny, je zapotřebí provést následující akce:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "K opravě problémů se závislostmi balíčků je třeba mít oprávnění uživatele " "root." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Přijmout shrnutí a pokračovat v instalaci nebo odebírání balíčků." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Zrušit operaci." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Restartovat řešitel závislostí v režimu bez vynucení řešení, aby mohl " "zobrazit problémy se závislostmi." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Přepnout zobrazení verzí balíčků." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Přepnout zobrazení architektur balíčků." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Přepnout zobrazení repozitářů, ze kterých budou instalovány balíčky." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Přepnout zobrazení poskytovatelů." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Přepnout mezi zobrazením všech a minimálních detailů." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "Zobrazit souhrn v pageru." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "potvrzuje se" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(pouze test)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problém při stahování souboru balíčku z repozitáře:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Repozitář '%s' není aktuální. Zkuste spustit příkaz '%s'." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Kontrola integrity balíčku se nezdařila. Může se jednat o problém s " "repozitáře nebo s médiem. Zkuste provést jeden z následujících kroků:\n" "\n" " - zopakovat předchozí příkaz\n" " - obnovit repozitáře příkazem 'zypper refresh'\n" " - použít jiné instalační médium (například pokud je poškozeno)\n" " - použít jiný repozitář" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "Došlo k chybě v průběhu instalace nebo odstraňování nebo po instalaci či " "odstranění balíčků:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "Instalace dokončena s chybou." #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Můžete spustit '%1%' pro opravu jakýchkoliv problémů se závislostmi." #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "Jedna z nainstalovaných oprav vyžaduje restartování počítače. Restartujte " "počítač co nejdříve." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Jedna z nainstalovaných oprav se týká samotného správce balíčků. Spusťte " "tento příkaz znovu, abyste nainstalovali další nezbytné opravy." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Závislosti všech nainstalovaných balíčků jsou splněné." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Nelze vytvořit nebo přistupovat ke stahovacímu adresáři '%s'." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Používá se stahovací adresář '%s'." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Selhalo čtení stahovacího adresáře" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Prohledávání stahovacího adresáře" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Prohledávání instalovaných balíčků" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Instalované balíčky:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Vyžadované zdrojové balíčky:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Vyžadované zdrojové balíčky dostupné ve stahovacím adresáři:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Vyžadované zdrojové balíčky, které budou staženy:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Nadbytečné zdrojové balíčky ve stahovacím adresáři:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Instalované balíčky" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Použijte volbu '--verbose' pro celý seznam vyžadovaných zdrojových balíčků." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Probíhá mazání nadbytečných zdrojových balíčků" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Selhalo odstraňování zdrojového balíčku '%s'" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Žádné nadbytečné zdrojové balíčky ke smazání." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Stahování vyžadovaných zdrojových balíčků..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "" "Zdrojový balíček '%s' není poskytován v žádném z dostupných repozitářů." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Chyba při stahování zdrojového balíčku '%s'." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Nebudou staženy žádné balíčky." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "žádný" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "nelze spustit %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "odnož pro %1% selhala (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "waitpid pro %1% selhal (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" "Funkce waitpid pro %1% vrátila neočekávaný identifikátor procesu %2% během " "čekání na %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% byl ukončen signálem %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "jádro vypsáno" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% skončil se stavem %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "waitpid pro %1% vrací neočekávaný stav ukončení %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Podpříkazy programu zypper jsou samostatné spustitelné soubory\n" "v adresáři zypper_execdir (%1%).\n" "\n" "Pro podpříkazy disponuje program zypper obálkou,\n" "která zná umístění podpříkazů a spouští je prostřednictvím argumentů\n" "příkazového řádku.\n" "\n" "Pokud podpříkaz není nalezen v adresáři zypper_execdir, bude jej\n" "obálka hledat v ostatních adresářích v proměnné $PATH.\n" "Lze proto vytvářet\n" "místní rozšíření programu, která nejsou uložena v systémovém prostoru.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "Použití programu zypper s globálními možnostmi společně s podpříkazy a také\n" "provádění podpříkazů v umístění %1% není aktuálně podporováno.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Dostupné podpříkazy zypperu v '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Podpříkazy zypperu dostupné odjinud ve vaší $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "Chcete-li zobrazit případnou nápovědu k podpříkazu, zadejte příkaz %1%." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "Ručně zadaný vstup pro %1% nelze zobrazit" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "Ignoruji %s bez argumentu, protože byla zadána podobná volba s argumentem." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "Zvažována %1% z %2% použitelných oprav:" msgstr[1] "Zvažovány %1% z %2% použitelných oprav:" msgstr[2] "Zvažováno %1% z %2% použitelných oprav:" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "Nalezena %1% použitelná oprava:" msgstr[1] "Nalezeny %1% použitelné opravy:" msgstr[2] "Nalezeno %1% použitelných oprav:" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d oprava uzamčena" msgstr[1] "%d opravy uzamčeny" msgstr[2] "%d oprav uzamčeno" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d oprava je nepovinná" msgstr[1] "%d opravy jsou nepovinné" msgstr[2] "%d oprav je nepovinných" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "použít '%1%' k zahrnutí volitelných oprav" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "je zapotřebí %d oprava" msgstr[1] "jsou zapotřebí %d opravy" msgstr[2] "je zapotřebí %d oprav" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d bezpečnostní oprava" msgstr[1] "%d bezpečnostní opravy" msgstr[2] "%d bezpečnostních oprav" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "Zásobník oprav" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Opravy" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "Uzamčeno" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "Zahrnuté kategorie" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "Nejdříve budou nainstalovány aktualizace správce softwaru:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné aktualizace." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Jsou dostupné také následující aktualizace:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "Aktualizace balíčků" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "Aktualizace profilu" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "Aktualizace produktu" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Současná verze" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Dostupná verze" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "Nebyly nalezeny odpovídající problémy." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Byly nalezeny následující shody v číslech problémů:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Byly nalezeny shody popisu oprav následujících oprav:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Oprava pro problém v Bugzille číslo %s nebyla nalezena nebo není potřeba." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Oprava pro CVE problém číslo %s nebyla nalezena nebo není potřeba." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Oprava pro problém %s číslo %s nebyla nalezena nebo není potřeba." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Nelze inicializovat parser konfiguračního souboru." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "Chyba Augeas: nastavení konfiguračního souboru k načtení se nezdařilo." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Nelze parsovat konfigurační soubor." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Chyba parsování zypper.conf:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Název zdrojového balíčku je vyžadovaný argument." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Neznámá volba " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Chybějící parametr pro " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "Bylo použito %s společně s %s. Tyto volby se navzájem vylučují. Vlastnost " "bude ponechána nezměněna." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Prosím, podejte hlášení o této chybě." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "Instrukce jsou k dispozici na adrese http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Příliš mnoho argumentů." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Volba '--%s' v současnosti nemá žádný účinek." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Vybrali jste ignorování problému se stahováním nebo instalací balíčku, což " "může způsobit poškození závislostí jiných balíčků. Po ukončení operace je " "doporučeno spustit '%s'." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "balíček" msgstr[1] "balíčky" msgstr[2] "balíčků" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "profil" msgstr[1] "profily" msgstr[2] "profilů" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "produkt" msgstr[1] "produkty" msgstr[2] "produktů" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "patch" msgstr[1] "patche" msgstr[2] "patchů" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "zdrojový balíček" msgstr[1] "zdrojové balíčky" msgstr[2] "zdrojových balíčků" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "aplikace" msgstr[1] "aplikace" msgstr[2] "aplikací" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "závislost" msgstr[1] "závislosti" msgstr[2] "závislostí" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "nechtěné" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "nepovinné" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "potřebné" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "aplikováno" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "nepotřebné" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "neurčené" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "Problém" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "Číslo" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Oprava" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Zadaná místní cesta neexistuje nebo je nedostupná." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Zadaná adresa URI je neplatná" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "Není možné odhadnout hodnotu pro ." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "Použijte obs:///" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Příklad: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Neplatné URI OBS." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "Správný tvar je obs:///[platforma]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problém při kopírování zadaného RPM souboru do cache adresáře." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Možná vám dochází místo na disku." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problém při stahování zadaného souboru RPM" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Zkontrolujte, zda je soubor přístupný." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Neznámý mód stahování '%s'." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Dostupné módy stahování: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Volba '%s' přepisuje '%s'." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Stiskněte \"%c\" pro opuštění pageru." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Použijte šipky nebo klávesy pgUp/pgDown k posouvání textu po řádcích nebo " "stránkách." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Použijte klávesu Enter nebo mezerník k posouvání textu po řádcích nebo " "stránkách." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "zobrazí všechny volby" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "ano" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "ne" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Opakuji za %u vteřin..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "Automatický výběr '%s' po %u vteřině." msgstr[1] "Automatický výběr '%s' po %u vteřinách." msgstr[2] "Automatický výběr '%s' po %u vteřinách." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Zkouším znovu..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "Nelze číst vstup: špatný stream nebo EOF." #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Pokud používáte zypper bez terminálu, použijte globální\n" "volbu '%s', aby zypper používal výchozí odpovědi na podněty." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Neplatná odpověď '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "Zadejte '%s' pro '%s' nebo '%s' pro '%s', pokud nic jiného nepomůže." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "Typ balíčku (%s). Výchozí: %s." #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "locks (ll) [volby]" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Vypíše dostupné typy služeb.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "Vypíše dostupné typy závislostí. ***\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Připojí adresář se rpm balíčky jako kanál.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-a, --alias Použije zadaný řetězec jako alias služby.\n" #~ "-n, --name Použije zadaný řetězec jako název služby.\n" #~ "-r, --recurse Sestoupí i do podadresářů.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Typ závislosti" #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Obdržen nový klíč podepisující balíček:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [volby] \n" #~ "\n" #~ "Odebrat ze systému uvedenou službu indexu repozitářů.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ " --loose-auth Ignoruje v adrese URI data ověření uživatele.\n" #~ " --loose-query Ignoruje v adrese URI řetězec dotazu.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [volby] \n" #~ "\n" #~ "Přidá zámek balíčku. Zadejte přesný název balíčku, který si přejete " #~ "zamknout, nebo použijte zástupné znaky '*' a '?' převzaté z funkce glob.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-r, --repo Omezí uzamčení na zadaný repozitář.\n" #~ "-t, --type Typ závislosti (%s).\n" #~ " Výchozí: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) <číslo-zámku|jméno_balíčku> ...\n" #~ "\n" #~ "Odstraní zámek balíčku. Určete zámek k odstranění jeho číslem získaným " #~ "'%s' nebo jménem balíčku.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-r, --repo Odstraní pouze zámky ze zadaného repozitáře.\n" #~ "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" #~ " Výchozí: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Odstraní nepotřebné zámky.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-d, --only-duplicates Odstranit pouze duplicitní zámky.\n" #~ "-e, --only-empty Odstranit pouze ty zámky, které nic " #~ "nezamykají.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "Režim je nastaven na 'match-exact'" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Nebyl nalezen žádný poskytovatel závislosti '%s'." #~ msgid "Type of the service (%1%)." #~ msgstr "Typ služby (%1%)." #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Typ úložiště (%1%)." #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "-r, --repo \n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Přidá úložiště jako zakázané.\n" #~ "-c, --check \n" #~ "-C, --no-check \n" #~ "-n, --name Zadejte popisný název úložiště.\n" #~ "-p, --priority Nastaví prioritu úložiště.\n" #~ "-k, --keep-packages Povolí ukládání souborů RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM.\n" #~ "-f, --refresh Povolí automatické obnovení úložiště.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "-p, --priority \n" #~ "-k, --keep-packages \n" #~ "-K, --no-keep-packages \n" #~ msgid "" #~ "addservice (as) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository index service to the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-t, --type Type of the service (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the service as disabled.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-t, --type n-d, --disable Přidá službu jako " #~ "zakázanou (neaktivní).\n" #~ "-n, --name Určují službě popisný název.\n" #~ msgid "" #~ "modifyservice (ms) \n" #~ "modifyservice (ms) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by " #~ "the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the service (but don't remove " #~ "it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled service.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" #~ "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" #~ "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to " #~ "enable.\n" #~ "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to " #~ "disable.\n" #~ "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " #~ "enable.\n" #~ "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " #~ "disable.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all services.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local services.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to services of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable \n" #~ "-I, --ar-to-disable \n" #~ "-j, --rr-to-enable \n" #~ "-J, --rr-to-disable \n" #~ "-k, --cl-to-enable \n" #~ "-K, --cl-to-disable \n" #~ "\n" #~ "-a, --all \n" #~ "-l, --local \n" #~ "-t, --remote \n" #~ "-m, --medium-type \n" #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Odstraňuje se %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Instaluje se: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Instalace %s-%s selhala:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "" #~ "Nejdříve budou nainstalovány následující aktualizace správce balíčků:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Ověření podpisu pro soubor %s selhalo." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "Selhalo ověření podpisu pro soubor %s z úložiště %s." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Varování: Může se jednat o úmyslné změny souboru se snahou poškodit či " #~ "napadnout systém.\n" #~ "Pokračováním se vystavujete nebezpečí. Chcete přesto pokračovat?" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [možnosti] \n" #~ "addrepo (ar) [možnosti] \n" #~ "\n" #~ "Přidá do systému úložiště. Úložiště lze určit na základě jeho " #~ "identifikátoru URI nebo je lze načíst ze zadaného souboru REPO (i " #~ "vzdáleně).\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "-r, --repo Jiný způsob určení souboru REPO k " #~ "načtení.\n" #~ "-t, --type Typ úložiště (%s).\n" #~ "-d, --disable Přidá úložiště jako zakázané.\n" #~ "-c, --check Zkontroluje identifikátor URI.\n" #~ "-C, --no-check Identifikátor URI není zkontrolován, " #~ "zkontroluje se později během obnovení.\n" #~ "-n, --name Zadejte popisný název úložiště.\n" #~ "-p, --priority Nastaví prioritu úložiště.\n" #~ "-k, --keep-packages Povolí ukládání souborů RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck Povolí kontrolu GPG úložiště.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Zakáže kontrolu GPG úložiště.\n" #~ "-f, --refresh Povolí automatické obnovení úložiště.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) \n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Změní vlastnosti repozitářů zadaných aliasem, číslem, URI nebo hromadnými " #~ "volbami '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-d, --disable Zakáže repozitář (ale neodstraní ho).\n" #~ "-e, --enable Povolí zakázaný repozitář.\n" #~ "-r, --refresh Povolí automatické obnovování repozitáře.\n" #~ "-R --no-refresh Zakáže automatické obnovování repozitáře.\n" #~ "-n, --name Nastaví popisný název repozitáře.\n" #~ "-p, --priority Nastaví prioritu repozitáře.\n" #~ "-k, --keep-packages Povolí ukládání souborů RPM do vyrovnávací " #~ "paměti.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM do vyrovnávací " #~ "paměti.\n" #~ "-g, --gpgcheck Povolí kontrolu GPG pro tento repozitář.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Zakáže kontrolu GPG pro tento repozitář.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Aplikuje změny na všechny repozitáře.\n" #~ "-l, --local Aplikuje změny na všechny místní repozitáře.\n" #~ "-t, --remote Aplikuje změny na všechny vzdálené repozitáře.\n" #~ "-m, --medium-type Aplikuje změny na repozitáře zadaného typu.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Vyžadován restart počítače" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Vyžadován restart správce balíků" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-g --category List only patches with this category.\n" #~ " --severity List only patches with this severity.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List only patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [volby]\n" #~ "\n" #~ "Vypsat všechny dostupné vyžadované záplaty.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Vypsat vyžadované záplaty pro problematiky z " #~ "Bugzilly.\n" #~ " --cve[=#] Vypsat vyžadované záplaty pro problematiky " #~ "CVE.\n" #~ " --issues[=řetězec] Vyhledat problematiky odpovídající zadanému " #~ "řetězci.\n" #~ "-a, --all Vypsat všechny záplaty, nejen ty vyžadované.\n" #~ "-g --category Vypsat pouze záplaty s touto kategorií.\n" #~ " --severity Vypsat pouze záplaty s touto závažností.\n" #~ " --date Vypsat pouze záplaty vydané až do zadaného " #~ "data, ne včetně.\n" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Automatické obnovení" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Informace pro typ '%s' nejsou implementovány." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Název: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Verze: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arch.: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Shrnutí: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Popis: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Repozitář: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Nainstalováno: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Stav: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Kategorie: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Závažnost: " #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Interaktivní: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámé" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Je potřeba" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "nepotřebné" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check (pchk) [volby]\n" #~ "\n" #~ "Zkontroluje dostupné opravy.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Opravy zkontroluje pouze v určeném repozitáři.\n" #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Vyžadován restart: " #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivní" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Zakázáno" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Skupina" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "Vypíše aktuální zámky balíčků.\n" #~ "\n" #~ "Tento příkaz nemá žádné další volby.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované adresy " #~ "URI ukazují na platný repozitář." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Spuštěn jako '%s', nelze použít volbu '%s'." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Důležitost" #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "Celkový objem stahování: %1%. Z toho již v keši: %2% " #~ msgid "" #~ " Usage:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgstr "" #~ " Použití:\n" #~ "\tzypper [--globální-volby] [--volby-příkazu] argumenty\n" #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." #~ msgstr "Služba '%s' byla úspěšně povolena." #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." #~ msgstr "Služba '%s' byla úspěšně zakázána." #~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" #~ msgstr "Vyskytl se problém při načítání nainstalovaných balíčků:" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --details Show the detailed installation summary.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [volby]\n" #~ "\n" #~ "Nainstalovat všechny dostupné potřebné opravy.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Přeskočit interaktivní opravy.\n" #~ " --with-interactive Nepřeskakovat interaktivní opravy.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automaticky říct 'ano' na licence třetích " #~ "stran\n" #~ " při potvrzovacím dotazu.\n" #~ " Pro další informace viz 'man zypper'.\n" #~ "-b, --bugzilla # Nainstalovat opravu týkající se zadané " #~ "problematiky v bugzille.\n" #~ " --cve # Nainstalovat opravu týkající se zadané " #~ "problematiky CVE.\n" #~ "-g --category Nainstalovat všechny opravy v této " #~ "kategorii.\n" #~ " --date Nainstalovat opravy vydané do zadaného data.\n" #~ " --debug-solver Vytvořit řešitelský testovací případ pro účel " #~ "ladění.\n" #~ " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze " #~ "vyžadované.\n" #~ " --recommends Nainstalovat také doporučené balíčky " #~ "společně\n" #~ " s těmi vyžadovanými.\n" #~ " --replacefiles Nainstalovat balíčky i tehdy, když nahradí " #~ "soubory druhých,\n" #~ " již nainstalovaných, balíčků. Výchozí je brát " #~ "konflikty souborů\n" #~ " jako chybu. --download-as-needed vypíná " #~ "kontrolu konfliktu souborů.\n" #~ "-r, --repo Načíst pouze zadaný repozitář.\n" #~ "-D, --dry-run Otestovat instalaci, ale ještě neinstalovat.\n" #~ " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" #~ " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " #~ "režimy:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ "-g --category List all patches in this category.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List patches issued up to the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [volby]\n" #~ "\n" #~ "Vypíše všechny dostupné opravy, které jsou potřeba.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Seznam oprav pro chyby v Bugzille.\n" #~ " --cve[=#] Seznam potřebných oprav pro chyby CVE.\n" #~ "-g --category Seznam všech oprav v zadané kategorii.\n" #~ " --issues[=řetězec] Hledá chyby odpovídající zadanému řetězci.\n" #~ "-a, --all Vypíše všechny opravy, nejen ty potřebné.\n" #~ "-r, --repo Vypíše pouze opravy ze zadaného repozitáře.\n" #~ " --date Seznam oprav vydaných do zadaného data.\n" #~ msgid "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" #~ "packages),\n" #~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgstr "" #~ "download [volby] ...\n" #~ "\n" #~ "Stáhnout do místního adresáře RPM balíčky zadané na příkazové řádce.\n" #~ "Jako výchozí jsou balíčky staženy do balíčkové vyrovnávací paměti " #~ "libzyppu\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; pro uživatele bez root oprávnění " #~ "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" #~ "toto ale můžete změnit použitím globální volby --pkg-cache-dir.\n" #~ "\n" #~ "V XML výstupu je zapsán uzel zvlášť pro každý balíček,\n" #~ "který zypper zkusil stáhnout. V případě úspěchu lze nalézt místní cestu\n" #~ "v 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "--all-matches Stáhnout všechny verze odpovídající parametrům v " #~ "příkazové\n" #~ " řádce. Jinak je stažena pouze nejlepší verze " #~ "každého\n" #~ " vyhovujícího balíčku.\n" #~ "--dry-run Nestahovat žádný balíček, pouze vypsat zprávu, co " #~ "by\n" #~ " se stalo.\n" #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Repozitář '%s' bude kvůli uvedené chybě vypnut." #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Neznámá volba konfigurace '%s'" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Přihlášení" #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "" #~ "Ignoruje se nezdařené ověření přehledu pro soubor %s (očekáváno %s, " #~ "nalezeno %s)." #~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #~ msgstr "" #~ "Ověření přehledu pro soubor %s se nezdařilo. Očekáváno %s, nalezeno %s." #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Katalog: " #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "Program ZENworks Management Daemon je spuštěn.\n" #~ "VAROVÁNÍ: Tento příkaz nebude synchronizovat změny.\n" #~ "K tomuto účelu použijte program rug nebo yast2." #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Katalog" #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Stahuje se oprava RPM" #~ msgid "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n" #~ "global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgstr "" #~ "download [volby] ...\n" #~ "\n" #~ "Stáhnout rpm zadané v příkazovém řádku do místního adresáře.\n" #~ "Jako výchozí jsou balíčky stahovány do balíčkové keše libzyppu\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages), ale to můžete změnit použitím globální\n" #~ "volby --pkg-cache-dir.\n" #~ "V XML výstupu je zapsán uzel pro každý balíček,\n" #~ "který zypper zkusil stáhnout. Při úspěchu se místní cesta nachází\n" #~ "v 'download-result/mistnicesta@cesta'.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "--all-matches Stáhnout všechny verze odpovídající parametrům\n" #~ " v příkazovém řádku. Jinak jsou staženy pouze " #~ "nejlepší\n" #~ " verze každého z odpovídajících balíčků.\n" #~ "--dry-run Nestahovat žádný balíček, jen podat zprávu o tom,\n" #~ " co by se stalo.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Globální volby:\n" #~ "\t--help, -h\t\tNápověda.\n" #~ "\t--version, -V\t\tVypsat číslo verze.\n" #~ "\t--promptids\t\tVypsat seznam uživatelských příznaků pro zypper.\n" #~ "\t--config, -c \tPoužít na místo výchozího zadaný konfigurační " #~ "soubor.\n" #~ "\t--userdata <řetězec>\tUživatelsky definovaný identifikátor transakce, " #~ "který se použije v historii a pluginech.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tPotlačit obvyklý výstup a vypíše jen chybové zprávy.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tZvýšit úroveň vypisovaných podrobností.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tNezkracovat texty v tabulkách.\n" #~ "\t--table-style, -s\tStyl tabulky (celé číslo).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tZapnout kompatibilitu s programem rug.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tNa nic se neptat a automaticky použít výchozí\n" #~ "\t\t\t\todpovědi.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tNepracovat se záplatami, které mají nastavený příznak doporučený\n" #~ "\t\t\t\trestart, interaktivně.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tPřepnout na výstup ve formátu XML.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorovat neznámé balíčky.\n" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" #~ "\t\t\t\tsigning keys.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Volby repozitáře:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnoruj chyby v ověřování GPG a pokračuj.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticky důvěřuj a importuj nové soubory\n" #~ "\t\t\tpodepisující repozitáře.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tPoužij přídavný repozitář\n" #~ "\t--disable-repositories\tNečti meta-data z repozitáře.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tNeobnovuj repozitáře.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnorovat repozitáře na CD/DVD.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnorovat vzdálené repozitáře.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ " --details Show the detailed installation summary.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [volby]\n" #~ "\n" #~ "Zkontroluje, zda jsou splněny závislosti nainstalovaných balíčků, a " #~ "opraví případné problémy.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-r, --repo K instalaci chybějících balíčků použije pouze\n" #~ " zadané repozitáře.\n" #~ " --no-recommends Nenainstaluje doporučené balíčky, nainstaluje " #~ "pouze\n" #~ " vyžadované balíčky.\n" #~ " --recommends Nainstaluje i doporučené balíčky.\n" #~ "-D, --dry-run Provede jen test opravy bez zásahu do systému.\n" #~ " --details Zobrazit podrobný instalační souhrn.\n" #~ " --download Nastaví mód stažení-instalace. Dostupné módy::\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n" #~ msgid "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Refresh defined repository index services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --with-repos Refresh also repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "refresh-services (refs) [volby]\n" #~ "\n" #~ "Obnoví definované služby indexu repozitářů.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-r, --with-repos Obnoví také repozitáře.\n" #~ msgid "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patches.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Zobrazí podrobné informace o opravách\n" #~ "\n" #~ "Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n" #~ msgid "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patterns.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Zobrazí podrobné informace o profilech.\n" #~ "\n" #~ "Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n" #~ msgid "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for products.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Zobrazí podrobné informace o produktech\n" #~ "\n" #~ "Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n" #~ msgid "" #~ "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" #~ "\n" #~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-" #~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-search [volby] [řetězec-dotazu...]\n" #~ "\n" #~ "Hledá opravy, které odpovídají zadanému vyhledávacímu řetězci. Toto je " #~ "alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug. Podrobnosti " #~ "naleznete v manuálové stránce programu zypper.\n" #~ msgid "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" #~ "It is provided for compatibility with rug.\n" #~ msgstr "" #~ "ping [volby]\n" #~ "\n" #~ "Tento program má loutkovou implementaci, která vždy vrací 0.\n" #~ "Je dodáván kvůli kompatibilitě s rugem.\n" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nepoužitelné" #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "ID klíče: %s" #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Repositář: %s" #~ msgid "Update Repository Content Id" #~ msgstr "Id obsahu aktualizačního repozitáře" #~ msgid "" #~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or " #~ "more repositories." #~ msgstr "" #~ "Nejsou definovány žádné repozitáře. Přidejte jeden nebo více repozitářů " #~ "příkazem 'zypper addrepo'." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" #~ "\t\t\t\tto a local directory.\n" #~ msgstr "" #~ " Další příkazy:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tPorovnat řetězce dvou verzí.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tVypsat identifikační řetězec cílového operačního " #~ "systému.\n" #~ "\tlicenses\t\tVytisknout zprávu o licencích a EULÁch\n" #~ "\t\t\t\tinstalovaných balíčků.\n" #~ "\tsource-download\t\tStáhnout do místního adresáře zdrojové RPM balíčky " #~ "pro\n" #~ "\t\t\t\t všechny instalované balíčky.\n" #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without " #~ "repository).\n" #~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n" #~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n" #~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "packages (pa) [volby] [repozitář] ...\n" #~ "\n" #~ "Vypsat všechny dostupné balíčky v zadaném repozitáři.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Jiný způsob jak určit repozitář.\n" #~ "-i, --installed-only Zobrazit jen nainstalované balíčky.\n" #~ "-u, --not-installed-only Zobrazit jen nenainstalované balíčky.\n" #~ "-o, --orphaned Zobrazit balíčky, které osiřely (bez " #~ "repozitáře).\n" #~ "-s, --suggested Zobrazit navrhované balíčky.\n" #~ "-r, --recommended Zobrazit doporučené balíčky.\n" #~ "-n, --unneeded Zobrazit nepotřebné balíčky.\n" #~ "-N, --sort-by-name Seřadit seznam podle názvu balíčku.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Seřadit seznam podle repozitáře.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " #~ "resolvables. Nothing can be installed." #~ msgstr "" #~ "Varování: Není definován žádný repozitář. Pracuje se pouze s " #~ "nainstalovanými závislostmi. Nebude možné provádět instalaci." #~ msgid "" #~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgstr "" #~ "Odinstalování skupiny v současnosti není definováno a implementováno." #~ msgid "None" #~ msgstr "Nic" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Poskytuje" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "Konflikty" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Nahrazuje" #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Požadavek" #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Poskytovatel" #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Konflikt" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Vyžaduje:" #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Doporučení:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Poskytuje:" #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "Konflikty:" #~ msgid "" #~ "info (if) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for specified packages.\n" #~ "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" #~ "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" #~ "or use wildcards (*?) in name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-s, --match-substrings Print information for packages partially " #~ "matching name.\n" #~ "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ " --requires Show also requires and prerequires.\n" #~ " --recommends Show also recommends." #~ msgstr "" #~ "info (if) [volby] ...\n" #~ "\n" #~ "Zobrazit podrobné informace pro zadané balíčky.\n" #~ "Jako výchozí jsou zobrazeny balíčky, které přesně odpovídají zadanému " #~ "jménu.\n" #~ "Aby byly také zahrnuty balíčky, které odpovídají jen z části, použijte " #~ "volbu\n" #~ "'--match-substrings' nebo ve jméně použijte zástupné znaky (*?).\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "-s, --match-substrings Zobrazit informace o balíčcích, které " #~ "odpovídají jen částečně.\n" #~ "-r, --repo Pracovat jen se zadaným repozitářem.\n" #~ "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" #~ " Výchozí: %s.\n" #~ " --requires Zobrazit také vyžaduje a předpokládá.\n" #~ " --recommends Zobrazit také doporučované." #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "Typ '%s' nepodporuje %s." #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Install even if the item is already installed " #~ "(reinstall),\n" #~ " downgraded or changes vendor or " #~ "architecture.\n" #~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " #~ "one.\n" #~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" #~ "force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [volby] ...\n" #~ "\n" #~ "Nainstalovat balíčky se zadanými schopnostmi nebo RPM\n" #~ "soubory v zadaném umístění. Schopnosti jsou JMÉNO[.ARCHITEKTURA]" #~ "[OP], kde OP je jeden z následujících\n" #~ "operátorů: <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ " --from Vybrat balíčky z uvedeného repozitáře.\n" #~ "-r, --repo Načíst pouze uvedený repozitář.\n" #~ "-t, --type Typ balíčku (%s).\n" #~ " Výchozí: %s.\n" #~ "-n, --name Vybrat balíčky podle jednoduchého názvu, ne " #~ "podle schopnosti.\n" #~ "-C, --capability Vybrat balíčky podle schopnosti.\n" #~ "-f, --force Instalovat i v případě, že je balíček " #~ "nainstalován (reinstalace),\n" #~ " ponížen ve verzi nebo se změní výrobce či " #~ "architektura.\n" #~ " --oldpackage Umožnit náhradu novější položky starší " #~ "položkou.\n" #~ " Užitečné, pokud provádíte návrat zpět. " #~ "Narozdíl od --force\n" #~ " nevynucuje reinstalaci.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automaticky odpovídat 'ano' na potvrzující " #~ "výzvy\n" #~ " licencí třetí strany.\n" #~ " Pro více inforamcí vizte 'man zypper'.\n" #~ " --debug-solver Vytvořit testovací případ řešitele pro " #~ "odlaďování.\n" #~ " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze " #~ "vyžadované.\n" #~ " --recommends Instalovat navíc k vyžadovaným také " #~ "doporučené balíčky.\n" #~ " .\n" #~ "-R, --no-force-resolution Nenutit řešitele závislostí, aby našel " #~ "řešení,\n" #~ " ale aby zobrazil dotaz.\n" #~ " --force-resolution Donutit řešitele, aby našel řečení (jakkoli\n" #~ " agresivní).\n" #~ "-D, --dry-run Otestovat instalaci, ale ve skutečnosti ji " #~ "neprovádět.\n" #~ " --download Nastavit režim stažení-instalace. Dostupné " #~ "režimy:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, ale neinstalovat.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [volby] [jméno_balíčku] ...\n" #~ "\n" #~ "Aktualizuje všechny nainstalované závislosti novějšími verzemi, pokud to " #~ "lze.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Typ balíčku (%s)\n" #~ " Výchozí: %s.\n" #~ "-r, --repo Omezí aktualizace na zadaný repozitář.\n" #~ " --skip-interactive Přeskočí interaktivní aktualizace.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automaticky odpovídá 'ano' na výzvy k " #~ "potvrzení licence třetí strany.\n" #~ " Podrobnosti viz 'man zypper'.\n" #~ " --best-effort Provede obnovení metodou největšího " #~ "úsilí. Přijatelné jsou\n" #~ " i aktualizace na verzi nižší, než je " #~ "poslední verze.\n" #~ " --debug-solver Vytvoří test řešitele závislostí pro " #~ "účely ladění.\n" #~ " --no-recommends Nenainstaluje doporučené balíčky, " #~ "nainstaluje pouze vyžadované balíčky.\n" #~ " --recommends Nainstaluje také doporučené balíčky.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Nedonutí řešitel závislostí nalézt řešení " #~ "a dovolí mu zeptat se uživatele.\n" #~ " --force-resolution Donutí řešitel závislostí nalézt řešení " #~ "(jakkoli agresivní).\n" #~ "-D, --dry-run Provede pouze test aktualizace, skutečná " #~ "aktualizace nebude provedena.\n" #~ " --download Nastaví m stažení-instalace. Dostupné módy::\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [volby]\n" #~ "\n" #~ "Nainstaluje všechny dostupné potřebné opravy.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Přeskočí interaktivní opravy.\n" #~ " --with-interactive Nepřeskakuje interaktivní opravy.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automaticky přijímá licence třetích\n" #~ " stran. Pro více detailů viz man zypper.\n" #~ "-b, --bugzilla # Nainstalovat opravu řešící zadaný problém v " #~ "Bugzille.\n" #~ " --cve # Nainstalovat opravuj řešící zadaný CVE " #~ "problém.\n" #~ "-g --category Nainstalovat všechny opravy v této " #~ "kategorii.\n" #~ " --date Nainstalovat opravy vydané před zadaným " #~ "datem.\n" #~ " --debug-solver Vytvoří test řešení závislostí pro ladění.\n" #~ " --no-recommends Nenainstaluje doporučené balíčky, nainstaluje " #~ "pouze vyžadované.\n" #~ " --recommends Nainstaluje také doporučené balíčky.\n" #~ "-r, --repo Načte pouze zadaný repozitář.\n" #~ "-D, --dry-run Testuje aktualizaci, ale neprovádí ji.\n" #~ " --download Nastaví mód stažení-aktualizace. Dostupné " #~ "módy:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [volby]\n" #~ "\n" #~ "Provede upgrade celé distribuce.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ "\n" #~ " --from Omezí aktualizaci na zadaný repozitář.\n" #~ "-r, --repo Načte pouze určený repozitář.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automaticky odpovídá 'ano' na výzvy\n" #~ " k potvrzení licence třetí strany.\n" #~ " Podrobnosti viz 'man zypper'.\n" #~ " --debug-solver Vytvoří test řešitele závislostí pro\n" #~ " účely ladění.\n" #~ " --no-recommends Neinstalovat doporučené balíčky, pouze\n" #~ " požadované.\n" #~ " --recommends Instalovat také doporučené balíčky.\n" #~ "-D, --dry-run Provede test upgradu, ke skutečnému " #~ "upgradu\n" #~ " však nedojde.\n" #~ " --download Nastaví mód stažení-aktualizace.\n" #~ " Dostupné módy: \n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Balíčky pouze stáhne, ale neinstaluje " #~ "je.\n" #~ msgid "" #~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Zdá se, že repozitář '%s' je zastaralý. Zvažte použití jiného zrcadla " #~ "nebo serveru." #~ msgid "No package matching '%s' are installed." #~ msgstr "Nejsou nainstalovány žádné balíčky odpovídající '%s'." #~ msgid "(with --nodeps)" #~ msgstr "(s volbou --nodeps)" #~ msgid "(with --nodeps --force)" #~ msgstr "(s volbou --nodeps --force) " #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr ".Soubor s konfigurací neexistuje nebo jej není možné načíst." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match " #~ "specified version, architecture, or repository." #~ msgstr "" #~ "Existuje kandidát na aktualizaci '%s' na '%s', ale ten neodpovídá zadané " #~ "verzi, architektuře nebo repozitáři." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. " #~ "Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "Existuje kandidát na aktualizaci '%s', ale má jiného poskytovatele. " #~ "Použít '%s' na instalaci tohoto kandidáta." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with " #~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "Existuje kandidát na aktualizaci '%s', ale pochází z repozitáře s nižší " #~ "prioritou. Použít '%s' na instalaci tohoto kandidáta." #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching any of the given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " #~ "strings.\n" #~ " --provides Search for packages which provide the search " #~ "strings.\n" #~ " --recommends Search for packages which recommend the search " #~ "strings.\n" #~ " --requires Search for packages which require the search " #~ "strings.\n" #~ " --suggests Search what packages are suggested by the " #~ "search strings.\n" #~ " --conflicts Search packages conflicting with search " #~ "strings.\n" #~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " #~ "strings.\n" #~ "-n, --name Useful together with dependency options, " #~ "otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" #~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " #~ "packages.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " #~ "where the\n" #~ " search has matched (useful for search in " #~ "dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " #~ "expression.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [volby] [řetězec_dotazu] ...\n" #~ "\n" #~ "Vyhledat balíčky odpovídající některému ze zadaných vyhledávacích " #~ "řetězců.\n" #~ "\n" #~ " Volby příkazu:\n" #~ " --match-substrings Vyhledávat odpovídající části slov (výchozí).\n" #~ " --match-words Vyhledávat pouze odpovídající celá slova.\n" #~ " --match-exact Vyhledávat přesně odpovídající řetězce.\n" #~ " --provides Vyhledávat balíčky, které poskytují " #~ "vyhledávané řetězce.\n" #~ " --recommends Vyhledávat balíčky, které doporučují " #~ "vyhledávané řetězce.\n" #~ " --requires Vyhledávat balíčky, které vyžadují vyhledávané " #~ "řetězce.\n" #~ " --suggests Vyhledávat balíčky, které jsou doporučovány " #~ "pro vyhledávané řetězce.\n" #~ " --conflicts Vyhledávat balíčky konfliktní s vyhledávanými " #~ "řetězci.\n" #~ " --obsoletes Vyhledávat balíčky, které jsou pro vyhledávané " #~ "řetězce zastaralé.\n" #~ "-n, --name Užitečné společně s volbami závislostí, jinak\n" #~ " je totiž vyhledávání ve jménu balíčku jako " #~ "výchozí.\n" #~ "-f, --file-list Vyhledávat odpovídající v souborovém seznamu " #~ "balíčků.-d, --search-descriptions Vyhledávat též v souhrnu a popisu " #~ "balíčků.\n" #~ "-C, --case-sensitive Vyhledávat s citlivostí na velikost písmen.\n" #~ "-i, --installed-only Zobrazit pouze balíčky, které jsou již " #~ "nainstalovány.\n" #~ "-u, --not-installed-only Zobrazit pouze balíčky, které nejsou " #~ "nainstalovány.\n" #~ "-t, --type Vyhledávat pouze balíčky zadaného typu.\n" #~ "-r, --repo Vyhledávat pouze v zadaném repozitáři.\n" #~ " --sort-by-name Seřadit balíčky podle jména (výchozí).\n" #~ " --sort-by-repo Seřadit balíčky podle repozitáře.\n" #~ "-s, --details Zobrazit každou dostupnou verzi v " #~ "jednotlivých\n" #~ " repozitářích na zvláštním řádku.\n" #~ "-v, --verbose Podobně jako --details, avšak s přídavnými " #~ "informacemi, čím\n" #~ " vyhledávání vyhovělo (užitečné pro vyhledávání " #~ "v závislostech).\n" #~ "\n" #~ "Ve vyhledávacích řetězcích mohou být též použité zástupné symboly * a ?.\n" #~ "Pokud je vyhledávací řetězec uzavřen do '/', je interpretován jako " #~ "regulární výraz.\n" #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "packages (pa) [možnosti] [repozitář] ...\n" #~ "\n" #~ "Vypíše všechny balíčky dostupné v zadaných repozitářích.\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n" #~ "-i, --installed-only Zobrazí pouze nainstalované balíčky.\n" #~ "-u, --not-installed-only Zobrazí pouze balíčky, které nejsou " #~ "nainstalované.\n" #~ "-N, --sort-by-name Seřadí seznam podle názvů balíčků.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Seřadí seznam podle repozitářů.\n" #~ msgid "" #~ "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " #~ "packages.\n" #~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" #~ "-r, --repo Install packages only from specified " #~ "repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "source-install (si) [možnosti] ...\n" #~ "\n" #~ "Nainstaluje zadané zdrojové balíčky a jejich sestavovací závislosti.\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "-d, --build-deps-only Nainstaluje pouze ty závislosti zadaných " #~ "balíčků, které jsou potřebné k sestavení.\n" #~ "-D, --no-build-deps Nenainstaluje závislosti potřebné k sestavení.\n" #~ "-r, --repo Nainstaluje balíčky pouze ze zadaných " #~ "repozitářů.\n" #~ msgid "" #~ "services (ls) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List defined services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the " #~ "services.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "services (ls) [možnosti]\n" #~ "\n" #~ "Vypíše všechny definované služby.\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "-u, --uri Zobrazí také základní adresy URI služeb.\n" #~ "-p, --priority Zobrazí také priority služeb.\n" #~ "-d, --details Zobrazí další informace, jako jsou adresy URI, " #~ "priority, a typy.\n" #~ "-r, --with-repos Vypíše také repozitáře náležící službám.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Seřadí služby podle priorit.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Seřadí služby podle URI.\n" #~ "-N, --sort-by-name Seřadí služby podle názvů.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-a, --alias Show also repository alias.\n" #~ "-n, --name Show also repository name.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [volby] [repozitář]\n" #~ "\n" #~ "Vypíše všechny definované repozitáře.\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "-e, --export Exportuje všechny definované repozitáře do " #~ "jediného místního souboru .repo.\n" #~ "-a, --alias Zobrazí také alias repozitáře.\n" #~ "-n, --name Zobrazí také název repozitáře.\n" #~ "-u, --uri Zobrazí také základní adresy URI repozitářů.\n" #~ "-p, --priority Zobrazí také priority repozitářů.\n" #~ "-r, --refresh Zobrazí také příznak automatického obnovování.\n" #~ "-d, --details Zobrazí další informace, jako jsou adresy URI, " #~ "priority, a typy.\n" #~ "-s, --service Zobrazí také alias rodičovské služby.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Seřadí repozitáře podle adres URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Seřadí repozitáře podle priorit.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Seřadí repozitáře podle aliasů.\n" #~ "-N, --sort-by-name Seřadí repozitáře podle názvů.\n" #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-all Search for a match with all search strings " #~ "(default).\n" #~ " --match-any Search for a match with any of the search " #~ "strings.\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [možnosti] [řetězec-dotazu] ...\n" #~ "\n" #~ "Hledá balíčky, které odpovídají zadanému vyhledávacímu řetězci.\n" #~ " \n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ " --match-all Vyhledává výsledky odpovídající všem řetězcům " #~ "(výchozí).\n" #~ " --match-any Vyhledává výsledky odpovídající alespoň " #~ "některému z řetězců.\n" #~ " --match-substrings Vyhledává i části slov (výchozí).\n" #~ " --match-words Vyhledává celá slova.\n" #~ " --match-exact Vyhledá balíček, jehož název se přesně " #~ "shoduje.\n" #~ "-d, --search-descriptions Vyhledává i ve shrnutích a popisech balíčků.\n" #~ "-c, --case-sensitive Při hledání rozlišuje velká a malá písmena.\n" #~ "-i, --installed-only Zobrazuje pouze již nainstalované balíčky.\n" #~ "-u, --not-installed-only Zobrazuje pouze balíčky, které nejsou " #~ "nainstalované.\n" #~ "-t, --type Vyhledává pouze balíčky zadaného typu.\n" #~ "-r, --repo Hledá pouze v určeném repozitáři.\n" #~ " --sort-by-name Třídí balíčky podle názvu (výchozí).\n" #~ " --sort-by-repo Třídí balíčky podle repozitáře.\n" #~ "-s, --details Zobrazí každou dostupnou verzi v každém " #~ "repozitáři\n" #~ " na samostatném řádku.\n" #~ " \n" #~ "V hledaných řetězcích lze také používat zástupné znaky * a ?.\n" #~ msgid "" #~ "info (if) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for specified packages.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ " --requires Show also requires and prerequires.\n" #~ " --recommends Show also recommends." #~ msgstr "" #~ "info (if) [možnosti] ...\n" #~ "\n" #~ "Zobrazí podrobné informace o zadaných balíčcích.\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "-r, --repo Pracuje pouze se zadanými repozitáři.\n" #~ "-t, --type Typ závislosti (%s).\n" #~ " Výchozí: %s. --requires Zobrazí " #~ "také závislosti.\n" #~ " --recommends Zobrazí také doporučení." #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " Obecné Možnosti:\n" #~ "\t--help, -h\t\tNápověda.\n" #~ "\t--version, -V\t\tVypíše číslo verze.\n" #~ "\t--promptids\t\tVypíše seznam uživatelských příznaků pro zypper.\n" #~ "\t--config, -c \tPoužije zadaný konfigurační soubor namísto " #~ "výchozího.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tPotlačí obvyklý výstup, vypíše jen chybové zprávy.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tZvýší úroveň podrobností.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tNebude zkracovat texty v tabulkách.\n" #~ "\t--table-style, -s\tStyl tabulky (celé číslo).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tZapne kompatibilitu s programem rug.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tNezobrazuje žádné otázky, automaticky použije " #~ "výchozí odpovědi.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tPřepne na výstup ve formátu XML.\n" #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Další příkazy:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\t Porovná řetězce dvou verzí.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\t Vypíše ID řetězec cílového operačního systému.\n" #~ "\tlicenses\t\tVypíše zprávu o licencích a EULÁch nainstalovaných " #~ "balíčků.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [volby] ...\n" #~ "\n" #~ "Nainstaluje závislosti se zadanými schopnostmi nebo soubory RPM na daných " #~ "adresách.\n" #~ "Schopnost má tvar NÁZEV[.ARCHITEKTURA][OP], kde OP je jeden z " #~ "operátorů\n" #~ "<, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ " --from Použít balíčky jen ze zadaného " #~ "repozitáře.\n" #~ "-r, --repo Nainstaluje balíčky pouze ze zadaného " #~ "repozitáře.\n" #~ "-t, --type Typ balíčku (%s)\n" #~ " Výchozí: %s\n" #~ "-n, --name Vybírá balíčky podle jednoduchého názvu, " #~ "nikoli podle schopností.\n" #~ "-C, --capability Vybírá balíčky podle schopnosti.\n" #~ "-f, --force Instaluje i tehdy, je-li balíček již " #~ "nainstalován (přeinstaluje).\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automaticky odpovídá 'ano' na výzvy k " #~ "potvrzení licence třetí strany.\n" #~ " Podrobnosti viz 'man zypper'.\n" #~ " --debug-solver Vytvoří test řešitele závislostí pro " #~ "účely ladění.\n" #~ " --no-recommends Nenainstaluje doporučené balíčky, " #~ "nainstaluje pouze vyžadované balíčky.\n" #~ " --recommends Nainstaluje navíc také doporučené balíčky.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Nedonutí řešitel závislostí nalézt řešení " #~ "a dovolí mu zeptat se uživatele.\n" #~ " --force-resolution Donutí řešitel závislostí nalézt řešení " #~ "(jakkoli agresivní).\n" #~ "-D, --dry-run Provede pouze test instalace, skutečná " #~ "instalace nebude provedena.\n" #~ " --download Nastaví mód stažení-instalace. Dostupné " #~ "módy:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, ale neinstaluje je.\n" #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Prázdný název projektu OBS." #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Neumím přečíst '%s < %s'" #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "Oprava '%s' je interaktivní, přeskakuji." #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Žádné opravy odpovídající '%s' nebyly nalezeny." #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "'%s' nelze nalézt" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "Nepodařilo se přidat %s do seznamu balíčků k instalaci." #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #~ msgstr "Nepodařilo se přidat '%s' do seznamu balíčků k instalaci." #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "závislost '%s' není nainstalována" #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Ukáže řetězec ID cílového operačního systému.\n" #~ "\n" #~ "Tento příkaz nemá žádné další možnosti.\n" #~ msgid "" #~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not " #~ "implemented." #~ msgstr "" #~ "Určení architektury během výběru balíčků podle jména není implementováno." #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Nelze analyzovat schopnost '%s'." #~ msgid "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnorovat repozitáře na CD/DVD.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnorovat vzdálené repozitáře.\n" #~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ msgstr "-s, --service Zobrazí také alias rodičovské služby.\n" #~ msgid "Reading installed packages" #~ msgstr "Načítají se nainstalované balíky" #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "VAROVÁNÍ: Toto jsou jen aktualizace, které mají vliv na samotný " #~ "aktualizátor.\n" #~ "K dispozici jsou také další aktualizace.\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [možnosti]\n" #~ "\n" #~ "Vypíše všechny dostupné potřebné opravy.\n" #~ "\n" #~ " Možnosti příkazu:\n" #~ "-r, --repo Vypíše pouze opravy ze zadaného " #~ "adresáře.\n" zypper-1.14.11/po/cy.po000066400000000000000000006166331335046731500146270ustar00rootroot00000000000000# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == " "6 ? 3 : 4);\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:81 #, fuzzy msgid "Key Name:" msgstr "Defnyddiwr" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Couldn't open file: %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Anhysbys" #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Arsefydlu" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Arsefydlu" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Ie" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Nage" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Gwall" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "" #: src/utils/prompt.h:160 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Gwall" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Gwall" #: src/Command.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Anhysbys" #: src/PackageArgs.cc:211 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "Arsefydlu" #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Arsefydlu" #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Arsefydlu" #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Arsefydlu" #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Arsefydlu" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "" #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 #, fuzzy msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "Arsefydlu" msgstr[1] "Arsefydlu" msgstr[2] "Arsefydlu" msgstr[3] "Arsefydlu" msgstr[4] "Arsefydlu" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 #, fuzzy msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "Arsefydlu" msgstr[1] "Arsefydlu" msgstr[2] "Arsefydlu" msgstr[3] "Arsefydlu" msgstr[4] "Arsefydlu" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 #, fuzzy msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "Arsefydlu" msgstr[1] "Arsefydlu" msgstr[2] "Arsefydlu" msgstr[3] "Arsefydlu" msgstr[4] "Arsefydlu" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 #, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "Arsefydlu" msgstr[1] "Arsefydlu" msgstr[2] "Arsefydlu" msgstr[3] "Arsefydlu" msgstr[4] "Arsefydlu" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "" #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "" #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 #, fuzzy msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Arsefydlu" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 #, fuzzy msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/Zypper.cc:1573 #, fuzzy msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "Arsefydlu" #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Arsefydlu" #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Anhysbys" #: src/Zypper.cc:5224 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Arsefydlu" #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Anhysbys" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Defnyddiwr" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:135 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Ffrainc" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "" #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Defnyddiwr" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 msgid "Options:" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Math" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "Arsefydlu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "Arsefydlu" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "" #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Anhysbys" #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Anhysbys" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Gwerthwr" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "" #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "" #: src/info.cc:341 #, fuzzy msgid "Support Level" msgstr "Defnyddiwr" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 #, fuzzy msgid "Installed Size" msgstr "Arsefydlu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Cyflwr" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 #, fuzzy msgid "up-to-date" msgstr "Diweddaru" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "Arsefydlu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "Arsefydlu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "anhysbys" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Defnyddiwr" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "" #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "" #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "" #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Arsefydlu" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Arsefydlu" #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "" #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "" #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Gwall" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "heb gysylltu" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 #, fuzzy msgid "Check failed:" msgstr "Ffeil _clo:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Defnyddiwr" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Gweinydd" #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "" #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "" #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "" #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "" #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "" #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "" #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 #, fuzzy msgid "Autorefresh" msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Gweinydd" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "" #: src/repos.cc:1306 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Can't run %s. Exiting." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "" #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "" #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "" #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "" #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "" #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "" #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "" #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "" #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "" #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "" #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:2216 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "" #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "" #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "" #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "" #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "" #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "" #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "" #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Arsefydlu" #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3075 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3085 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[1] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[2] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[3] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[4] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:3092 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[1] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[2] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[3] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[4] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/repos.cc:3106 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[1] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[2] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[3] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" msgstr[4] "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "" #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "" #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "" #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "" #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "" #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "" #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "" #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "Defnyddiwr" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "" #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "" #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "" #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Anhysbys" #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "Arsefydlu" #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "Arsefydlu" #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "Arsefydlu" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "Arsefydlu" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Failed to parse: %s." #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "" #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "" #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "Arsefydlu" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "" #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "" #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 #, fuzzy msgid "Could not parse the config files." msgstr "Couldn't open file: %s." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 #, fuzzy msgid "Unknown option " msgstr "Anhysbys" #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "" #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "" #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/utils/misc.cc:101 #, fuzzy msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "Gweithred" msgstr[1] "Gweithred" msgstr[2] "Gweithred" msgstr[3] "Gweithred" msgstr[4] "Gweithred" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 #, fuzzy msgid "needed" msgstr "Hanfodol" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 #, fuzzy msgid "not needed" msgstr "heb gysylltu" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "Nage" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Anhysbys" #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ie" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "" #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #, fuzzy #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Arsefydlu" #, fuzzy #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Arsefydlu" #, fuzzy #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn" #, fuzzy #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Disgrifiad" #, fuzzy #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Arsefydlu" #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Cyflwr" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Anhysbys" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Hanfodol" #, fuzzy #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "heb gysylltu" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "Gweithred" #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Anhysbys" #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Ffrainc" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Nage" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "Arsefydlu" #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "Disgrifiad" #~ msgstr[1] "Disgrifiad" #~ msgstr[2] "Disgrifiad" #~ msgstr[3] "Disgrifiad" #~ msgstr[4] "Disgrifiad" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "Couldn't open file: %s." #, fuzzy #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "Arsefydlu" #, fuzzy #~ msgid "(forced)" #~ msgstr "force" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "Cysawd" #~ msgstr[1] "Cysawd" #~ msgstr[2] "Cysawd" #~ msgstr[3] "Cysawd" #~ msgstr[4] "Cysawd" #, fuzzy #~ msgid "N" #~ msgstr "Nage" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Arsefydlu" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Arsefydlu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown command" #~ msgstr "Anhysbys" zypper-1.14.11/po/da.po000066400000000000000000011305171335046731500145710ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR SuSE Linux GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Martin Schlander , 2015. # scootergrisen, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-15 12:00+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "Mistænkelig kategorifilterværdi '%1%'." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "Mistænkelig alvorlighedsfilterværdi '%1%'." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Gennemført med fejl." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Færdig." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Signering af data giver modtageren mulighed for at bekræfte at der ikke er " "sket nogen ændringer efter dataene er blevet signeret. Accept af data med " "ingen, forkert eller ukendt signatur kan fører til at et ødelagt system og i " "ekstreme tilfælde endda kompromitering af systemet." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" "Filen '%1%' er softwarekildens hoved indeksfil. Den sikre integriteten af " "hele softwarekilden." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "Vi kan ikke bekræfte at denne fil ikke er blevet manipuleret af nogen, så " "den er måske ikke længere troværdig! Du bør ikke fortsætte medmindre du ved " "at det er sikkert." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "Denne fil er blevet ændret efter den er blevet signeret. Det kan være en " "ondsindet ændring, så den er måske ikke længere troværdig! Du bør ikke " "fortsætte medmindre du ved at det er sikkert." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Softwarekilde:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Nøglenavn:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Nøgles fingeraftryk:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Nøgle oprettet:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Nøgle udløber:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "Undernøgle:" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "RPM-navn:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" er udløbet." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" vil udløbe om %2% dag." msgstr[1] "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" vil udløbe om %2% dage." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Accepterer en usigneret fil \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Accepterer en usigneret fil '%s' fra softwarekilden '%s'." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "Filen '%1%' er usigneret." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Filen '%1%' fra softwarekilden '%s' er usigneret." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Filen '%s' er usigneret. Vil du fortsætte?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Filen '%s' fra softwarekilden '%s' er usigneret. Vil du fortsætte?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Accepterer filen '%s', der er signeret med en ukendt nøgle '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Accepterer filen '%s' fra softwarekilden '%s', der er signeret med en ukendt " "nøgle '%s'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Filen '%1%' er signeret med en ukendt nøgle %2%'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Filen '%1%' fra softwarekilden '%3%' er signeret med en ukendt nøgle '%2%'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Filen '%s' er signeret med en ukendt nøgle '%s'. Vil du fortsætte?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Filen '%s' fra softwarekilden '%s' er signeret med en ukendt nøgle '%s'. Vil " "du fortsætte?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Importerer automatisk følgende nøgle:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Betror automatisk den følgende nøgle:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Ny softwarekilde- eller pakkesigneringsnøgle modtaget:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" "Vil du afvise nøglen, betro den midlertidigt, eller betro den permanent?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Vil du afvise nøglen eller betro den permanent?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "a/m/p/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "a/m" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "f/a/" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Betro ikke nøglen." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Betro nøglen midlertidigt." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Betro nøglen og importér den til betroet nøglering." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignorerer fejlet signaturverifikation for filen '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Ignorerer fejlet signaturverifikation for filen '%s' fra softwarekilden '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Dobbelttjek at dette ikke er forårsaget af ondsindede ændringer af filen!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Signaturverifikation fejlede for filen '%1%'." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "Signaturverifikation fejlede for filen '%1%' fra softwarekilden '%2%'." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Ingen digest for filen %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Ukendt digest %s for filen %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "Digest verifikation mislykkedes for filen '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " ventede %3%\n" " men fik %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Accept af pakker med forkert tjeksom kan fører til at et ødelagt system og i " "ekstreme tilfælde endda kompromitering af systemet." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Dog, hvis du har sikret dig at filen med tjeksum '%1%..' er sikker, korrekt\n" "og skal bruges i denne handling, så indtast de første 4 tegn af tjeksummen\n" "for at fjerne blokeringen ved brug af denne fil, på egen risiko. Tom input " "vil forkaste filen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "forkast" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Afbloker ved brug af denne fil på eget ansvar." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Forkast filen." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Afbloker eller forkast?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "Følgende forespørgsel låser de samme objekter som den du vil fjerne:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "Den følgende forespørgsel låser nogle af de objekter, du vil låse op:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Vil du fjerne denne lås?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Den følgende forespørgsel låser ikke noget:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Henter delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Anvender delta" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s udpakket)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "I cache %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Henter %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Signaturverifikation mislykkedes" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Accepterer pakken selvom der er fejl." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Kører: %s (%s,%s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Fjernelse af %s fejlede:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Installerer: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Installation af %s fejlede:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Tjekker for filkonflikter:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Tjek for filkonflikter kræver, at ikke-installerede pakker downloades på " "forhånd for at tilgå deres fillister. Se tilvalget \"%1%\" i zyppers manual-" "side for detaljer." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "Følgende pakke er blevet ekskluderet fra filkonfliktertjek da den endnu ikke " "er downloadet:" msgstr[1] "" "Følgende %1% pakker er blevet ekskluderet fra filkonfliktertjek da de endnu " "ikke er downloadet:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "Registrerer %1% filfilkonflikt:" msgstr[1] "Registrerer %1% filfilkonflikter:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Filer i konflikt vil blive erstattet." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Filkonflikter forekommer når to pakker forsøger at installere filer med " "samme navn, men forskelligt indhold. Hvis du fortsætter vil filer i konflikt " "blive erstattet, hvorved det tidligere indhold mistes." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "Dette er et alias for \"%s\"." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "Kommandotilvalg:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Tilvalg for løser:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "Ekspert-tilvalg:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "Forældet tilvalg:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "Det samme som %1%." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "Anvendelse:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Globale tilvalg:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Nej" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "Bemærk:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Vil du fortsætte?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Ugyldigt objekt" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Ukendt kommando '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "\"%s\" ikke fundet i pakkenavne. Prøver \"%s\"." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Forskellig pakketype angivet i tilvalget \"%s\" og argumentet \"%s\". Vil " "bruge sidstnævnte." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "\"%s\" er ikke et pakkenavn eller en kapabilitet." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "\"%s\" ikke fundet i pakkenavne. Prøver kapabiliteter." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pakken \"%s\" blev ikke fundet." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Rettelsen '%s' blev ikke fundet." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produktet \"%s\" blev ikke fundet." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Mønsteret \"%s\" blev ikke fundet." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Kildepakken '%s' blev ikke fundet." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objektet \"%s\" blev ikke fundet." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Pakken \"%s\" blev ikke fundet de angivne softwarekilder." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Rettelsen \"%s\" blev ikke fundet de angivne softwarekilder." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Produktet \"%s\" blev ikke fundet de angivne softwarekilder." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Mønsteret \"%s\" blev ikke fundet de angivne softwarekilder." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Kildepakken \"%s\" blev ikke fundet de angivne softwarekilder." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Objektet \"%s\" blev ikke fundet de angivne softwarekilder." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Ingen leverandør af \"%s\" blev fundet." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Ingen pakke som matcher \"%s\", er installeret." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Ingen leverandør af \"%s\" er installeret." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' er allerede installeret." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s', som leverer '%s', er allerede installeret." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Ingen opdateringskandidat til \"%s\". Den højeste tilgængelige version er " "allerede installeret." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Ingen opdateringskandidat til '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Der er en opdateringskandidat \"%s\" til \"%s\", men den matcher ikke den " "angivne version, arkitektur eller softwarekilde." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en anden " "leverandør. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en softwarekilde " "med lavere prioritet. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er låst. Brug \"%s\" for " "at låse den op." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Pakken \"%s\" er ikke tilgængelig i dine softwarekilder. Kan ikke " "geninstallere, opgradere eller nedgradere." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Den valgte pakke \"%s\" fra softwarekilden \"%s\" har en lavere version end " "den installerede." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Brug \"%s\" til at gennemtvinge installation af pakken." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Rettelsen \"%s\" er interaktiv. Springer over." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Rettelsen \"%s\" er ikke nødvendig." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "Rettelsen \"%1%\" er valgfri. Brug \"'%2%\" til at installere den, eller " "\"%3%\" for at inkluderer alle valgfrie rettelser." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "Rettelsen \"%s\" er låst. Brug \"%s\" til at installere den, eller lås den " "op med \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Rettelsen \"%s\" er ikke i den angivne kategori." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Rettelsen '%s' har ikke den angivne alvorlighed." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Rettelsen \"%s\" blev udgivet efter den angivne dato." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Vælger \"%s\" fra softwarekilden \"%s\" til installation." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Gennemtvinger installation af \"%s\" fra softwarekilden \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Vælger \"%s\" til fjernelse." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "\"%s\" er låst. Brug \"%s\" til at låse den op." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Tilføjer krav: \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Tilføjer konflikt: \"%s\"." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "Mente du %1%?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "Ignorerer tilvalget %s når opdateringsstakken opdateres først." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "Produktet '%1%' kræves opdatering ved at kalde '%2%'!" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... og %1% yderligere element." msgstr[1] "... og %1% yderligere elementer." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Følgende NYE pakke vil blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d NYE pakker vil blive installeret:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Følgende NYE rettelse vil blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d NYE rettelser vil blive installeret:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Følgende NYE mønster vil blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d NYE mønstre vil blive installeret:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Følgende NYE produkt vil blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d produkter vil blive installeret:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Følgende NYE kildepakke vil blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d NYE kildepakker vil blive installeret:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Følgende program vil blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d programmer vil blive installeret:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive FJERNET:" msgstr[1] "Følgende %d pakker vil blive FJERNET:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Følgende rettelse vil blive FJERNET:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser vil blive FJERNET:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Følgende mønster vil blive FJERNET:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre vil blive FJERNET:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Følgende produkt vil blive FJERNET:" msgstr[1] "Følgende %d produkter vil blive FJERNET:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Følgende program vil blive FJERNET:" msgstr[1] "Følgende %d programmer vil blive FJERNET:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive opgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d pakker vil blive opgraderet:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Følgende rettelse vil blive opgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser vil blive opgraderet:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Følgende mønster vil blive opgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre vil blive opgraderet:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Følgende produkt vil blive opgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d produkter vil blive opgraderet:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Følgende program vil blive opgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d programmer vil blive opgraderet:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive nedgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d pakker vil blive nedgraderet:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Følgende rettelsle vil blive nedgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d rettelsler vil blive nedgraderet:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Følgende mønster vil blive nedgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre vil blive nedgraderet:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Følgende produkt vil blive nedgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d produkter vil blive nedgraderet:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Følgende program vil blive nedgraderet:" msgstr[1] "Følgende %d programmer vil blive nedgraderet:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive geninstalleret:" msgstr[1] "Følgende %d pakker vil blive geninstalleret:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Følgende rettelse vil blive geninstalleret:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser vil blive geninstalleret:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Følgende mønster vil blive geninstalleret:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre vil blive geninstalleret:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Følgende produkt vil blive geninstalleret:" msgstr[1] "Følgende %d produkter vil blive geninstalleret:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Følgende program vil blive geninstalleret:" msgstr[1] "Følgende %d programmer vil blive geninstalleret:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede pakke blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede pakker blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede rettelse blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede rettelser blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede mønster blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede mønstre blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede produkt blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede produkter blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede kildepakke blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede kildepakker blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede program blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede programmer blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "Følgende pakke anbefales, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede " "pakker vil blive installeret):" msgstr[1] "" "Følgende %d pakker anbefales, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede " "pakker vil blive installeret):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Følgende pakke anbefales, men vil ikke blive installeret da den er uønsket " "(blev fjernet manuelt tidligere):" msgstr[1] "" "Følgende %d pakker anbefales, men vil ikke blive installeret da de er " "uønsket (blev fjernet manuelt tidligere):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "Følgende pakke anbefales, men vil ikke blive installeret pga. problemer med " "konflikter eller afhængigheder:" msgstr[1] "" "Følgende %d pakker anbefales, men vil ikke blive installeret pga. problemer " "med konflikter eller afhængigheder:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende rettelse anbefales, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser anbefales, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende mønster anbefales, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre anbefales, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende produkt anbefales, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d produkter anbefales, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende program anbefales, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d programmer anbefales, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende pakke er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d pakker er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende rettelse er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende mønster er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende produkt er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d produkter er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende program er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "" "Følgende %d programmer er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Følgende pakke vil skifte arkitektur:" msgstr[1] "Følgende %d pakker vil skifte arkitektur:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Følgende rettelse vil skifte arkitektur:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser vil skifte arkitektur:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Følgende mønster vil skifte arkitektur:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre vil skifte arkitektur:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Følgende produkt vil skifte arkitektur:" msgstr[1] "Følgende %d produkter vil skifte arkitektur:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Følgende program vil skifte arkitektur:" msgstr[1] "Følgende %d programmer vil skifte arkitektur:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Følgende pakke vil skifte leverandør:" msgstr[1] "Følgende %d pakker vil skifte leverandør:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Følgende rettelse vil skifte leverandør:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser vil skifte leverandør:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Følgende mønster vil skifte leverandør:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre vil skifte leverandør:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Følgende produkt vil skifte leverandør:" msgstr[1] "Følgende %d produkter vil skifte leverandør:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Følgende program vil skifte leverandør:" msgstr[1] "Følgende %d programmer vil skifte leverandør:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "" "Følgende pakke har ingen understøttelsesinformation fra dens leverandør:" msgstr[1] "" "Følgende %d pakker har ingen understøttelsesinformation fra deres leverandør:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Følgende pakke understøttes ikke af dens leverandør:" msgstr[1] "Følgende %d pakker understøttes ikke af deres leverandør:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "Følgende pakke behøver yderligere kundekontrakt for at få support:" msgstr[1] "" "Følgende %d pakker behøver yderligere kundekontrakt for at få support:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Følgende pakkeopdatering vil IKKE blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d pakkeopdateringer vil IKKE blive installeret:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Følgende produktopdatering vil IKKE blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d produktopdateringer vil IKKE blive installeret:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Følgende programopdatering vil IKKE blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d programopdateringer vil IKKE blive installeret:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" "Følgende element er låst og vil ikke blive ændret af nogen handling:" msgstr[1] "" "Følgende %d elementer er låst og vil ikke blive ændret af nogen handling:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Kør '%1%' for at se den komplette liste af låste elementer." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Følgende rettelse kræver at systemet genstartes:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser kræver at systemet genstartes:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Samlet downloadstørrelse: %1%. Allerede mellemlagret: %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Kun download." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Efter handlingen vil yderligere %s blive brugt." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" "Ingen yderligere plads vil blive brugt eller frigjort efter handlingen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Efter handlingen vil %s være frigjort." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "pakke som skal opgraderes" msgstr[1] "pakker som skal opgraderes" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "som skal nedgraderes" msgstr[1] "som skal nedgraderes" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "pakke som skal nedgraderes" msgstr[1] "pakker som skal nedgraderes" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "ny" msgstr[1] "nye" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "ny pakke som skal installeres" msgstr[1] "nye pakker som skal installeres" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "som skal geninstalleres" msgstr[1] "som skal geninstalleres" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "pakke som skal geninstalleres" msgstr[1] "pakker som skal geninstalleres" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "som skal fjernes" msgstr[1] "som skal fjernes" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "pakke som skal fjernes" msgstr[1] "pakker som skal fjernes" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "som skal skifte leverandør" msgstr[1] "som skal skifte leverandør" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "pakke som vil skifte leverandør" msgstr[1] "pakker som vil skifte leverandør" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "som vil skifte arkitektur" msgstr[1] "som vil skifte arkitektur" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "pakke som vil skifte arkitektur" msgstr[1] "pakker som vil skifte arkitektur" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "kildepakke" msgstr[1] "kildepakker" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "kildepakke som skal installeres" msgstr[1] "kildepakker som skal installeres" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "Kræver genstart af pakkehåndtering (kør denne kommando igen efter " "opdateringsstakken blev opdateret)." #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Kræver genstart af system." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "Overvej at annullere:" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "Angiv et beskrivende navn for tjenesten." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "Aktivér en deaktiveret tjeneste." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "Deaktivér tjenesten (uden at fjerne den)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "Aktivér automatisk genopfriskning af tjenesten." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "Deaktivér automatisk genopfriskning af tjenesten." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Angiv et beskrivende navn for softwarekilden." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Aktivér en deaktiveret softwarekilde." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Aktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Deaktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "Angiv prioritet af softwarekilden." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "Aktivér caching af RPM-filer." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "Deaktivér caching af RPM-filer." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Aktivér GPG-tjek for denne softwarekilde." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Aktivér striks GPG-tjek for denne softwarekilde." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Kort form for '%1%'." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "Aktivér GPG-tjek men tillad at softwarekildens metadata er usigneret." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" "Aktivér GPG-tjek men tillad installation af usignerede pakker fra denne " "softwarekilde." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Deaktivér GPG-tjek for denne softwarekilde." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "Brug den globale GPG-tjekindstilling angivet i /etc/zypp/zypp.conf. Dette er " "standarden." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Anvend ændringer på alle softwarekilder." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Anvend ændringer på alle lokale softwarekilder." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Anvend ændringer på alle fjern-softwarekilder." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven type." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Opret løser-testsag til fejlsøgning." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (selv en agressiv)." #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en løsning lad den spørge." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "Installér også anbefalede pakker udover de påkrævede." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "Sig automatisk 'ja' når der spørges om tredjepartslicens. Se 'man zypper' " "for flere detaljer." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" "Accepter automatisk produktlicenser kun. Se 'man zypper' for flere detaljer." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "Hvorvidt anvendelige valgfrie rettelser skal behandles som nødvendige eller " "ekskluderes." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "Standarden er ekskludere valgfrie rettelser." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "Standarden er inkludere valgfrie rettelser." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Hvorvidt det skal være tilladt at nedgradere installerede løsbare." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" "Hvorvidt det skal være tilladt at ændre navnene på installerede løsbare." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "Hvorvidt det skal være tilladt at ændre arkitekturen på installerede løsbare." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" "Hvorvidt det skal være tilladt at ændre leverandør på installerede løsbare." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "Disse tilvalg er gensidigt eksklusive: %1%" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit blokerer zypper. Dette sker hvis du har en opdateringsapplet " "eller et andet pakkehåndteringsprogram der bruger PackageKit kørende." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "Vi kan spørge PackageKit om at afbryde den nuværende handling så snart det " "er muligt, men det afhænger af hvor hurtigt PackageKit vil svare på denne " "anmodning." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Giv PackageKit besked på at afslutte?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit kører stadig (formentlig optaget)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "Prøv igen?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" "Brug venligst '%1%' for en udviddet søgning med endnu ikke aktiverede " "fjernressourcer." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" "Pakken som leverer underkommandoen er ikke installeret i øjeblikket. Du kan " "installere den ved at kalde '%1%'." #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Forældet kommandolinjetilvalg %1% registreret. Brug venligst globale tilvalg " "%2% i stedet." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "Forældet kommandolinjetilvalg %1% registreret. Brug venligst %2% i stedet." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "Forældet kommandolinjetilvalg %1% registreret. Tilvalget ignoreres." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Uventet undtagelse." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" "zypper [--globale-tilvalg] [--kommando-tilvalg] [argumenter]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--kommando-tilvalg] [argumenter]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Hjælp." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Output versionsnummer." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "Output en liste med zypper's brugerprompter." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "Brug angivne konfigurationsfil i stedet for standarden." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "Brugerdefineret transaktions-id brugt i histrorik og plugins." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "Undertryk normal output, udskriv kun fejlmeddelelser." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Vær mere uddybende." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "Hvorvidt der skal bruges farver i output hvis tty understøtter det." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "Forkort ikke tekst i tabeller." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "Tabelstil (heltal)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "Spørg ikke om noget, brug standardsvar automatisk." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "Behandl ikke rettelser som interaktive, som har rebootSuggested-flaget sat." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Skift til XML-output." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "Ignorer ukendte pakker." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "Brug alternativ mappe til definitionsfiler til softwarekilder." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Brug alternativ mappe til meta-data cache-database." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "Brug alternativ mappe til rå meta-data-cache." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Brug alternativ mappe til solv-fil-cache." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Brug alternativ mappe til pakke-cache." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "Softwarekilde-tilvalg:" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "Ignorer mislykkedede GPG-tjek og fortsæt." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" "Hav automatisk tillad og importér nye signeringsnøgler for softwarekilde." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "Brug en yderligere softwarekilde." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "Brug yderligere deaktiverede softwarekilder som leverer et bestemt nøgleord. " "Prøv '--plus-content debug' for at aktivere softwarekilder som indikere at " "de leverer debug-pakker." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "Læs ikke metadata fra softwarekilder." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "Genopfrisk ikke softwarekilderne." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "Ignorer cd/dvd-softwarekilder." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "Ignorer fjern-softwarekilder." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "Sæt værdien af $releasever i alle .repo-filer (standard: " "distributionsversion)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Mål-tilvalg:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "Operér på en anden rodmappe." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "Operer på en anden rodmappe, men del softwarekilder med værten." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "Læs ikke installerede pakker." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Print hjælp." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Acceptér flere kommandoer på samme tid." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Softwarekildehåndtering:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Vis alle definerede softwarekilder." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Tilføj en ny softwarekilde." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Fjern angiven softwarekilde." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Omdøb angiven softwarekilde." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Modificér angiven softwarekilde." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Genopfrisk alle softwarekilder." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Ryd lokale caches." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Tjenestehåndtering:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "Vis alle angivne tjenester." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "Tilføj en ny tjeneste." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "Ændr angiven tjeneste." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "Fjern angiven tjeneste." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Genopfrisk alle tjenester." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Softwarehåndtering:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Installér pakker." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Fjern pakker." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Verificér integriteten af pakkeafhængigheder." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Installér kildepakker og deres bygningsafhængigheder." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" "Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af installerede pakker." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Opdateringshåndtering:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Opdatér installerede pakker med nyere versioner." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Vis tilgængelige opdateringer." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Installér nødvendige rettelser." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Vis nødvendige rettelser." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Udfør en opgradering af distributionen." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Søg efter rettelser." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Forespørgsel:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Søg efter pakker, der matcher et mønster." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Vis fuld information om angivne pakker." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Vis fuld information om angivne rettelser." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Vis fuld information om angivne mønstre." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "Vis fuld information om angivne produkter." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Vis alle tilgængelige rettelser." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Vis alle tilgængelige pakker." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Vis alle tilgængelige mønstre." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Vis alle tilgængelige produkter." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Vis pakker, der lever den angivne kapabilitet." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Pakkelåse:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Tilføj en pakkelås." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Fjern en pakkelås." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Vis nuværende pakkelåse." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Fjern ubrugte låse." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Andre kommandoer:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Sammenlign to versionsstrenge." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "Skriv måloperativsystemets id-streng." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "Skriv rapport om installerede pakkers licenser og EULAer." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "Download rpm'er angivet på kommandolinjen til en lokal mappe." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "Download kilde-RPM'er for alle installerede pakker til en lokal mappe." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Underkommandoer:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Viser tilgængelige underkommandoer." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Globale tilvalg:\n" "\t--help, -h\t\tHjælp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput versionsnummer.\n" "\t--promptids\t\tOutput en liste med zypper's brugerprompter.\n" "\t--config, -c \tBrug angivne konfigurationsfil i stedet for " "standarden.\n" "\t--userdata \tBrugerdefineret transaktions-id brugt i histrorik og\n" "\t\t\t\tplugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tUndertryk normal output, udskriv kun fejlmeddelelser.\n" "\t--verbose, -v\t\tVær mere uddybende.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tHvorvidt der skal bruges farver i output hvis\n" "\t\t\t\ttty understøtter det.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tForkort ikke tekst i tabeller.\n" "\t--table-style, -s\tTabelstil (heltal).\n" "\t--non-interactive, -n\tSpørg ikke om noget, brug standardsvar automatisk.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tBehandl ikke rettelser som interaktive, som har\n" "\t\t\t\trebootSuggested-flaget sat.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSkift til XML-output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorer ukendte pakker.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tBrug alternativ mappe til definitionsfiler\n" "\t\t\t\t\ttil softwarekilder.\n" "\t--cache-dir, -C \t\tBrug alternativ mappe til meta-data cache-" "database.\n" "\t--raw-cache-dir \t\tBrug alternativ mappe til rå meta-data-cache.\n" "\t--solv-cache-dir \tBrug alternativ mappe til solv-fil-cache.\n" "\t--pkg-cache-dir \t\tBrug alternativ mappe til pakke-cache.\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Softwarekilde-tilvalg:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer mislykkedede GPG-tjek og fortsæt.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tHav automatisk tillad og importér nye\n" "\t\t\t\tsigneringsnøgler for softwarekilde.\n" "\t--plus-repo, -p \tBrug en yderligere softwarekilde.\n" "\t--plus-content \tBrug yderligere deaktiverede softwarekilder som\n" "\t\t\t\tleverer et bestemt nøgleord.\n" "\t\t\t\tPrøv '--plus-content debug' for at aktivere\n" "\t\t\t\tsoftwarekilder som indikere at de leverer debug-pakker.\n" "\t--disable-repositories\tLæs ikke metadata fra softwarekilder.\n" "\t--no-refresh\t\tGenopfrisk ikke softwarekilderne.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorer cd/dvd-softwarekilder.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorer fjern-softwarekilder.\n" "\t--releasever\t\tSæt værdien af $releasever i alle .repo-filer (standard: " "distributionsversion)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Mål-tilvalg:\n" "\t--root, -R \tOperér på en anden rodmappe.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tLæs ikke installerede pakker.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Kommandoer:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint hjælp.\n" "\tshell, sh\t\tAcceptér flere kommandoer på samme tid.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Softwarekildehåndtering:\n" "\trepos, lr\t\tVis alle angivne softwarekilder.\n" "\taddrepo, ar\t\tTilføj en ny softwarekilde.\n" "\tremoverepo, rr\t\tFjern angiven softwarekilde.\n" "\trenamerepo, nr\t\tOmdøb angiven softwarekilde.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModificér angiven softwarekilde.\n" "\trefresh, ref\t\tGenopfrisk alle softwarekilder.\n" "\tclean\t\t\tRyd lokale cacher.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Tjenestehåndtering:\n" "\tservices, ls\t\tVis alle angivne tjenester.\n" "\taddservice, as\t\tTilføj en ny tjeneste.\n" "\tmodifyservice, ms\tÆndr angiven tjeneste.\n" "\tremoveservice, rs\tFjern angiven tjeneste.\n" "\trefresh-services, refs\tGenopfrisk alle tjenester.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Softwarehåndtering:\n" "\tinstall, in\t\tInstallér pakker.\n" "\tremove, rm\t\tFjern pakker.\n" "\tverify, ve\t\tVerificér integriteten af pakkeafhængigheder.\n" "\tsource-install, si\tInstallér kildepakker og deres\n" "\t\t\t\tbygningsafhængigheder.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstallér nyligt tilføjede pakker, der anbefales\n" "\t\t\t\taf installerede pakker.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Opdateringshåndtering:\n" "\tupdate, up\t\tOpdatér installerede pakker med nyere versioner.\n" "\tlist-updates, lu\tVis tilgængelige opdateringer.\n" "\tpatch\t\t\tInstallér nødvendige rettelser.\n" "\tlist-patches, lp\tVis nødvendige rettelser.\n" "\tdist-upgrade, dup\tUdfør en distributionsopgradering.\n" "\tpatch-check, pchk\tSøg efter rettelser.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Forespørgsel:\n" "\tsearch, se\t\tSøg efter pakker, der matcher et mønster.\n" "\tinfo, if\t\tVis fuld information om angivne pakker.\n" "\tpatch-info\t\tVis fuld information om angivne rettelser.\n" "\tpattern-info\t\tVis fuld information om angivne mønstre.\n" "\tproduct-info\t\tVis fuld information om angivne produkter.\n" "\tpatches, pch\t\tVis alle tilgængelige rettelser.\n" "\tpackages, pa\t\tVis alle tilgængelige pakker.\n" "\tpatterns, pt\t\tVis alle tilgængelige mønstre.\n" "\tproducts, pd\t\tVis alle tilgængelige produkter.\n" "\twhat-provides, wp\tVis pakker, der lever den angivne kapabilitet.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Pakkelåse:\n" "\taddlock, al\t\tTilføj en pakkelås.\n" "\tremovelock, rl\t\tFjern en pakkelås.\n" "\tlocks, ll\t\tVis nuværende pakkelåse.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tFjern ubrugte låse.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Andre kommandoer:\n" "\tversioncmp, vcmp\tSammenlign to versionsstrenge.\n" "\ttargetos, tos\t\tSkriv måloperativsystemets id-streng.\n" "\tlicenses\t\tSkriv rapport om installerede pakkers\n" "\t\t\t\tlicenser og EULAer.\n" "\tdownload\t\tDownload rpm'er angivet på kommandolinjen til en lokal mappe.\n" "\tsource-download\t\tDownload kilde-RPM'er for alle installerede pakker\n" "\t\t\t\ttil en lokal mappe.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Underkommandoer:\n" "\tsubcommand\t\tViser tilgængelige underkommandoer.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Anvendelse:\n" "\tzypper [--globale-tilvalg] [--kommando-tilvalg] [argumenter]\n" "\tzypper [--kommando-tilvalg] [argumenter]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Indtast \"%s\" for at få en liste over globale tilvalg og kommandoer." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "Hvis '%1%' ikke er en stavefejl, så er det sandsynligvis ikke en indbygget " "kommando, men leveret som en underkommando eller plug-in (se '%2%')." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "I denne tilfælde skal en bestemt pakke, som leverer underkommandoen, først " "være installeret. Disse pakker hedder oftest '%1%' eller '%2%'." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Indtast '%s' for at få kommandospecifik hjælp." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Informationsniveau: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Ugyldig tabelstil %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Benyt et heltal fra %d til %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Underkommando %1% understøtter ikke zypper globale tilvalg." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Påtvunget indstilling" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Brugerdata-strengen må ikke indeholde non-printable eller ny linje-tegn!" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Går i ikke-interaktiv tilstand." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Rettelser der har flaget rebootSuggested sat, vil ikke blive behandlet som " "interaktive." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Går i 'ingen GPG-tjek'-tilstand." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Slår \"%s\" til. Nye signeringsnøgler for softwarekilder vil automatisk " "blive importeret!" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Søgestien, angivet i --root-tilvalget, skal være absolut." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Symlinket /etc/products.d/baseproduct svæver frit eller mangler!\n" "Linket skal pege til dit kerneprodukts .prod-fil i /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Softwarekilder deaktiveret, bruger kun database over installerede pakker." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Automatisk genopfrisk deaktiveret." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Cd-/dvd-softwarekilder deaktiverede." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Fjern-softwarekilder deaktiveret." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignorerer installerede resolvables." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Tilvalget %s har ingen virkning her. Det ignoreres." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "Zypper-skal understøtter ikke eksekvering af underkommandoer." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Kommandoen \"%s\" erstattes af \"%s\"." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Se \"%s\" for alle tilgængelige tilvalg." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Ikke-tilvalg programargumenter: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [tilvalg] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "Installér pakker med specificeret kapabilitet eller RPM-filer med angiven " "placering. En kapabilitet er NAVN[.ARCH][OP], hvor OP er en af <, " "<=, =, >=, >." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "Vælg pakker fra den angivne softwarekilde." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Indlæs kun den angivne softwarekilde." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Type af pakke (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Vælg pakker ved kapabilitet." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" "Installér selv hvis elementet allerede er installeret (geninstallér), " "nedgraderet eller skifter leverandør eller arkitektur." #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" "Tillad at et nyere element erstattes med et ældre. Nyttigt hvis du udfører " "en tilbagerulning. Modsat --force vil det ikke gennemtvinge en " "geninstallation." #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre, allerede " "installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter som en fejl. --" "download-as-needed deaktiverer tjek af filkonflikter." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Test installationen, uden faktisk at installere." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Vis standard installationsoversigt." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Download blot pakkerne, installér ikke." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" "Kræver ikke brugerinteraktion. Alias for det globale tilvalg --non-" "interactive." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" "Tavs installation af usignerede rpm-pakker givet som kommandlinje-parameter." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [tilvalg] ...\n" "\n" "Installér pakker med specificeret kapabilitet eller RPM-filer med angiven\n" "placering. En kapabilitet er NAVN[.ARCH][OP], hvor OP er en\n" "af <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" " --from Vælg pakker fra den angivne softwarekilde.\n" "-r, --repo Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" "-t, --type Type af pakke (%s).\n" " Standard: %s.\n" "-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved " "kapabilitet.\n" "-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n" "-f, --force Installér selv hvis elementet allerede er " "installeret (geninstallér),\n" " nedgraderet eller skifter leverandør eller " "arkitektur.\n" " --oldpackage Tillad at et nyere element erstattes med et " "ældre.\n" " Nyttigt hvis du udfører en tilbagerulning. " "Modsat --force\n" " vil det ikke gennemtvinge en geninstallation.\n" " --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer " "fra andre,\n" " allerede installerede pakker. Standard er at " "behandle filkonflikter\n" " som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " "tjek af filkonflikter.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsespromt om\n" " tredjeparts licensaftaler.\n" " Se 'man zypper' for flere detaljer.\n" "-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at " "installere.\n" " --details Vis standard installationsoversigt.\n" " --download Sæt tilstand for download-installér. " "Tilgængelige tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [tilvalg] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Fjern pakker med specificerede kapabiliteter En kapabilitet er NAVN[.ARCH]" "[OP], hvor OP er en af <, <=, =, >=, >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Fjern automatisk unødvendige afhængigheder." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "Ingen automatisk fjernelse af unødvendige afhængigheder." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Test fjernelse, uden at udføre den." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [tilvalg] ...\n" "\n" "Fjern pakker med specificerede kapabiliteter\n" "En kapabilitet er NAVN[.ARCH][OP], hvor OP er en af <, <=, =, >=, " ">.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" "-t, --type Type af pakke (%s).\n" " Standard: %s.\n" "-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet.\n" "-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n" "-u, --clean-deps Fjern automatisk unødvendige afhængigheder.\n" "-U, --no-clean-deps Ingen automatisk fjernelse af unødvendige " "afhængigheder.\n" "-D, --dry-run Test fjernelse, uden at udføre den.\n" " --details Vis den detaljerede installationsoversigt.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [tilvalg] ...\n" "\n" "Installér angivne kildepakker og deres bygningsafhængigheder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-d, --build-deps-only Installér kun bygningsafhængigheder for angivne " "pakker.\n" "-D, --no-build-deps Installér ikke bygningsafhængigheder.\n" "-r, --repo Installér kun pakker fra angivne softwarekilder.\n" " --download-only Download kun pakker, installér ikke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "source-install (si) [tilvalg] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "Installér angivne kildepakker og deres bygningsafhængigheder." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "Standardplaceringen hvor rpm installere kildepakker er i '%1%', du værdien " "kan ændres i din lokale rpm-konfiguration. I tvivlstilfælde kan du prøve at " "eksekvere '%2%'." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "Installér kun bygningsafhængigheder for angivne pakker." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "Installér ikke bygningsafhængigheder." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "Installér kun pakker fra angivne softwarekilder." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [tilvalg]\n" "\n" "Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og foreslå " "at installere eller fjerne pakker for at reparere eventuelle " "afhængighedsproblemer.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" "-D, --dry-run Test reparationen, uden faktisk at udføre noget " "på\n" " systemet.\n" " --details Vis den detaljerede installationsoversigt.\n" " --download Sæt tilstand for download-installér. " "Tilgængelige tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "verify (ve) [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og foreslå " "at installere eller fjerne pakker for at reparere eventuelle " "afhængighedsproblemer." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "Test reparationen, uden faktisk at udføre noget på systemet." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [tilvalg]\n" "\n" "Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af allerede installerede " "pakker. Dette kan typisk anvendes til installation af nye sprogpakker eller " "drivere til nyligt tilføjet hardware.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo Indlæs kun de angivne softwarekilder.\n" "-D, --dry-run Test installationen. Installér ikke noget.\n" " --details Vis den detaljerede installationsoversigt.\n" " --download Sæt tilstand for download-installér. " "Tilgængelige tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "install-new-recommends (inr) [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af allerede installerede " "pakker. Dette kan typisk anvendes til installation af nye sprogpakker eller " "drivere til nyligt tilføjet hardware." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "Indlæs kun de angivne softwarekilder." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [tilvalg] \n" "\n" "Tilføj en indekstjeneste for softwarekilder til systemet.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-t, --type Type af tjeneste (%s).\n" "-d, --disable Tilføj tjeneste som deaktiveret.\n" "-n, --name Angiv beskrivende navn for tjenesten.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [tilvalg] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "Tilføj en indekstjeneste for softwarekilder til systemet." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "Typen af tjeneste registreres altid automatisk. Tilvalget ignoreres." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "removeservice (rs) [tilvalg] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "Fjern angiven indekstjeneste for softwarekilder fra systemet." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Ignorér bruger-autentifikationsdata i URI." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Ignorér forespørgselsstreng i URI." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Ændr egenskaber for tjenester angivet ved alias, nummer eller URI eller ved " "de samlede tilvalg '%s'.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-d, --disable Deaktivér tjenesten (uden at fjerne den).\n" "-e, --enable Aktivér en deaktiveret tjeneste.\n" "-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af " "tjenesten.\n" "-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af " "tjenesten.\n" "-n, --name Angiv et beskrivende navn for tjenesten.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til " "aktivering.\n" "-I, --ar-to-disable Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til " "deaktivering.\n" "-j, --rr-to-enable Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til " "aktivering.\n" "-J, --rr-to-disable Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til " "deaktivering.\n" "-k, --cl-to-enable Ryd listen over RIS-softwarekilder til " "aktivering.\n" "-K, --cl-to-disable Ryd listen over RIS-softwarekilder til " "deaktivering.\n" "\n" "-a, --all Anvend ændringer på alle tjenester.\n" "-l, --local Anvend ændringer på alle lokale tjenester.\n" "-t, --remote Anvend ændringer på alle fjern-tjenester.\n" "-m, --medium-type Anvend ændringer på tjenester af angiven " "type.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "modifyservice (ms) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "modifyservice (ms) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" "Ændr egenskaber for tjenester angivet ved alias, nummer eller URI eller ved " "de samlede tilvalg '%1%'." #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "Anvend ændringer på alle tjenester." #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "Anvend ændringer på alle lokale tjenester." #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "Anvend ændringer på alle fjern-tjenester." #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "Anvend ændringer på tjenester af angiven type." #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til aktivering." #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til deaktivering." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til aktivering." #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til deaktivering." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "Ryd listen over RIS-softwarekilder til aktivering." #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Ryd listen over RIS-softwarekilder til deaktivering." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "services (ls) [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "Vis angivne tjenester." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "Vis også softwarekildernes basale URI." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "Vis også softwarekildens prioritet." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "Vis mere information - såsom URI, prioritet, type." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "Vis også softwarekilder, der hører til tjenesterne." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "Vis kun aktiverede softwarekilder." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "Sortér listen efter softwarekildernes prioritet." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "Sortér listen efter URI." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "Sortér listen efter navn." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [tilvalg]\n" "\n" "Vis angivne tjenester.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-u, --uri Vis også softwarekildernes basale URI.\n" "-p, --priority Vis også softwarekildens prioritet.\n" "-d, --details Vis mere information - såsom URI, prioritet, " "type.\n" "-r, --with-repos Vis også softwarekilder, der hører til " "tjenesterne.\n" "-E, --show-enabled-only Vis kun aktiverede softwarekilder.\n" "-P, --sort-by-priority Sortér listen efter softwarekildernes prioritet.\n" "-U, --sort-by-uri Sortér listen efter URI.\n" "-N, --sort-by-name Sortér listen efter navn.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "refresh-services (refs) [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "Genopfrisk angivne indekstjenester for softwarekilder." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "Gennemtving komplet genopfriskning." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "Genopfrisk også softwarekilder." #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "Gendan også tjeneste-softwarekilders aktiveret-/deaktiveret-tilstand." #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [tilvalg]\n" "\n" "Genopfrisk angivne indekstjenester for softwarekilder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-f, --force Gennemtving komplet genopfriskning.\n" "-r, --with-repos Genopfrisk også softwarekilder.\n" "-R, --restore-status Gendan også tjeneste-softwarekilders aktiveret-/" "deaktiveret-tilstand.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [tilvalg] \n" "addrepo (ar) [tilvalg] \n" "\n" "Tilføj en softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives med dens " "URI eller læses fra en angivet .repo-fil (også fjern).\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo Blot en anden måde at angive en .repo-fil til " "læsning.\n" "-t, --type Type af softwarekilde (%s).\n" "-d, --disable Tilføj softwarekilde som deaktiveret.\n" "-c, --check Undersøg URI.\n" "-C, --nocheck Undersøg ikke URI, undersøg senere under " "genopfriskning.\n" "-n, --name Angiv et beskrivende navn på softwarekilden.\n" "-p, --priority Sæt prioritet af softwarekilden.\n" "-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" "-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n" "-f, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af " "softwarekilden.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [tilvalg] " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [tilvalg] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" "Tilføj en softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives med dens " "URI eller læses fra en angivet .repo-fil (også fjern)." #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "Blot en anden måde at angive en .repo-fil til læsning." #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "Undersøg URI." #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "Undersøg ikke URI, undersøg senere under genopfriskning." #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "Typen af softwarekilde registreres altid automatisk. Tilvalget ignoreres." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "repos (lr) [tilvalg] [softwarekilde]" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "Eksportér alle angivne softwarekilder som en enkelt .repo-fil." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "Vis også alias for softwarekilde." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "Vis også navn for softwarekilde." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "Vis også flaget for autogenopfrisk." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "Vis også alias for forældertjeneste." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "Sortér listen efter alias." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [tilvalg] [softwarekilde]\n" "\n" "Vis alle definerede softwarekilder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-e, --export Eksportér alle angivne softwarekilder som en " "enkelt .repo-fil.\n" "-a, --alias Vis også alias for softwarekilde.\n" "-n, --name Vis også navn for softwarekilde.\n" "-u, --uri Vis også softwarekildernes basale URI.\n" "-p, --priority Vis også softwarekildens prioritet.\n" "-r, --refresh Vis også flaget for autogenopfrisk.\n" "-d, --details Vis mere information - såsom URI, prioritet, " "type.\n" "-s, --service Vis også alias for forældertjeneste.\n" "-E, --show-enabled-only Vis kun aktiverede softwarekilder.\n" "-U, --sort-by-uri Sortér listen efter URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sortér listen efter softwarekildernes prioritet.\n" "-A, --sort-by-alias Sortér listen efter alias.\n" "-N, --sort-by-name Sortér listen efter navn.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [tilvalg] \n" "\n" "Fjern softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" " --loose-auth Ignorér bruger-autentifikationsdata i URI.\n" " --loose-query Ignorér forespørgselsstreng i URI.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "removerepo (rr) [tilvalg] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "Fjern softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "renamerepo (nr) [tilvalg] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Tildel nyt alias til softwarekilde, angivet ved alias, nummer eller URI." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [tilvalg] \n" "\n" "Tildel nyt alias til softwarekilde, angivet ved alias, nummer eller URI.\n" "\n" "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller\n" "ved de samlede tilvalg \"%s\".\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-d, --disable Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den).\n" "-e, --enable Aktivér en deaktiveret softwarekilde.\n" "-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af " "softwarekilden.\n" "-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af " "softwarekilden.\n" "-n, --name Angiv et beskrivende navn for softwarekilden.\n" "-p, --priority Angiv prioritet af softwarekilden.\n" "-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" "-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all Anvend ændringer på alle softwarekilder.\n" "-l, --local Anvend ændringer på alle lokale softwarekilder.\n" "-t, --remote Anvend ændringer på alle fjern-softwarekilder.\n" "-m, --medium-type Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven " "type.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "modifyrepo (mr) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "modifyrepo (mr) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" "Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller " "ved de samlede tilvalg \"%1%\"." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "Genopfrisk softwarekilder angivet ved alias, nummer eller URI. Hvis ingen " "angives, bliver alle aktive softwarekilder genopfrisket." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "Gennemtving genopbygning af databasen." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "Gennemtving download af rå metadata." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "Byg kun databasen, download ikke metadata." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "Download kun rå metadata, byg ikke databasen." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "Genopfrisk kun angivne softwarekilder." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "Genopfrisk også tjenester før genopfriskning af softwarekilder." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Genopfrisk softwarekilder angivet ved alias, nummer eller URI. Hvis ingen " "angives, bliver alle aktive softwarekilder genopfrisket.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-f, --force Gennemtving komplet genopfrisk.\n" "-b, --force-build Gennemtving genopbygning af databasen.\n" "-d, --force-download Gennemtving download af rå metadata.\n" "-B, --build-only Byg kun databasen, download ikke metadata.\n" "-D, --download-only Download kun rå metadata, byg ikke databasen.\n" "-r, --repo Genopfrisk kun angivne softwarekilder.\n" "-s, --services Genopfrisk også tjenester før genopfriskning af " "softwarekilder.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "Ryd kun specificerede softwarekilder." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "Ryd metadata-cache." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "Ryd rå metadata-cache." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "Ryd både metadata- og pakke-cache." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Ryd lokale caches.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo Ryd kun specificerede softwarekilder.\n" "-m, --metadata Ryd metadata-cache.\n" "-M, --raw-metadata Ryd rå metadata-cache.\n" "-a, --all Ryd både metadata- og pakke-cache.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "list-updates (lu) [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "Vis alle tilgængelige opdateringer" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "Vis kun opdateringer fra den angivne softwarekilde." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" "Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering til en lavere version end den " "seneste, er også acceptabelt." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "Vis alle pakker, for hvilke nyere versioner er tilgængelige, uanset om de " "kan installeres eller ej." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [tilvalg]\n" "\n" "Vis alle tilgængelige opdateringer\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-t, --type Type af resolvable (%s).\n" " Standard: %s.\n" "-r, --repo Vis kun opdateringer fra den angivne " "softwarekilde.\n" " --best-effort Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering til\n" " en lavere version end den seneste, er\n" " også acceptabelt.\n" "-a, --all Vis alle pakker, for hvilke nyere\n" " versioner er tilgængelige, uanset om de kan\n" " installeres eller ej.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [tilvalg] [pakkenavn] ...\n" "\n" "Opdatér, hvis det er muligt, alle installerede eller angivne pakker med " "nyere versioner.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" "-t, --type Type af pakke (%s).\n" " Standard: %s\n" "-r, --repo Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" " --skip-interactive Spring interaktive opdateringer over.\n" " --with-interactive Spring ikke interaktive opdateringer over.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n" " om tredjepart licensaftaler.\n" " Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n" " --best-effort Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering til\n" " en lavere version end den seneste, er\n" " også acceptabelt.\n" " --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer " "fra andre,\n" " allerede installerede pakker. Standard er at " "behandle filkonflikter\n" " som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " "tjek af filkonflikter.\n" "-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n" " --details Vis den detaljerede installationsoversigt.\n" " --download Sæt tilstand for download-installér. " "Tilgængelige tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "Sig automatisk 'ja' ved bekræftelsesprompt om tredjepartslicens. Se man " "zypper for flere detaljer." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "Test opdateringen, uden at opdatere." #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [tilvalg]\n" "\n" "Installer alle tilgængelige nødvendige rettelser.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" " --skip-interactive Spring interaktive rettelser over.\n" " --with-interactive Spring ikke interaktive rettelser over.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Sig automatisk 'ja' ved bekræftelsesprompt\n" " om tredjepartslicens.\n" " Se man zypper for flere detaljer.\n" "-b, --bugzilla # Installer rettelse som retter det angivne " "bugzilla-issue.\n" " --cve # Installer rettelse som retter det angivne CVE-" "issue.\n" "-g --category Installer kun rettelser med denne kategori.\n" " --severity Installer kun rettelser med denne alvorlighed.\n" " --date <ÅÅÅÅ-MM-DD> Installer kun rettelser udstedt op til, men ikke " "inkluderende den angivne dato.\n" " --replacefiles Installer pakkerne selvom de overskriver filer " "fra andre,\n" " allerede installerede pakker. Standard er at " "behandle filkonflikter\n" " som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " "tjek af filkonflikter.\n" "-r, --repo Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" "-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n" " --details Vis detaljeret installationsoversigt.\n" " --download Sæt tilstand for download-installer. " "Tilgængelige tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download kun pakkerne, installer ikke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "patch [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "Installer alle tilgængelige nødvendige rettelser." #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "Spring interaktive rettelser over." #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "Spring ikke interaktive rettelser over." #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "# Installer rettelse som retter det angivne bugzilla-issue." #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "# Installer rettelse som retter det angivne CVE-issue." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "Installer kun rettelser med denne kategori." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "Installer kun rettelser med denne alvorlighed." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" "Installer kun rettelser udstedt op til, men ikke inkluderende den angivne " "dato." #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Installer kun rettelser som påvirker selve pakkehåndteringen." #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" "Prøv også at opdatere alle pakker som ikke dækkes af rettelser. Tilvalget " "ignoreres hvis patch-kommandoen først skal opdatere den første " "opdateringsstak. Kan ikke kombineres med --updatestack-only." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "list-patches (lp) [TILVALG]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "Vis alle anvendelige rettelser." #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "Vis anvendelige rettelser for Bugzilla-issues." #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "Vis anvendelige rettelser for CVE-issues." #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "Kig efter issues som matcher den angivne streng." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "Vis kun rettelser udstedt op til, men ikke inkluderende den angivne dato." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "Vis kun rettelser med denne kategori." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "Vis kun rettelser med denne alvorlighed." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "Vis alle rettelser, ikke kun de anvendelige." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "Vis kun rettelser fra den angive softwarekilde." #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "Vis anvendelige rettelser for Bugzilla-issues." #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" "--cve[=#]\n" "Vis anvendelige rettelser for CVE-issues." #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" "--issues[=STRENG]\n" "Kig efter issues som matcher den angivne streng." #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "--date <ÅÅÅÅ-MM-DD>\n" "Vis kun rettelser udstedt op til, men ikke inkluderende den angivne dato." #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" "-g, --category \n" "Vis kun rettelser med denne kategori." #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" "--severity \n" "Vis kun rettelser med denne alvorlighed." #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" "-a, --all\n" "Vis alle rettelser, ikke kun de anvendelige." #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Vis kun rettelser fra den angive softwarekilde." #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [tilvalg]\n" "\n" "Udfør en opgradering af distributionen.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" " --from Begræns opgradering til angiven softwarekilde.\n" "-r, --repo Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n" " om tredjepart licensaftaler.\n" " Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n" " --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer " "fra andre,\n" " allerede installerede pakker. Standard er at " "behandle filkonflikter\n" " som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " "tjek af filkonflikter.\n" "-D, --dry-run Test opgraderingen, uden at opgradere.\n" " --details Vis den detaljerede installationsoversigt.\n" " --download Sæt tilstand for download-installér. " "Tilgængelige tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "dist-upgrade (dup) [tilvalg]" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "Begræns opgradering til angiven softwarekilde." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "Test opgraderingen, uden at opgradere." #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [tilvalg] [forespørgselsstreng] ...\n" "\n" "Søg efter pakker, der matcher en af de angivne søgestrenge.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" " --match-substrings Søg efter resultater, der matcher dele af ord " "(standard).\n" " --match-words Søg kun efter resultater, der matcher hele ord.\n" "-x, --match-exact Søg efter et nøjagtigt af søgestrengen.\n" " --provides Søg efter pakker som leverer søgestrengene.\n" " --recommends Søg efter pakker som anbefaler søgestrengene.\n" " --requires Søg efter pakker som kræver søgestrengene.\n" " --suggests Søg efter pakker som foreslår søgestrengene.\n" " --conflicts Søg efter pakker der er i konflikt med " "søgestrengene.\n" " --obsoletes Søg efter pakker som gør søgestrengene forældet.\n" "-n, --name Nyttig sammen med afhængighedstilvalg, ellers " "søges i\n" " søges i pakkenavn som standard.\n" "-f, --file-list Søg efter et match i pakkers filliste.\n" "-d, --search-descriptions Søg også i pakkeresuméer og -beskrivelser.\n" "-C, --case-sensitive Udfør versalfølsom søgning.\n" "-i, --installed-only Vis kun pakker, der allerede er installeret.\n" "-u, --not-installed-only Vis kun pakker, der aktuelt ikke er installeret.\n" "-t, --type Søg kun efter pakker af den angivne type.\n" "-r, --repo Søg kun i softwarekilde angivet ved alias.\n" " --sort-by-name Sortér pakker efter navn (standard).\n" " --sort-by-repo Sortér pakker efter softwarekilde.\n" "-s, --details Vis hver tilgængelig version i hver " "softwarekilde \n" " på en separat linje.\n" "-v, --verbose Ligesom --details, med yderligere information, " "der hvor \n" " søgningen har matchet (nyttigt ved søgning i " "afhængigheder).\n" "\n" "Jokertegnene * og ? kan også bruges i søgestrenge.\n" "Hvis en søgestreng omsluttes af \"/\", fortolkes den som et regulært " "udtryk.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "search (se) [tilvalg] [forespørgselsstreng] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "Søg efter pakker, der matcher en af de angivne søgestrenge." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" "Jokertegnene * og ? kan også bruges i søgestrenge. Hvis en søgestreng " "omsluttes af \"/\", fortolkes den som et regulært udtryk." #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "Søg efter resultater, der matcher dele af ord (standard)." #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "Søg kun efter resultater, der matcher hele ord." #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "Søg efter et nøjagtigt af søgestrengen." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "Søg efter pakker som leverer søgestrengene." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "Søg efter pakker som anbefaler søgestrengene." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "Søg efter pakker som kræver søgestrengene." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "Søg efter pakker som foreslår søgestrengene." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "Søger efter pakker som supplerer søgestrengene." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "Søg efter pakker der er i konflikt med søgestrengene." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "Søg efter pakker som gør søgestrengene forældet." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" "Nyttig sammen med afhængighedstilvalg, ellers søges i søges i pakkenavn som " "standard." #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "Søg efter et match i pakkers filliste." #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "Søg også i pakkeresuméer og -beskrivelser." #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "Udfør versalfølsom søgning." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "Vis kun installerede mønstre." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "Vis kun mønstre som ikke er installerede." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "Søg kun efter pakker af den angivne type." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "Søg kun i softwarekilde angivet ved alias." #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "Sortér pakker efter navn (standard)." #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "Sortér pakker efter softwarekilde." #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" "Vis hver tilgængelig version i hver softwarekilde på en separat linje." #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" "Ligesom --details, med yderligere information, der hvor søgningen har " "matchet (nyttigt ved søgning i afhængigheder)." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "patch-check (pchk) [TILVALG]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" "Vis stats om anvendelige rettelser. Kommandoen returnerer 100 hvis " "nødvendige rettelser blev fundet, 101 hvis der er mindst én nødvendig " "sikkerhedsrettelse." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "Søg efter rettelser i den angive softwarekilde." #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "Tjek tjek for rettelser som har indflydelse på selve pakkehåndteringen.." #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Søg efter rettelser i den angive softwarekilde." #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "--updatestack-only\n" "Tjek tjek for rettelser som har indflydelse på selve pakkehåndteringen.." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "patches (pch) [softwarekilde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "Vis alle tilgængelige rettelser i angivne softwarekilder." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "Blot en anden måde at angive softwarekilde på." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [softwarekilde] ...\n" "\n" "Vis alle tilgængelige rettelser i angivne softwarekilder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" "-r, --repo Blot en anden måde at angive softwarekilde på.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "packages (pa) [tilvalg] [softwarekilde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "Vis alle tilgængelige mønstre i angivne softwarekilder." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "Vis pakker som er forladte (uden en softwarekilde)." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "Vis pakker som er foreslået." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "Vis pakker som er anbefalet." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "Vis pakker som ikke behøves." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "Sortér listen efter pakkenavn." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "Sortér listen efter softwarekilde." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [tilvalg] [softwarekilde] ...\n" "\n" "Vis alle tilgængelige mønstre i angivne softwarekilder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" "-r, --repo Blot en anden måde at angive en softwarekilde på.\n" "-i, --installed-only Vis kun installerede mønstre.\n" "-u, --not-installed-only Vis kun mønstre som ikke er installerede.\n" " --orphaned Vis pakker som er forladte (uden en " "softwarekilde).\n" " --suggested Vis pakker som er foreslået.\n" " --recommended Vis pakker som er anbefalet.\n" " --unneeded Vis pakker som ikke behøves.\n" "-N, --sort-by-name Sortér listen efter pakkenavn.\n" "-R, --sort-by-repo Sortér listen efter softwarekilde.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "patterns (pt) [tilvalg] [softwarekilde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "Vis alle tilgængelige mønstre i angivne softwarekilder." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "Vis kun installerede mønstre." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "Vis kun mønstre, som ikke er installerede." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [tilvalg] [softwarekilde] ...\n" "\n" "Vis alle tilgængelige mønstre i angivne softwarekilder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" "-r, --repo Blot en anden måde at angive en softwarekilde på.\n" "-i, --installed-only Vis kun installerede mønstre.\n" "-u, --not-installed-only Vis kun mønstre, som ikke er installerede.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [tilvalg] [softwarekilde] ...\n" "\n" "Vis alle tilgængelige produkter i angivne softwarekilder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" "-r, --repo Blot en anden måde at angive en softwarekilde på.\n" "-i, --installed-only Vis kun installerede produkter.\n" "-u, --not-installed-only Vis kun produkter som ikke er installerede.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "products (pd) [tilvalg] [softwarekilde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "Vis alle tilgængelige produkter i angivne softwarekilder." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "Vis kun installerede produkter." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "Vis kun produkter som ikke er installerede." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" "Kun XML-output: Videresend bogstavelig talt XML-taggene fundet i en " "produktfil." #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [tilvalg] ...\n" "\n" "Vis detaljeret information om angivne pakker.\n" "Som standard vises de pakker som matcher de givne navne nøjagtigt.\n" "For også at få pakker som delvist matcher, kan du bruge tilvalget \"--match-" "substrings\"\n" "eller bruge jokertegn (*?) i navnet.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-s, --match-substrings Skriv information for pakker som delvist matcher " "navnet.\n" "-r, --repo Arbejd kun med den angivne softwarekilde.\n" "-t, --type Type af pakke (%s).\n" " Standard: %s.\n" " --provides Vis leverer.\n" " --requires Vis kræver og for-kræver.\n" " --conflicts Vis konflikter.\n" " --obsoletes Vis forælder.\n" " --recommends Vis anbefaler.\n" " --suggests Vis foreslår.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "info (if) [tilvalg] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "Vis detaljeret information om angivne pakker. Som standard vises de pakker " "som matcher de givne navne nøjagtigt. For også at få pakker som delvist " "matcher, kan du bruge tilvalget \"--match-substrings\" eller bruge jokertegn " "(*?) i navnet." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "Skriv information for pakker som delvist matcher navnet." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "Arbejd kun med den angivne softwarekilde." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "Vis leverer." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "Vis kræver og for-kræver." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "Vis konflikter." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "Vis forælder." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "Vis anbefaler." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "Vis foreslår." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "Vis supplerer." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "patch-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Vis detaljeret information om rettelser." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Vis detaljeret information om rettelser.\n" "\n" "Dette er et alias for \"%s\".\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "pattern-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Vis detaljeret information om mønstre." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Vis detaljeret information om mønstre.\n" "\n" "Dette er et alias for \"%s\".\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "product-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Vis detaljeret information om produkter." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Vis detaljeret information om produkter.\n" "\n" "Dette er et alias for \"%s\".\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "what-provides (wp) " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "Vis alle pakker, der har den angivne kapabilitet." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) \n" "\n" "Vis alle pakker, der har den angivne kapabilitet.\n" "\n" "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Vis et dyr." #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Vis et dyr.\n" "\n" "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "addlock (al) [tilvalg] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "Tilføj en pakkelås. Angiv pakker, der skal låses, med præcist navn eller et " "globalt mønster med wildcardene '*' og '?'." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "Begræns låsen til den angivne softwarekilde." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "removelock (rl) [tilvalg] ..." #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "Fjern en pakkelås. Angiv låsen, som skal fjernes, ved dens nummer, der " "oplyses med '%1%' eller pakkenavn." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "Fjern kun låse med angivet softwarekilde." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Fjern ubrugelige låse." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Ryd kun duplikerede låse." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Ryd kun låse som ikke låser noget." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "targetos (tos) [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "Vis diverse information om måloperativsystemet. Som standard vises en id-" "streng." #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "Vis operativsystem-etiketten." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [tilvalg]\n" "\n" "Vis diverse information om måloperativsystemet.\n" "Som standard vises en id-streng.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-l, --label Vis operativsystem-etiketten.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "Sammenlign versionerne, der er indsat som argumenter." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "Opfatter manglende udgivelsesnummer som enhver udgivelse." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Sammenlign versionerne, der er indsat som argumenter.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-m, --match Opfatter manglende udgivelsesnummer som enhver udgivelse.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "Rapporterer licenser og EULA'er fra de installerede softwarepakker." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Rapporterer licenser og EULA'er fra de installerede softwarepakker.\n" "\n" "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "ps [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Vis kørende processer som måske stadig bruger filer og biblioteker slettet " "af nylige opgraderinger." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "Opret en kort tabel uden de slettede filer. Gives den to gange, vises kun " "processer som er tilknyttet en systemtjeneste. Gives den tre gange, vises " "kun de tilknyttede systemtjenestenavne." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "Print på standardoutputten for hver tilknyttet systemtjeneste , " "efterfulgt af et linjeskift. '%s'-direktiver i erstattes af " "systemtjenestenavnet." #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "Skriv fejlsøgningsoutput til filen ." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "download [tilvalg] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" "Download rpm'er som er angivet på kommandolinjen til en lokal mappe. Som " "standard downloades pakker til libzypp-pakkemellemlageret (/var/cache/zypp/" "packages; til brugere som ikke er root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), men " "dette kan ændres ved at bruge det globale tilvalg --pkg-cache-dir." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" "I XML-output skrives et -knudepunkt for hver pakke som " "zypper prøver at downloade. Når det lykkedes findes den lokale sti i " "'download-result/lokalsti@sti'." #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" "Download alle versioner som matcher kommandlinjeargumenterne. Ellers " "downloades kun den bedste version af hver pakke som matcher." #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "Download ikke nogen pakke, rapportér kun hvad der vil ske." #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [tilvalg] ...\n" "\n" "Download rpm'er som er angivet på kommandolinjen til en lokal mappe.\n" "Som standard downloades pakker til libzypp-pakkemellemlageret\n" "(/var/cache/zypp/packages; til brugere som ikke er root $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "men dette kan ændres ved at bruge det globale tilvalg --pkg-cache-dir.\n" "\n" "I XML-output skrives et -knudepunkt for hver\n" "pakke som zypper prøver at downloade. Når det lykkedes findes den\n" "lokale sti i 'download-result/lokalsti@sti'.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "--all-matches Download alle versioner som matcher " "kommandlinjeargumenterne.\n" " Ellers downloades kun den bedste version af\n" " hver pakke som matcher.\n" "--dry-run Download ikke nogen pakke, rapportér kun hvad\n" " der vil ske.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "Download alle kilde-RPM'er til denne mappe. Standard: /var/cache/zypper/" "source-download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "Slet uvedkommende kilde-RPM'er i den lokale mappe." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "Slet ikke uvedkommende kilde-RPM'er." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" "Download ingen kilde-RPM'er, men vis hvilke kilde-RPM'er der mangler eller " "er uvedkommende." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Download kilde-RPM'er for alle installerede pakker til en lokal mappe.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-d, --directory \n" " Download alle kilde-RPM'er til denne mappe.\n" " Standard: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Slet uvedkommende kilde-RPM'er i den lokale mappe.\n" "--no-delete Slet ikke uvedkommende kilde-RPM'er.\n" "--status Download ingen kilde-RPM'er,\n" " men vis hvilke kilde-RPM'er der mangler eller er " "uvedkommende.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "Afslut nuværende zypper-skal" #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Afslut nuværende zypper-skal\n" "\n" "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Gå til zyppers kommando-skal" #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Gå til zyppers kommando-skal\n" "\n" "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [tilvalg] [forespørgselsstreng...]\n" "\n" "Søger efter rettelser, der matcher en given streng. Dette er et alias for " "\"%s\".\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [tilvalg]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "Denne kommando har en attrap-implementation som altid returnerer 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [tilvalg]\n" "\n" "Denne kommando har en attrap-implementation som altid returnerer 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Uventet programforløb." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " :#@@@@@@@@@@@@@@#;` @@+, \n" " .@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#:@@@@@@#: \n" " :@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#` \n" " ,@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@+ `@+ \n" " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@# @@# @` \n" " :@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@`#@ .:@@ \n" " #@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@#@;+@ \n" " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@+@@@:.@@@ @@,\n" " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ;@@` . +@@@\n" " +@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@: +@@@@@@# \n" " ,@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@; .'+; ,\n" " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@:` :+@,\n" " '@@@@@` '@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@; \n" " @@@@; @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@: \n" "`@@@+ ,@@@@+ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@. `,::,` \n" ";@@@ ,@@@@@@@ @@@@@@' #@@@@@@, \n" "#@@@ @@@:,@@@@ ,@@@@' ,@@@@@ \n" "@@@@ @@ '@@' @@@@ `@@@@` \n" "'@@@ @@: @@@ ;@@@ .@@@; \n" ",@@@ @@@@@, +@@ @@@ :@@@ \n" " @@@+ @@@@. @@@ ,@ #@,`: \n" " '@@@: ` @@@ + ` \n" " @@@@# `@@@, \n" " @@@@@@@@@@@@ \n" " #@@@@@@@@# \n" " +@@@@#` " #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Root-rettigheder kræves for at genopfriske tjenester." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Root-rettigheder kræves for at ændre systemtjenester." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' er ikke en gyldig tjenestetype." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Se '%s' eller '%s' for at få en liste over kendte tjenestetyper." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Alias eller en samlet tilvalg kræves." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Tjenesten '%s' blev ikke fundet." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Root-rettigheder kræves for at ændre systemets softwarekilder." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "For få argumenter." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Hvis der kun anvendes ét argument, skal det være en URI, der peger på en ." "repo-fil." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Kan ikke bruge %s sammen med %s. Bruger indstillingen %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Den angivne type er ikke en gyldig type af softwarekilde:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Se '%s' eller '%s' for at få en liste over kendte typer af softwarekilder." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Softwarekilden '%s' blev ikke fundet ved alias, nummer eller URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Tjenesten '%s' blev ikke fundet ved alias, nummer eller URI." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "For få argumenter. Der kræves mindst URI og alias." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Softwarekilden '%s' blev ikke fundet." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Softwarekilden %s blev ikke fundet." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Der kræves root-rettigheder for at genopfriske systemets softwarekilder." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Det globale tilvalg \"%s\" har ingen virkning her." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Argumenter tillades ikke, hvis '%s' anvendes." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Der kræves root-rettigheder for at rydde lokal cache." #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Mindst ét pakkenavn kræves." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Der kræves root-rettigheder for at installere eller afinstallere pakker." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignorerer argumenter, markerer hele softwarekilden." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Ukendt pakketype: %s" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Kan ikke afinstallere rettelser." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "Installationsstatus for en rettelse bestemmes alene baseret på dens " "afhængigheder.\n" "
Rettelser installeres ikke i betydningen af kopierede filer, " "databaseindgange,\n" "
eller lignende." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Afinstallation af en kildepakke er ikke defineret og implementeret." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' ligner en RPM-fil. Vil prøve at downloade den." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problem med RPM-filen angivet som '%s'. Springer over." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problem med at læse RPM-header for %s. Er det en RPM-fil?" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Cache for rene RPM-filer" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Ingen gyldige argumenter angivet." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Ingen softwarekilder angivet. Der anvendes kun installerede resolvables. " "Intet kan installeres." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s modsiger %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s kan i øjeblikket ikke bruges med %s" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Kildepakkens navn er et krævet argument." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Ukendt pakketype \"%s\"." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Den angivne softwarekilde \"%s\" er deaktiveret." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "Ingen matchende elementer fundet." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" "Problem opstod under initialisering eller udførsel af søgeforespørgslen" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Se meddelelsen ovenfor for at få et tip." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "At køre 'zypper refresh' som root kan måske løse problemet." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "Tilvalget %1% har ingen virkning uden det globale tilvalg %2%." #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Kan ikke bruge %s sammen med %s." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Der kræves root-rettigheder for at opdatere pakker." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Handlingen er ikke understøttet." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Brug \"%s\" til at opdatere installerede produkter." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper holder ikke styr på installerede kildepakker. For at installere den " "seneste kildepakke og dens bygningsafhængigheder, brug \"%s\"." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "Kan ikke bruge flere typer når specifikke pakker gives som argumenter." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Der kræves root-rettigheder for at udføre en opgradering af distributionen." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Du er ved at foretage en distributionsopgradering med alle aktiverede " "softwarekilder. Sørg for at disse softwarekilder er indbyrdes kompatible før " "du fortsætter. Se \"%s\" for mere information om denne kommando." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Krævet argument mangler." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Anvendelse" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Der kræves root-rettigheder for at tilføje pakkelåse." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Fjernede %lu lås." msgstr[1] "Fjernede %lu låse." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "XML-output ikke implementeret for denne kommando." #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distributionsetiket: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Kort etiket: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s matcher %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s er nyere end %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s er ældre end %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder til at bruge downloadmappen \"%s\"." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Denne kommando giver kun mening i zyppers skal." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Du kører allerede zyppers skal." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Spring hentning af filen over og afbryd den nuværende handling." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Prøv at hente filen igen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" "Spring hentning af filen over og prøv at fortsætte med handlingen uden filen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Ændr nuværende basis-URI og prøv at hente filen igen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "Ny URI" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/f/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "Deaktivér tjek af SSL-certifikatautoritet og fortsæt." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "Afbryd, prøv igen, ignorér?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "Tjek af SSL-certifikatautoritet deaktiveret." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Ingen enheder detekteret, kan ikke skubbe ud." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Prøv at skubbe enheden ud manuelt." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Detekterede enheder:" #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "Vælg enhed der skal skubbes ud." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Indsæt cd/dvd og tryk RETUR for at fortsætte." #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Prøver igen..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/f/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "Skub mediet ud." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Indsæt mediet [%s] # %d og tast 'j' for at fortsætte eller 'n' for at " "annullere handlingen." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/f/i/u" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Autentificering kræves for at tilgå %s. Du skal være root for at kunne læse " "akkreditiverne fra %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "valgfri" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "Match" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Type" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Softwarekilde" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(flere)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(enhver)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "Lad være installeret" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "Installer ikke" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "Vis antallet af løsbare matchet af hver lås." #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "Vis de løsbare matchet af hver lås." #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Fejl under læsning af låsefilen:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "Der er ikke angivet nogen pakkelåse." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "Argumentet løses ikke til nogen pakke" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Intet at gøre." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "Ingen justér til bedste version." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "Justér til bedste version..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "Downloader ikke noget..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Fejl ved download af pakken \"%s\"." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Downloader ikke pakken \"%s\"." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Version" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arkitektur" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Resumé" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "automatisk" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "Der vil være %1% match for '%2%'." msgstr[1] "Der vil være %1% match for '%2%'." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' ikke fundet." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Information for %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "Supportniveau" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Størrelse installeret" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "uddateret (version %s er installeret)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "ajourført" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "ikke installeret" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Kildepakke" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Alvorlighed" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Oprettet den" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "Interaktiv" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Synligt for brugeren" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Afhængighed" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "Kræver" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalet" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Foreslået" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Ikke understøttet længere" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "Se %1%" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "Flavor" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "Er basis" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Opdateringskilder" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "Indholds-id" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Leveret af aktiveret softwarekilde" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Ikke leveret af en aktiv softwarekilde" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "CPE-navn" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "udefineret" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "Ugyldigt CPE-navn" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Kort navn" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "Bygningens binære pakke" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Angivet lås er blevet tilføjet." msgstr[1] "Angivet låse er blevet tilføjet." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Problem med at tilføje pakkelåsen:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Angivet lås er blevet fjernet." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "Ingen lås blev fjernet." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "%zu lås er blevet fjernet." msgstr[1] "%zu låse er blevet fjernet." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problem med at fjerne pakkelåsen:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "OK, OK! Afbryder straks..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "Prøver at afslutte med ynde..." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Automatisk accept af %s %s licensaftale." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "For at installere '%s'%s, skal du acceptere betingelserne i følgende " "licensaftale:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Accepterer du licensenbetingelserne?" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Afbryder installationen pga. behov for licensbekræftelse." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Genstart handlingen i interaktiv tilstand og bekræft din accept af krævede " "licensaftaler, eller benyt tilvalget %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" "Afbryder installationen, da bruger ikke accepterer licensaftalen %s %s." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Licens" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "SAMMENDRAG" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Installerede pakker: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Installerede pakker med genparter i softwarekilderne: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Installerede pakker med EULAer: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Pakken \"%s\" har kildepakken \"%s\"." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Kildepakken \"%s\" for pakken \"%s\" blev ikke fundet." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Installerer kildepakken %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Kildepakken %s-%s blev hentet." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Kildepakken %s-%s er installeret." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problem med installation af kildepakken %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "fejl" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "udført" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Henter:" #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "starter" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "not found" msgstr "ikke fundet" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for denne forespørgsel." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "ingen hjælp tilgængelig for dette tilvalg" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "Tjek mislykkedes:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Tjekker efter kørende processer som bruger slettede biblioteker..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "Bruger" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Tjeneste" #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Ingen processer der bruger slettede filer blev fundet." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Følgende kørende processer bruger slettede filer:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Du bør måske genstarte disse processer." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "Se \"%s\" for information om betydningen af værdierne i tabellen ovenfor." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Bemærk: Når du ikke kører som root er du begrænset til at søge efter filer " "som du har rettigheder til at undersøge med funktionen system stat(2). " "Resultatet kan være ufuldstændigt." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "flygtig" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "Softwarekilden '%1%' håndteres af tjenesten '%2%'. Flygtige ændringer " "nulstilles ved næste genopfriskning af tjeneste!" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "standardprioritet" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "ophøjet prioritet" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "sænket prioritet" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Prioriteten '%s' er ugyldig. Brug et positivt heltal. Højere tal betyder " "lavere prioritet." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" "Softwarekildeprioriteter uden effekt. Alle aktiverede softwarekilder deler " "den samme prioritet." #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Prioritet for softwarekilde som er i brug:" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Se \"%1%\" for detaljer" #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "%1% softwarekilde" msgstr[1] "%1% softwarekilder" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Tjekker om metadata til %s skal genopfriskes" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Softwarekilden '%s' er ajourført." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Ajourførelsestjek af '%s' er blevet udsat." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Gennemtvinger genopfriskning af 'raw' metadata" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Henter metadata fra softwarekilden '%s'" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Vil du deaktivere softwarekilden %s permanent?" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Fejl under deaktivering af softwarekilden \"%s\"." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problem med at hente filer fra \"%s\"." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Se fejlmeddelelsen ovenfor for at få et tip." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Ingen URIer angivet for '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Tilføj en eller flere basis-URI (baseurl=URI) til %s for softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Intet alias angivet for denne softwarekilde." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Softwarekilden '%s' er ugyldig." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Tjek om URI'erne, angivet for denne softwarekilde, peger på en gyldig " "softwarekilde." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Fejl under hentning af metadata for '%s':" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Gennemtvinger opbygning af softwarekilde-cache" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Fejl under fortolkning af metadata for '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Dette kan skyldes ugyldig metadata i softwarekilden eller en fejl i metadata-" "fortolkeren. I det sidste tilfælde - eller i tvivlstilfælde - opret da " "venligst en fejlrapport ved at følge instruktionerne på http://en.opensuse." "org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Softwarekilde-metadata for '%s' blev ikke fundet i lokal cache." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Fejl under opbygning af cachen:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Softwarekilden '%s' blev ikke fundet ved dens alias, nummer eller URI." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Brug '%s' for at få en liste over angivne softwarekilder." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignorerer den deaktiverede softwarekilde \"%s\"" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" "Globale tilvalg '%s' kan bruges til at aktivere softwarekilder midlertidigt." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorerer softwarekilden \"%s\" pga. tilvalget \"%s\"." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Aktiverer softwarekilden \"%s\" midlertidigt." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Scanner indhold af deaktiveret softwarekilde \"%s\"." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Springer softwarekilden '%s' over pga. den ovennævnte fejl." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Softwarekilden '%s' er uddateret. Du kan køre 'zypper refresh' som root for " "at ajourføre den." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Metadata-cachen skal opbygges for softwarekilden '%s'. Du kan køre 'zypper " "refresh' som root for at gøre dette." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Deaktiverer softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Softwarekilden \"%s\" forbliver deaktiveret." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Nogle af softwarekilderne blev ikke genopfrisket pga. en fejl." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Initialiserer målet" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Initialisering af målet fejlede:" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "GPG-tjek" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "Ingen softwarekilder defineret." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Brug kommandoen \"zypper addrepo\" for at tilføje en eller flere " "softwarekilder." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Automatisk genopfrisk" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Til" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "Behold pakker" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI til GPG-nøgle" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "Sti-præfiks" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "Forældertjeneste" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "Sti til softwarekilde-info" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "Sti til MD-cache" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fejl under læsning af softwarekilder:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Kan ikke åbne %s til skrivning." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Måske har du ikke skrivetilladelse?" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Softwarekilder er eksporteret til %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Angivne softwarekilder: " #: src/repos.cc:1393 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Genopfrisker softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Springer den deaktiverede softwarekilde '%s' over" #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "" "Nogle af softwarekilderne blev ikke genopfrisket pga. at de ikke var kendt." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Angivne softwarekilder er ikke aktiverede eller definerede." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Der er ingen aktiverede softwarekilder angivet." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere " "softwarekilder." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Kunne ikke genopfriske softwarekilderne pga. fejl." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Angivne softwarekilder blev genopfrisket." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Alle softwarekilder blev genopfrisket." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Rydder metadata-cache for '%s'." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Rydder 'raw' metadata-cache for '%s'." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Beholder rå metadata-cache for %s \"%s\"." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Rydder pakker for '%s'." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Kan ikke rydde softwarekilden '%s' pga. en fejl." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Rydder cache for installerede pakker." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Kan ikke rydde cache for installerede pakker pga. en fejl." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Kunne ikke rydde softwarekilderne pga. fejl." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Nogle af softwarekilderne blev ikke ryddet pga. en fejl." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "De angivne softwarekilder blev ryddet." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Alle softwarekilder blev ryddet." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Dette er et udskifteligt kun-læsbart medie (cd/dvd), deaktiverer automatisk " "genopfriskning." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Ugyldigt softwarekildealias: '%s'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "En softwarekilde ved navn '%s' eksisterer allerede. Brug et andet alias." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om de definerede URIer (se " "nedenfor) peger på en gyldig softwarekilde:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Kan ikke finde en gyldig softwarekilde på den givne placering:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problem med at overføre softwarekilde-data fra den angivne URI:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Tjek om den angivne URI er tilgængelig." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Ukendt problem under tilføjelse af softwarekilde:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "GPG-tjek er deaktiveret i konfigurationen af softwarekilden '%1%'. " "Integritet og oprindelse af pakker kan ikke verificeres." #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Softwarekilden '%s' tilføjet" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Læser data fra mediet '%s'" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problem med at læse data fra mediet '%s'" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Tjek om dit installationsmedie er gyldigt og læsbart." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "Læsning af data fra mediet \"%s\" udsættes indtil næste genopfriskning." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problem med at tilgå filen på den angivne URI" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Tjek om URIen er gyldig og tilgængelig." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problem med fortolkning af filen på den angivne URI" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "Er det en .repo-fil?" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problem opstod under forsøg på at læse filen på den angivne URI" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Softwarekilde uden angivet alias blev fundet i filen. Springer over." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Softwarekilden '%s' har ikke en URI defineret. Springer over." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Softwarekilden '%s' blev fjernet." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Kan ikke ændre alias for softwarekilden '%s'. Softwarekilden tilhører " "tjenesten '%s', der er ansvarlig for indstilling af dets alias." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Softwarekilden '%s' er omdøbt til '%s'." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Fejl under ændring af softwarekilde:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Lader softwarekilden '%s' være uændret." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Prioritet af softwarekilden '%s' forblev uændret (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Softwarekilden \"%s\" er blevet aktiveret." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Softwarekilden \"%s\" er blevet deaktiveret." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Automatisk genopfriskning blev aktiveret for softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Automatisk genopfriskning blev deaktiveret for softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Caching af RPM-filer blev aktiveret for softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Caching af RPM-filer blev deaktiveret for softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "GPG-tjek er blevet aktiveret for softwarekilden \"%s\"." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "GPG-tjek er blevet deaktiveret for softwarekilden \"%s\"." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Prioritet for softwarekilden '%s' blev sat til %d." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Navnet på softwarekilden '%s' blev sat til '%s'." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Intet at ændre for softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Lader softwarekilden %s forblive uændret." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Fejl under læsning af tjenester:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Tjenesten '%s' blev ikke fundet ved dens alias, nummer eller URI." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Brug '%s' for at få en liste over angivne tjenester." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Ingen softwarekilder angivet. Brug kommandoen '%s' for at tilføje en eller " "flere tjenester." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Tjeneste med alias '%s' eksisterer allerede. Brug et andet alias." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Fejl opstod under tilføjelse af tjenesten '%s'." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Tjenesten '%s' er blevet tilføjet." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Fjerner tjenesten '%s':" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Tjenesten '%s' blev fjernet." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Genopfrisker tjenesten '%s'." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" "Problem med at hente indeksfilen over softwarekilder for tjenesten '%s':" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Springer tjenesten '%s' over pga. den ovennævnte fejl." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Tjek om URIen er gyldig og tilgængelig." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Springer den deaktiverede tjeneste '%s' over" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere tjenester." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Angivne tjenester er ikke aktiverede eller definerede." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Der er ingen aktiverede tjenester angivet." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Kunne ikke genopfriske tjenesterne pga. fejl." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Nogle af tjenesterne blev ikke genopfrisket pga. en fejl." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Angivne tjenester blev genopfrisket." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Alle tjenester blev genopfrisket." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Tjenesten '%s' er blevet aktiveret." #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Tjenesten '%s' er blevet deaktiveret." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Automatisk genopfriskning blev aktiveret for tjenesten '%s'." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Automatisk genopfriskning blev deaktiveret for tjenesten '%s'." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Navnet på tjenesten '%s' blev sat til '%s'." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Softwarekilden '%s' er blevet tilføjet til aktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" msgstr[1] "" "Softwarekilderne '%s' er blevet tilføjet til aktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Softwarekilden '%s' er blevet tilføjet til deaktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" msgstr[1] "" "Softwarekilderne '%s' er blevet tilføjet til deaktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Softwarekilden '%s' er blevet fjernet fra aktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" msgstr[1] "" "Softwarekilderne '%s' er blevet fjernet fra aktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" "Softwarekilden '%s' er blevet fjernet fra deaktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" msgstr[1] "" "Softwarekilderne '%s' er blevet fjernet fra deaktiverede softwarekilder for " "tjenesten '%s'" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Intet at ændre for tjenesten '%s'." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Fejl under ændring af tjenesten:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Lader tjenesten %s forblive uændret." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "Indlæser softwarekildedata..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Henter data for softwarekilden '%s'..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Softwarekilden '%s' er ikke cachet. Cacher..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problem med indlæsning af data fra '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Softwarekilden \"%s\" kunne ikke genopfriskes. Bruger gammel cache." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Resolvables fra '%s' er ikke indlæst pga. fejl." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "Softwarekilden \"%s\" er tilsyneladende forældet. Overvej at bruge andet " "spejl eller server." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Prøv '%s', eller måske endda '%s' før du gør det." #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Læser installerede pakker..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Problem opstod ved læsning af de installerede pakker:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Systempakker" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "Ingen nødvendige rettelser fundet." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "Ingen mønstre fundet." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "Ingen pakker fundet." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Internt navn" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "Ingen produkter fundet." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problem: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Løsning %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" "Vælg løsningen overfor med '1' eller spring over, prøv igen eller annuller" msgstr[1] "" "Vælg blandt løsningerne overfor med et nummer eller spring over, prøv igen " "eller annuller" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Vælg løsningen overfor med '1' eller annuller med 'c'" msgstr[1] "Vælg blandt løsningerne overfor med et nummer" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "s/f/a" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "a" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Anvender løsningen %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d problem:" msgstr[1] "%d problemer:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Angivet kapabilitet ikke fundet" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problem: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Løser afhængigheder..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s konflikter med %s, vil bruge den mindre aggressive %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Gennemtving løsning:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Verificerer afhængigheder..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Beregner opgradering..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Genererer løser-testsag..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Generering af løser-testsag gennemført i %s." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Fejl under oprettelse af løser-testsag." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "Søgning efter kørende processer ved brug af slettede biblioteker er " "deaktiveret i zypper.conf. Kør '%s' for at søge manualt." #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "Spring tjek over:" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Der er nogle kørende programmer som måske bruger filer der er slettet af en " "nylig opgradering. Du bør måske tjekke og genstarte nogle af dem. Kør \"%s\" " "for at opliste disse programmer." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Der blev modtaget opdateringsbekendtgørelser fra følgende pakker:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Meddelelse fra pakken %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "j/n" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "Vis bekendtgørelserne nu?" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Beregner distributionsopgradering..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Løser pakkeafhængigheder..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Nogle af afhængighederne for installerede pakker er uopfyldt. For at løse " "afhængighederne skal følgende handlinger udføres:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Der kræves root-rettigheder for løse brudte pakkeafhængigheder." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "j/n/p/v/a/s/l/d/o" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "Ja, acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af pakker." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Nej, annullér handlingen." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Genstart afhængighedsløseren i 'no-force-resolution'-tilstand for at vise " "afhængighedsproblemer." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Slå visning af pakkeversioner til/fra." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Slå visning af pakkearkitekturer til/fra." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" "Slå visning af softwarekilder hvorfra pakker vil blive installeret til/fra." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Slå visning af navne på pakkeleverandører til/fra." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Skift mellem visning af alle detaljer og så få detaljer som muligt." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "Vis oversigten i pageren." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "udfører" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(testkørsel)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problem med at hente pakkefilen fra softwarekilden:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Softwarekilden '%s' er uddateret. Det vil måske hjælpe at køre '%s'." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Tjek af pakkeintegritet fejlede. Det kan være et problem med softwarekilden " "eller mediet. Prøv et af følgende:\n" "\n" "- prøv blot forrige kommando igen\n" "- genopfrisk softwarekilder med 'zypper refresh'\n" "- brug et andet installationsmedie ( f.eks. hvis det er beskadiget)\n" "- brug en anden softwarekilde" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "Der opstod en problem under eller efter installation eller fjernelse af " "pakker:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "Installationen er fuldført uden fejl." #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Du kan kører '%1%' for at reparere afhængigsproblemer." #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "En af de installerede rettelser kræver genstart af din maskine. Genstart " "hurtigst muligt." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "En af de installerede rettelser påvirker selve pakkehåndteringen. Kør denne " "kommando en gang mere for at installere andre nødvendige rettelser." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Afhængigheder for alle installerede pakker er dækket." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Kan ikke oprette eller tilgå downloadmappen \"%s\"." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Bruger downloadmappen \"%s\"." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Kunne ikke læse downloadmappen" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Scanner downloadmappen" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Scanner installerede pakker" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Installerede pakker:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Påkrævede kildepakker:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Påkrævede kildepakker der er tilgængelige i downloadmappen:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Påkrævede kildepakker der skal downloades:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Overflødige kildepakker i downloadmappen:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Installeret pakke" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Brug tilvalget \"--verbose\" for at få en fuld liste over påkrævede " "kildepakker." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Sletter overflødige kildepakker" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Kunne ikke fjerne kildepakken \"%s\"" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Ingen overflødige kildepakker der skal slettes." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Downloader påkrævede kildepakker..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Kildepakken \"%s\" leveres ikke af nogen softwarekilde." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Fejl ved download af kildepakken \"%s\"." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Ingen kildepakker der skal downloades." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "kan ikke eksekvere %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "fork for %1% mislykkedes (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "waitpid for %1% mislykkedes (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "waitpid for %1% returnerer uventet pid %2% mens der ventes på %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% blev dræbt af signal %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "kerne dumpet" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% afsluttede med status %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "waitpid for %1% returnerer uventet afslutningsstatus %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Zypper-underkommandoer er alenestående eksekverbare som findes i\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "Zypper leverer en wrapper til underkommandoer som ved hvor\n" "underkommandoerne findes og kører dem ved at videregive\n" "kommandolinjeargumenter til dem.\n" "\n" "Hvis en underkommando ikke findes i zypper_execdir, så vil wrapperen\n" "lede efter den i resten af din $PATH. Det er derfor muligt at skrive\n" "lokale zypper-udvidelser som ikke findes i systemområde.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "Brug af zypper globale tilvalg sammen med underkommandoer såvel som\n" "eksekvering af underkommandoer i '%1%' understøttes ikke på nuværende " "tidspunkt.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Tilgængelige zypper-underkommandoer i '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Zypper-underkommandoer tilgængelige fra andre steder end din $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "Skriv '%1%' for at få hjælp til en specifik underkommando, hvis det er " "tilgængeligt." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "Manuel indtastning for %1% kan ikke vises" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "Ignorerer %s uden argument fordi et lignende tilvalg med et argument er " "blevet angivet." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "Overvejer %1% ud af %2% anvendelige rettelser:" msgstr[1] "Overvejer %1% ud af %2% anvendelige rettelser:" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "Fandt %1% anvendelig rettelse:" msgstr[1] "Fandt %1% anvendelige rettelser:" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d rettelse låst" msgstr[1] "%d rettelser låst" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d rettelse valgfri" msgstr[1] "%d rettelser valgfri" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "brug '%1%' for at inkludere valgfrie rettelser" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d rettelse kræves" msgstr[1] "%d rettelser kræves" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d sikkehedsrettelse" msgstr[1] "%d sikkehedsrettelser" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "Opdateringsstak" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Rettelser" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "Låst" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "Inkluderet kategorier" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" "Krævede opdateringer af softwarehåndteringen vil blive installeret først:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "Ingen opdateringer fundet." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "De følgende opdateringer er også tilgængelige:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "Pakkeopdateringer" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "Mønsteropdateringer" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "Produktopdateringer" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Nuværende version" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Tilgængelig version" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "Ingen matchende problemstillinger fundet." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Følgende matchende problemstillingsnumre er blevet fundet:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" "Der er blevet fundet matchende rettelsesbeskrivelser i følgende rettelser:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Løsning af Bugzilla problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke " "nødvendig." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Løsning af CVE problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke " "nødvendig." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Rettelse for %s issue nummer %s blev ikke fundet eller behøves ikke." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Kan ikke initialisere konfigurationsfil-fortolker." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" "Augeas-fejl: Angivelse af konfigurationsfil til indlæsning mislykkedes." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilerne." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Fejl under fortolkning af zypper.conf:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Kildepakkens navn er et krævet argument." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Ukendt tilvalg " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Mangler argument for " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "%s brugt sammen med %s, som modstrider hinanden. Denne egenskab forbliver " "uændret." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Opret venligst en fejlrapport om dette." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "Du kan få vejledning på http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting ." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "For mange argumenter." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Tilvalget \"--%s\" har ingen virkning her." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Du har valgt at ignorere et problem med download eller installation af en " "pakke, der kan føre til brudte afhængigheder for andre pakker. Det anbefales " "at køre '%s', efter at handlingen er færdig." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "pakke" msgstr[1] "pakker" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "mønster" msgstr[1] "mønstre" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "produkt" msgstr[1] "produkter" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "rettelse" msgstr[1] "rettelser" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "kildepakke" msgstr[1] "kildepakker" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "program" msgstr[1] "programmer" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "resolvable" msgstr[1] "resolvables" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "uønsket" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "valgfri" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "nødvendig" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "anvendt" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "ikke nødvendig" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "ikke fastsat" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "Problemstilling" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "Nr." #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Rettelse" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Den angivne lokale søgesti eksisterer ikke, eller er ikke tilgængelig." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Den givne URI er ugyldig" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "Kan ikke gætte en værdi for ." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "Brug venligst obs:///" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Eksempel: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Ugyldig OBS-URI." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "Korrekt format er obs:///[platform]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problem med kopiering af den angivne RPM-fil til cache-mappen." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Måske er du ved at løbe tør for diskplads." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problem med at hente den angivne RPM-fil" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Tjek om filen er tilgængelig." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Ukendt downloadtilstand \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Tilgængelige downloadtilstande: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Tilvalget \"%s\" tilsidesætter \"%s\"." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Tryk '%c' for at afslutte pageren." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Brug pile- eller page up/down-taster for at rulle i teksten ved linjer eller " "sider." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Brug retur- eller mellemrumstasten til at rulle i teksten ved linjer eller " "sider." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "vis alle tilvalg" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "nej" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Prøver igen om %u sekunder..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/f/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "Vælger automatisk '%s' efter %u sekund." msgstr[1] "Vælger automatisk '%s' efter %u sekunder." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Prøver igen..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "Kan ikke læse input: dårlig strøm eller EOF." #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Hvis du kører zypper uden en terminal, brug det globale\n" "tilvalg \"%s\", til at få zypper til at bruge standardsvar på spørgsmål." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Ugyldigt svar '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" "Angiv \"%s\" for \"%s\" eller \"%s\" for \"%s\" hvis intet andet fungerer " "for dig." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "Type af pakke (%s). Standard: %s." #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "locks (ll) [tilvalg]" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Vis tilgængelige tjenestetyper.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "Vis tilgængelige typer af resolvables.\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Montér mappe med RPMer som en kanal.\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-a, --alias Bruger en given streng som tjeneste-alias.\n" #~ "-n, --name Bruger en given streng som tjeneste-navn.\n" #~ "-r, --recurse Går ind i undermapper.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Type af resolvable" #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Ny pakkesigneringsnøgle modtaget:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [tilvalg] \n" #~ "\n" #~ "Fjern angiven indekstjeneste for softwarekilder fra systemet.\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ " --loose-auth Ignorér bruger-autentifikationsdata i URI.\n" #~ " --loose-query Ignorér forespørgselsstreng i URI.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [tilvalg] ...\n" #~ "\n" #~ "Tilføj en pakkelås. Angiv pakker, der skal låses, med præcist navn eller " #~ "et globalt mønster med wildcardene '*' og '?'.\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-r, --repo Begræns låsen til den angivne softwarekilde.\n" #~ "-t, --type Type af pakke (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [tilvalg] ...\n" #~ "\n" #~ "Fjern en pakkelås. Angiv låsen, som skal fjernes, ved dens nummer, der " #~ "oplyses med '%s' eller pakkenavn.\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg.\n" #~ "-r, --repo Fjern kun låse med angivet softwarekilde.\n" #~ "-t, --type Pakketype (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Fjern ubrugelige låse.\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-d, --only-duplicates Ryd kun duplikerede låse.\n" #~ "-e, --only-empty Ryd kun låse som ikke låser noget.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "Tilstanden er sat til \"match-exact\"" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Ingen, der leverer \"%s\", fundet." #~ msgid "Type of the service (%1%)." #~ msgstr "Type af tjeneste (%1%)." #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Type af softwarekilde (%1%)." #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-r, --repo \n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Tilføj softwarekilde som deaktiveret.\n" #~ "-c, --check \n" #~ "-C, --nocheck \n" #~ "-n, --name Angiv et beskrivende navn på softwarekilden.\n" #~ "-p, --priority Sæt prioritet af softwarekilden.\n" #~ "-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n" #~ "-f, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af " #~ "softwarekilden.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ msgstr "" #~ " ...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "-p, --priority \n" #~ "-k, --keep-packages \n" #~ "-K, --no-keep-packages \n" #~ msgid "" #~ "addservice (as) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository index service to the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-t, --type Type of the service (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the service as disabled.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Tilføj tjeneste som deaktiveret.\n" #~ "-n, --name Angiv beskrivende navn for tjenesten.\n" #~ msgid "" #~ "modifyservice (ms) \n" #~ "modifyservice (ms) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by " #~ "the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the service (but don't remove " #~ "it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled service.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" #~ "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" #~ "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to " #~ "enable.\n" #~ "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to " #~ "disable.\n" #~ "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " #~ "enable.\n" #~ "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " #~ "disable.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all services.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local services.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to services of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable \n" #~ "-I, --ar-to-disable \n" #~ "-j, --rr-to-enable \n" #~ "-J, --rr-to-disable \n" #~ "-k, --cl-to-enable \n" #~ "-K, --cl-to-disable \n" #~ "\n" #~ "-a, --all \n" #~ "-l, --local \n" #~ "-t, --remote \n" #~ "-m, --medium-type \n" #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Fjerner %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Installerer: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Installation af %s-%s fejlede:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "" #~ "Følgende opdateringer af softwarehåndteringen vil blive installeret først:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Signaturverifikation fejlede for filen '%s'." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Signaturverifikation fejlede for filen '%s' fra softwarekilden '%s'." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Dette kan forårsages af ondsindede ændringer i filen!\n" #~ "Det kan være risikabelt at gå videre! Vil du fortsætte alligevel?" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [tilvalg] \n" #~ "addrepo (ar) [tilvalg] \n" #~ "\n" #~ "Tilføj en softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives med dens " #~ "URI eller læses fra en angivet .repo-fil (også fjern).\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-r, --repo Blot en anden måde at angive en .repo-fil til " #~ "læsning.\n" #~ "-t, --type Type af softwarekilde (%s).\n" #~ "-d, --disable Tilføj softwarekilde som deaktiveret.\n" #~ "-c, --check Undersøg URI.\n" #~ "-C, --nocheck Undersøg ikke URI, undersøg senere under " #~ "genopfriskning.\n" #~ "-n, --name Angiv et beskrivende navn på softwarekilden.\n" #~ "-p, --priority Sæt prioritet af softwarekilden.\n" #~ "-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n" #~ "-g, --gpgcheck Aktivér GPG-tjek for denne softwarekilde.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Deaktivér GPG-tjek for denne softwarekilde.\n" #~ "-f, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af " #~ "softwarekilden.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI " #~ "eller\n" #~ "ved de samlede tilvalg \"%s\".\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "-d, --disable Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den).\n" #~ "-e, --enable Aktivér en deaktiveret softwarekilde.\n" #~ "-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af " #~ "softwarekilden.\n" #~ "-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af " #~ "softwarekilden.\n" #~ "-n, --name Angiv et beskrivende navn for softwarekilden.\n" #~ "-p, --priority Angiv prioritet af softwarekilden.\n" #~ "-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n" #~ "-g, --gpgcheck Aktivér GPG-tjek for denne softwarekilde.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Deaktivér GPG-tjek for denne softwarekilde.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Anvend ændringer på alle softwarekilder.\n" #~ "-l, --local Anvend ændringer på alle lokale " #~ "softwarekilder.\n" #~ "-t, --remote Anvend ændringer på alle fjern-softwarekilder.\n" #~ "-m, --medium-type Anvend ændringer på alle softwarekilder af " #~ "angiven type.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Kræver genopstart" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Kræver genstart af pakkehåndtering" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Automatisk genopfrisk" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Information for typen '%s' er ikke implementeret." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Navn: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Ark: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Oversigt: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Beskrivelse: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Softwarekilde: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Installeret: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Kategori: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Alvor: " #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Interaktiv: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Nødvendig" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "Ikke nødvendig" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check (pchk) [tilvalg]\n" #~ "\n" #~ "Tjek efter tilgængelige rettelser\n" #~ "\n" #~ " Kommandotilvalg:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Tjek kun efter rettelser i den angivne " #~ "softwarekilde.\n" #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Genstart kræves: " #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiveret" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Bundt" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "Vis liste over nuværende pakkelåse.\n" #~ "\n" #~ "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om den angivne URI peger " #~ "på en gyldig softwarekilde." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Kører som \"%s\". Kan ikke bruge tilvalget \"%s\"." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Vigtighed" zypper-1.14.11/po/de.po000066400000000000000000014744211335046731500146020ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.de.po to German # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # Hermann J. Beckers 2009. # Lars Vogdt , 2007. # Stephan Kulow , 2007. # Michael Skiba , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014. # Marko Schugardt , 2008. # Hermann-Josef Beckers , 2009. # Hermann J. Beckers , 2011. # Christopher Hofmann , 2011. # Hendrik Woltersdorf , 2013. # Sarah Julia Kriesch , 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:02+0000\n" "Last-Translator: Sarah Kriesch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "Verdächtiger Kategoriefilterwert '%1%'." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "Verdächtiger Schweregradfilterwert '%1%'." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Die Aktion wurde mit einem Fehler beendet." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Das Signieren von Daten ermöglicht dem Empfänger die Überprüfung, ob nach " "dem Signieren Änderungen an den Daten vorgenommen wurden.\n" "Das Akzeptieren von Paketen mit falscher Prüfsumme kann zu einem " "beschädigten System führen und in Extremfällen auch zu einer " "Systemgefährdung." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" "Die Datei '%1%' ist die Master Index Datei des Repositorys. Sie stellt die " "Integrität des gesamten Repositorys sicher." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "Wir können nicht überprüfen, ob jemand diese Datei verändert hat, daher ist " "es möglich, das sie nicht mehr vertrauenswürdig ist! Sie sollten nur " "fortfahren wenn Sie wissen, das die Datei sicher ist." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "Diese Datei wurde nach dem Signieren verändert. Es ist möglich, dass eine " "bösartige Manipulation vorgenommen wurde und die Datei nicht mehr " "vertrauenswürdig ist. Sie sollten nur fortfahren, wenn Sie wissen, dass die " "Datei sicher ist." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Repository:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Name des Schlüssels:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Schlüssel-Fingerabdruck:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Schlüssel erstellt:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Ablauf des Schlüssels:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "Unterschlüssel:" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "RPM-Name:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Der GPG-Signierungsschlüssel für Datei '%1%' ist abgelaufen." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tag " "ablaufen." msgstr[1] "" "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tagen " "ablaufen." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' akzeptieren." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' aus Repository '%s' wird akzeptiert." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "Datei '%1%' ist nicht signiert." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Die Datei '%1%' aus dem Repository '%2%' ist nicht signiert." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Datei '%s' ist unsigniert. Weiter?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist unsigniert. Weiter?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Die Datei '%s', die mit dem unbekannten Schlüssel '%s' signiert ist, wird " "akzeptiert." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Datei '%s' aus Repository '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' " "signiert wurde, wird akzeptiert." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Die Datei '%1%' ist mit dem unbekannten Schlüssel '%2%' signiert." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Die Datei '%1%' aus dem Repository '%3%' ist mit dem unbekannten Schlüssel " "'%2%' signiert." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Datei '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Weiter?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Datei '%s' aus Repository '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' " "signiert. Weiter?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Der folgende Schlüssel wird automatisch importiert:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Dem folgenden Schlüssel automatisch vertrauen:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Neuen Signierungsschlüssel für Repository oder Paket erhalten:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "Wollen Sie den Schlüssel abweisen, ihm temporär oder immer vertrauen?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Wollen Sie den Schlüssel abweisen oder ihm immer vertrauen?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "a/t/i/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "a/t" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "a/i/" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Den Schlüssel abweisen." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Dem Schlüssel vorübergehend vertrauen." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "" "Dem Schlüssel immer vertrauen und in den vertrauenswürdigen Schlüsselbund " "importieren." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' wird ignoriert!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' wird " "ignoriert!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Genau überprüfen, ob dies durch arglistige Änderungen an der Datei " "verursacht wurde!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%1%' fehlgeschlagen." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "Signaturüberprüfung für Datei '%1%' aus Repository '%2%' fehlgeschlagen." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" "Die rpm-Datenbank scheint alte GPG-Keys der Version V3 zu beinhalten, die " "inzwischen veraltet und als unsicher eingeschätzt werden:" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "Um Details über einen Schlüssel-Aufruf '%1' zu sehen." #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Kein Digest für Datei %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Unbekannter Digest %s für Datei %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "Fehler beim Überprüfen des Digest für Datei '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " erwartet %3%\n" " aber erhalten %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Das Akzeptieren von Paketen mit falscher Prüfsumme kann zu einem " "beschädigten System führen und in Extremfällen auch zu einer " "Systemgefährdung." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Wenn die Datei mit der Prüfsumme '%1%..' jedoch Ihrer Meinung nach sicher " "und korrekt ist\n" "und in diesem Vorgang verwendet werden soll, geben Sie die ersten 4 Zeichen " "der Prüfsumme ein,\n" "sodass die Verwendung dieser Datei auf Ihre eigene Gefahr entsperrt wird. " "Wenn Sie keine Eingabe vornehmen, wird die Datei verworfen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "verwerfen" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Die Verwendung dieser Datei auf eigene Gefahr entsperren." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Datei verwerfen." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Entsperren oder verwerfen?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "Die folgende Anfrage sperrt die gleichen Objekte, die Sie entfernen wollen:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" "Die folgende Anfrage sperrt einige der Objekte, die entsperrt werden sollen:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Soll diese Sperre aufgehoben werden?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Die folgende Anfrage sperrt nichts:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Delta abrufen" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Delta anwenden" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s entpackt)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "Im Cache %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "%s %s-%s.%s abrufen" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Das Paket trotz des Fehlers akzeptieren." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Wird ausgeführt: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Entfernen von %s fehlgeschlagen:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Installieren: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Installation von %s fehlgeschlagen:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Überprüfung auf Dateikonflikte läuft:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Für die Überprüfung auf Dateikonflikte müssen zunächst nicht installierte " "Pakete heruntergeladen werden, damit der Zugriff auf die Dateilisten möglich " "ist. Weitere Informationen siehe Option '%1%' auf der Zypper-man-Seite." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "Das folgende Paket musste aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, " "weil es noch nicht heruntergeladen wurde:" msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete %1% mussten aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen " "werden, weil sie noch nicht heruntergeladen wurden:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "%1% Dateikonflikt festgestellt:" msgstr[1] "%1% Dateikonflikte festgestellt:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Die im Konflikt stehenden Dateien werden ersetzt." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Dateikonflikte treten auf, wenn zwei Pakete versuchen, Dateien mit demselben " "Namen, jedoch anderen Inhalten zu installieren. Wenn Sie den Vorgang " "fortsetzen, werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt, wobei der " "bisherige Inhalt verloren geht." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "Dies ist ein Alias für '%s'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "Kommandooptionen:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Lösungsoptionen:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "Optionen für Experten:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Für diesen Befehl gibt es keine zusätzlichen Optionen." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "Legacy-Optionen:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "Das gleiche wie %1%." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "Syntax:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Globale Optionen:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Kommandos:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Nein" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" # internal key used: Ok # internal key used: Ok #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabefehler" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Objekt ungültig" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Unbekanntes Kommando '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Versuch mit '%s'." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Unterschiedliche Pakettypen in der Option '%s' und im Argument '%s' " "angegeben. Letzterer wird verwendet." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' ist weder ein Paketname noch eine Fähigkeit." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "" "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Fähigkeiten werden durchsucht." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Paket '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Patch '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produkt '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Schema '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Quellpaket '%s' nicht gefunden." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objekt '%s' nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Paket '%s' wurde in den angegebenen Repositorys nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Patch '%s' wurde in den angegebenen Repositorys nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Produkt '%s' wurde in den angegebenen Repositorys nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Muster '%s' wurde in den angegebenen Repositorys nicht gefunden." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Quellpaket '%s' wurde in den angegebenen Repositorys nicht gefunden." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Objekt '%s' wurde in den angegebenen Repositorys nicht gefunden." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Es ist kein zu '%s' passendes Paket installiert." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Paket '%s' ist nicht installiert." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Es ist kein Anbieter von '%s' installiert." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' ist bereits installiert." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s', welches '%s' bietet, ist bereits installiert." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'. Die neueste Version ist bereits " "installiert." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er passt nicht " "zur angegebenen Version, Architektur oder dem Repository." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er ist von einem " "anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er kommt aus einem " "Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s' um diesen " "Kandidaten zu installieren." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Aktualisierungskandidat für '%s' gefunden, dieser ist aber gesperrt. " "Verwenden Sie '%s' zum Entsperren." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Paket '%s' ist in Ihren Repositorys nicht vorhanden. Erneute Installation, " "Upgrade oder Downgrade nicht möglich." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Das ausgewählte Paket '%s' aus Repository '%s' hat eine niedrigere Version " "als das installierte." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Installation des Pakets zu erzwingen." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Patch '%s' ist interaktiv, übersprungen." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Patch '%s' wird nicht benötigt." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "Patch '%1%' ist optional. Verwenden Sie '%2%', um diesen zu installieren " "oder '%3%', um alle optionalen Patches einzuschließen." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "Patch '%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um ihn zu installieren, oder " "entsperren Sie ihn mit '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Patch '%s' gehört nicht zur angegebenen Kategorie." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Patch '%s' weist nicht den angegebenen Schweregrad auf." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Patch '%s' wurde nach dem angegebenen Datum herausgegeben." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "'%s' aus Repository '%s' wird für die Installation ausgewählt." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Installation von '%s' aus Repository '%s' wird erzwungen." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "'%s' wird zum Entfernen ausgewählt." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um es zu entsperren." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Voraussetzung '%s' wird hinzugefügt." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Konflikt '%s' wird hinzugefügt." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "Meinten Sie %1%?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" "Wenn der Aktualisierungsstapel zuerst aktualisiert wird, wird die Option %s " "1 ignoriert." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "Das Produkt '%1%' benötigt eine Aktualisierung mit dem Kommando '%2%'!" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... und %1% weiteres Objekt." msgstr[1] "... und %1% weitere Objekte." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Paket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Pakete werden installiert:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Der folgende NEUE Patch wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Patches werden installiert:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Schema wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Schemata werden installiert:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Produkt wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Produkte werden installiert:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende Quellpaket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Quellpakete werden installiert:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden installiert:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden GELÖSCHT:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden GELÖSCHT:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden GELÖSCHT:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden GELÖSCHT:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird GELÖSCHT werden:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden GELÖSCHT werden:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden aktualisiert:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden aktualisiert:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden aktualisiert:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden aktualisiert:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden aktualisiert:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Anwendungen werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden erneut installiert:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden erneut installiert:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden erneut installiert:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden erneut installiert:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden erneut installiert:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Paket wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Pakete wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Der folgende empfohlene Patch wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Patches wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Schema wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Schemata wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Produkt wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Produkte wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Quellpaket wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d empfohlenen Quellpakete wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Die folgende empfohlene Anwendung wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d empfohlenen Anwendungen wurden automatisch gewählt:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert (nur " "erforderliche Pakete werden installiert):" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert (nur " "erforderliche Pakete werden installiert):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert, weil es " "nicht gewünscht ist (es wurde zuvor manuell entfernt):" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert, " "weil sie nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert wegen " "Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert " "wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Patches werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Schemata werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Produkte werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Anwendungen werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Pakete werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Patches werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" "Das folgende Schema wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Schemata werden vorgeschlagen, werden aber nicht " "installiert:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" "Das folgende Produkt wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Produkte werden vorgeschlagen, werden aber nicht " "installiert:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" "Die folgende Anwendung wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Anwendungen werden vorgeschlagen, werden aber nicht " "installiert:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden die Architektur ändern:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden die Architektur ändern:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden die Architektur ändern:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden die Architektur ändern:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden die Architektur ändern:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden den Anbieter ändern:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden den Anbieter ändern:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden den Anbieter ändern:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden den Anbieter ändern:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden den Anbieter ändern:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Pakete haben keine Support-Informationen von ihrem " "Anbieter:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vom Anbieter nicht unterstützt:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" "Für das folgende Paket ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um " "Unterstützung zu erhalten:" msgstr[1] "" "Für die folgenden %d Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um " "Unterstützung zu erhalten:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Produktaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produktaktualisierungen werden NICHT installiert:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" "Das folgende Objekt ist gesperrt und wird durch keine Aktivität geändert:" msgstr[1] "" "Die folgenden %d Objekte sind gesperrt und werden durch keine Aktivität " "geändert:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Mit '%1%' rufen Sie die vollständige Liste der gesperrten Elemente ab." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Der folgende Patch benötigt einen Systemneustart:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches benötigen einen Systemneustart:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %1%. Bereits im Cache gespeichert: %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Nur herunterladen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Nach der Operation werden zusätzlich %s belegt." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" "Nach diesem Vorgang wird kein zusätzlicher Speicherplatz belegt oder " "freigegeben." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Nach dem Vorgang werden %s freigegeben." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Paket wird aktualisiert" msgstr[1] "Pakete werden aktualisiert" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "wird zurückgestuft" msgstr[1] "werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "Paket wird zurückgestuft" msgstr[1] "Pakete werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "neu" msgstr[1] "neue" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "neues Paket zu installieren" msgstr[1] "neue Pakete zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "erneut zu installieren" msgstr[1] "erneut zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "zu installierendes Paket" msgstr[1] "zu installierende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "zu entfernen" msgstr[1] "zu entfernen" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "zu entfernendes Paket" msgstr[1] "zu entfernende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "Anbieterwechsel" msgstr[1] " Anbieterwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Paket wird den Anbieter ändern" msgstr[1] "Pakete werden den Anbieter ändern" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "Architekturwechsel" msgstr[1] "Architekturwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "Paket wird die Architektur wechseln" msgstr[1] "Pakete werden die Architektur wechseln" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "Quellpaket" msgstr[1] "Quellpakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "zu installierendes Quellpaket" msgstr[1] "zu installierende Quellpakete" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "Neustart des Paketmanagers erforderlich. (Führen Sie diesen Befehl nach der " "Aktualisierung des Aktualisierungsstapels erneut aus.)" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Systemneustart erforderlich." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "Möglichkeit des Abbruchs:" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "Einen beschreibenden Namen für den Dienst setzen." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "Einen deaktivierten Dienst aktivieren." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "Den Dienst deaktivieren (aber nicht entfernen)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "Autoaktualisierung des Dienstes aktivieren." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "Autoaktualisierung des Dienstes deaktivieren." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Einen beschreibenden Namen für das Repository setzen." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Ein deaktiviertes Repository aktivieren." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "Das Repository deaktivieren (aber nicht entfernen)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Autoaktualisierung des Repositories aktivieren." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Autoaktualisierung des Repositories deaktivieren." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "Priorität des Repositories setzen." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Aktiviere GPG-Überprüfung für dieses Repository." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Aktiviere eine strenge GPG-Überprüfung für dieses Repository." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Kürzel für '%1%'." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" "GPG Prüfung für das Repository aktivieren. Die Metadaten des Repositorys " "bleiben jedoch unsigniert." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" "GPG-Überprüfung für dieses Repository aktivieren, aber die Installation von " "nicht signierten Paketen aus diesem Repository erlauben." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Deaktiviere GPG-Überprüfung für dieses Repository." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "Verwenden Sie die globale GPG Einstellung in /etc/zypp/zypp.conf. Dies ist " "der Standard." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Änderungen auf alle Repositories anwenden." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Änderungen auf alle lokalen Repositories anwenden." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Änderungen auf alle entfernten Repositories anwenden." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs anwenden." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Auflöser-Testfall zur Fehlersuche erstellen." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "Abhängigkeitsauflösung erzwingen (selbst eine aggressive)." #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" "Keine Abhängigkeitsauflösung erzwingen, Frage an den Benutzer zulassen." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "Auch empfohlene Pakete zusätzlich zu den erforderlichen installieren." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "Keine empfohlenen Pakete installieren, nur erforderliche." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "Automatisch 'Ja' bei der Drittanbieter-Lizenz-Bestätigung eingeben. Weitere " "Infos erhalten Sie mit 'man zypper'." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" "Nur Produktlizenzen automatisch akzeptieren. Weitere Infos erhalten Sie mit " "'man zypper'." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "Gibt an, ob anwendbare optionale Patches als benötigt gelten oder " "ausgeschlossen werden sollen." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "Die Standardeinstellung sieht den Ausschluss optionaler Patches vor." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "Die Standardeinstellung sieht die Einbeziehung optionaler Patches vor." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" "Angabe, ob installierte auflösbare Elemente durch eine ältere Version " "ausgetauscht werden dürfen." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" "Angabe, ob der Name von installierten auflösbaren Elementen geändert werden " "darf." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "Angabe, ob die Architektur von installierten auflösbaren Elementen geändert " "werden darf." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" "Angabe, ob der Anbieter von installierten auflösbaren Elementen geändert " "werden darf." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "Diese Optionen sind beiderseits exklusiv: %1%" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit blockiert zypper. Dies passiert, wenn ein Aktualisierungsmodul " "oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung ausgeführt wird, die " "PackageKit verwendet." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "PackageKit mit dem Abbruch der aktuellen Aktion beauftragen. Es hängt von " "PackageKit ab, wie schnell auf die Anforderung reagiert wird." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "PackageKit beenden?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit wird noch ausgeführt (wahrscheinlich aktiv)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "Erneut versuchen?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" "Für eine erweiterte Suche inkl. nicht momentan aktivierter Remote-Ressourcen " "bitte '%1%' verwenden." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" "Das Paket, das diesen Sub-Befehl mit anbietet, ist momentan nicht " "installiert. Sie können es durch den Aufruf von '%1%' installieren." #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen die globale Option " "%2% verwenden." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen %2% verwenden." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Diese Option wird ignoriert." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Unerwartete Ausnahme." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" "zypper [--Globale-Optionen] [--Kommandooptionen] [Argumente]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--Kommandooptionen] [Argumente]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Hilfe." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Versionsnummer anzeigen." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "Liste der Benutzereingabeaufforderungen von zypper anzeigen." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei statt der Standarddatei verwenden." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "tBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in der Historie und Plugins benutzt " "wird." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "Normale Ausgaben unterdrücken, nur Fehlermeldungen ausgeben." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Ausführliche Ausgaben." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" "Angabe, ob Farben in der Ausgabe verwendet werden, wenn tty dies unterstützt." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "Texte in Tabellen nicht abkürzen." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "Tabellenstil (Ganzzahl)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "Keine Fragen stellen, automatisch Standard-Antworten verwenden." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "Patches, bei denen das Flag rebootSuggested gesetzt ist,, nicht als " "interaktiv behandeln." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Zur XML-Ausgabe wechseln." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "Unbekannte Pakete ignorieren." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "Alternativverzeichnis für Repository-Definitionsdateien verwenden." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Alternativverzeichnis für alle Caches verwenden." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "Alternativverzeichnis für Rohmetadaten-Cache verwenden." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Alternativverzeichnis für +++Solv-Datei-Cache verwenden." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Alternativverzeichnis für Paket-Cache verwenden." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "Repository-Optionen:" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "Fehlgeschlagene GPG-Validierung ignorieren und fortfahren." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" "Neue Schlüssel zur Signatur von Repositorys automatisch als verbürgt " "betrachten und importieren." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "Zusätzliches Repository verwenden." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "Zusätzlich deaktivierte Repositorys verwenden, die ein spezielles Kennwort " "anbieten. Mit '--plus-content debug' können Repositorys aktiviert werden, " "die Debug-Pakete enthalten." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "Keine Metadaten von Repositorys einlesen." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "Repositorydaten nicht aktualisieren." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "CD-/DVD-Repositorys ignorieren." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "Netzwerkrepositorys ignorieren." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "Den Wert von $releasever in allen .repo-Dateien setzen (Standard: " "Distributionsversion)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Zieloptionen:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "In einem anderen Root-Verzeichnis betreiben." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" "In einem anderen root-Verzeichnis betreiben, aber Repositories mit dem Host " "teilen." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "Keine installierten Pakete lesen." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Hilfe drucken." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Mehrere Kommandos auf einmal akzeptieren." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Repository-Verwaltung:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Auflistung aller definierten Repositorys." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Ein neues Repository hinzufügen." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Ein festgelegtes Repository entfernen." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Ein festgelegtes Repository umbenennen." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Ein festgelegtes Repository modifizieren." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Alle Repositorys aktualisieren." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Lokale Caches bereinigen." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Dienstverwaltung:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "Alle bestimmten Dienste auflisten." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "Einen neuen Dienst hinzufügen." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "Einen festgelegten Dienst modifizieren." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "Einen festgelegten Dienst entfernen." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Alle Dienste aktualisieren." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Software installieren oder löschen:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Pakete installieren." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Pakete entfernen." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Integrität der Paketabhängigkeiten überprüfen." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Quellpakete und ihre Build-Abhängigkeiten installieren." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" "Neu hinzugefügte Pakete, die durch installierte Pakete vorgeschlagen wurden, " "installieren." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Aktualisierungsverwaltung:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Inst. Pakete mit neueren Vers. aktualisieren." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Verfügbare Aktualisierungen auflisten." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Erforderliche Patches installieren." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Erforderliche Patches auflisten." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Distributionsaktualisierung durchführen." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Auf Patches prüfen." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Abfragen:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Nach Paketen suchen, die zu einem Schema passen." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Alle Infos für angegebene Pakete anzeigen." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Alle Infos für angegebene Patches anzeigen." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Alle Infos für angegebene Schemata anzeigen." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "Alle Infos für angegebene Produkte anzeigen." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Alle verfügbaren Patches auflisten." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Alle verfügbaren Pakete auflisten." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Alle verfügbaren Schemata auflisten." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Alle verfügbaren Produkte auflisten." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Pakete mit angegebener Fähigkeit auflisten." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Paketsperren:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Eine Paketsperre hinzufügen." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Eine Paketsperre entfernen." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Aktuelle Paketsperren anzeigen." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Nicht verwendete Sperren entfernen." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Weitere Kommandos:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Zwei Versionszeichenketten vergleichen." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "ID-Zeichenkette des Zielbetriebssystems anzeigen." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "Bericht über Lizenzen und EULAs der installierten Pakete anzeigen." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" "Die in der Kommandozeile angegebenen RPMs in ein lokales Verzeichnis " "herunterladen." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" "Quell-RPMs für alle installierten Pakete in ein lokales Verzeichnis " "herunterladen." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Unterkommandos:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Verfügbare Unterkommandos auflisten." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Globale Optionen:\n" "\t--help, -h\t\tHilfe.\n" "\t--version, -V\t\tVersionsnummer anzeigen.\n" "\t--promptids\t\tListe der Benutzereingabeaufforderungen von zypper " "anzeigen.\n" "\t--config, -c \tAngegebene Konfigurationsdatei statt der " "Standarddatei verwenden.\n" "\t--userdata \ttBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in der " "Historie und Plugins benutzt wird.\n" "\t--quiet, -q\t\tNormale Ausgaben unterdrücken, nur Fehlermeldungen\n" "\t\t\t\tausgeben.\n" "\t--verbose, -v\t\tAusführliche Ausgaben.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tAngabe, ob Farben in der Ausgabe verwendet werden, wenn tty " "dies unterstützt.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tTexte in Tabellen nicht abkürzen.\n" "\t--table-style, -s\tTabellenstil (Ganzzahl).\n" "\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, automatisch\n" "\t\t\t\tStandard-Antworten verwenden.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tPatches, bei denen das Flag rebootSuggested gesetzt ist,,\n" "\t\t\t\tnicht als interaktiv behandeln.\n" "\t--xmlout, -x\t\tZur XML-Ausgabe wechseln.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tUnbekannte Pakete ignorieren.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tAlternativverzeichnis für Repository-" "Definitionsdateien verwenden.\n" "\t--cache-dir, -C \tAlternativverzeichnis für alle Caches verwenden.\n" "\t--raw-cache-dir \tAlternativverzeichnis für Rohmetadaten-Cache " "verwenden.\n" "\t--solv-cache-dir \tAlternativverzeichnis für +++Solv-Datei-Cache " "verwenden.\n" "\t--pkg-cache-dir \tAlternativverzeichnis für Paket-Cache verwenden.\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Repository-Optionen:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tFehlgeschlagene GPG-Validierung ignorieren und " "fortfahren.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tNeue Schlüssel zur Signatur von\n" "\t\t\t\tRepositorys automatisch als verbürgt betrachten und importieren.\n" "\t--plus-repo, -p \tZusätzliches Repository verwenden.\n" "\t--plus-content \tZusätzlich deaktivierte Repositorys verwenden, die " "ein spezielles Kennwort anbieten.\n" "\t\t\t\tMit '--plus-content debug' können Repositorys aktiviert werden, die " "Debug-Pakete enthalten.\n" "\t--disable-repositories\tKeine Metadaten von Repositorys einlesen.\n" "\t--no-refresh\t\tRepositorydaten nicht aktualisieren.\n" "\t--no-cd\t\t\tCD-/DVD-Repositorys ignorieren.\n" "\t--no-remote\t\tNetzwerkrepositorys ignorieren.\n" "\t--releasever\t\tDen Wert von $releasever in allen .repo-Dateien setzen " "(Standard: Distributionsversion)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Zieloptionen:\n" "\t--root, -R \tIn einem anderen Root-Verzeichnis betreiben.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tKeine installierten Pakete lesen.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Kommandos:\n" "\thelp, ?\t\t\tHilfe drucken.\n" "\tshell, sh\t\tMehrere Kommandos auf einmal akzeptieren.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Repository-Verwaltung:\n" "\trepos, lr\t\tAlle bestimmten Repositorys auflisten.\n" "\taddrepo, ar\t\tEin neues Repository hinzufügen.\n" "\tremoverepo, rr\t\tEin festgelegtes Repository entfernen.\n" "\trenamerepo, nr\t\tEin festgelegtes Repository umbenennen.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tEin festgelegtes Repository modifizieren.\n" "\trefresh, ref\t\tAlle Repositorys aktualisieren.\n" "\tclean\t\t\tLokale Zwischenspeicher bereinigen.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Dienstverwaltung:\n" "\tservices, ls\t\tAlle bestimmten Dienste auflisten.\n" "\taddservice, as\t\tEinen neuen Dienst hinzufügen.\n" "\tmodifyservice, ms\tEinen festgelegten Dienst modifizieren.\n" "\tremoveservice, rs\tEinen festgelegten Dienst entfernen.\n" "\trefresh-services, refs\tAlle Dienste aktualisieren.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Software installieren oder löschen:\n" "\tinstall, in\t\tPakete installieren.\n" "\tremove, rm\t\tPakete entfernen.\n" "\tverify, ve\t\tIntegrität der Paketabhängigkeiten überprüfen.\n" "\tsource-install, si\tQuellpakete und ihre Build-Abhängigkeiten\n" "\t\t\t\tinstallieren.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tNeu hinzugefügte Pakete, die durch installierte\n" "\t\t\t\tPakete vorgeschlagen wurden, installieren.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Aktualisierungsverwaltung:\n" "\tupdate, up\t\tInst. Pakete mit neueren Vers. aktualisieren.\n" "\tlist-updates, lu\tVerfügbare Aktualisierungen auflisten.\n" "\tpatch\t\t\tErforderliche Patches installieren.\n" "\tlist-patches, lp\tErforderliche Patches auflisten.\n" "\tdist-upgrade, dup\tEine Distributionsaktualisierung durchführen.\n" "\tpatch-check, pchk\tAuf Patches prüfen.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Abfragen:\n" "\tsearch, se\t\tNach Paketen suchen, die zu einem Schema passen.\n" "\tinfo, if\t\tAlle Infos für angegebene Pakete anzeigen.\n" "\tpatch-info\t\tAlle Infos für angegebene Patches anzeigen.\n" "\tpattern-info\t\tAlle Infos für angegebene Schemata anzeigen.\n" "\tproduct-info\t\tAlle Infos für angegebene Produkte anzeigen.\n" "\tpatches, pch\t\tAlle verfügbaren Patches auflisten.\n" "\tpackages, pa\t\tAlle verfügbaren Pakete auflisten.\n" "\tpatterns, pt\t\tAlle verfügbaren Schemata auflisten.\n" "\tproducts, pd\t\tAlle verfügbaren Produkte auflisten.\n" "\twhat-provides, wp\tPakete mit angegebener Fähigkeit auflisten.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Paketsperren:\n" "\taddlock, al\t\tEine Paketsperre hinzufügen.\n" "\tremovelock, rl\t\tEine Paketsperre entfernen.\n" "\tlocks, ll\t\tAktuelle Paketsperren auflisten.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tNicht verwendete Sperren entfernen.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Weitere Kommandos:\n" "\tversioncmp, vcmp\tZwei Versionszeichenketten vergleichen.\n" "\ttargetos, tos\t\tID-Zeichenkette des Zielbetriebssystems anzeigen.\n" "\tlicenses\t\tBericht über Lizenzen und EULAs der\n" "\t\t\t\tinstallierten Pakete anzeigen.\n" "\tdownload\t\tDie in der Kommandozeile angegebenen RPMs in ein lokales " "Verzeichnis herunterladen.\n" "\tsource-download\t\tQuell-RPMs für alle installierten Pakete\n" "\t\t\t\tin ein lokales Verzeichnis herunterladen.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Unterkommandos:\n" "\tsubcommand\t\tVerfügbare Unterkommandos auflisten.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Syntax:\n" "\tzypper [--Globale-Optionen] [--Kommandooptionen] [Argumente]\n" "\tzypper [--Kommandooptionen] [Argumente]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" "Geben Sie '%s' ein, um eine Liste der globalen Optionen und Kommandos " "abzurufen." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "Falls '%1%' kein Tippfehler ist, ist es wohl kein eingebauter Befehl, wird\n" "aber als Unterbefehl oder Plugin (siehe '%2%') bereitgestellt." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "In diesem Fall muss zunächst ein spezielles Paket installiert werden, das " "den\n" "Unterbefehl bereitstellt. Diese Pakete werden oft '%1%' oder '%2%' genannt." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Geben Sie '%s' ein, um eine kommandospezifische Hilfe abzurufen." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Ausführlichkeitsgrad: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Ungültiger Tabellenstil %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Eine Ganzzahl von %d bis %d verwenden" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Unterkommando %1% unterstützt keine globalen zypper-Optionen." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Erzwungene Einstellung" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Die Benutzerdatenzeichenkette darf keine nicht druckbaren Zeichen oder " "Zeilenumbrüche enthalten!" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Nicht interaktiver Modus wird aktiviert." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Patches mit der Markierung 'rebootSuggested' werden als nicht interaktiv " "behandelt." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Modus 'no-gpg-checks' wird eingegeben." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "'%s' wird eingeschaltet. Neue Repository-Signierschlüssel werden automatisch " "importiert!" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Der in der Option --root festgelegte Pfad muss absolut sein." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Der Symlink /etc/products.d/baseproduct ist defekt oder fehlt!\n" "Der Link muss auf die .prod-Datei Ihrer Kernprodukte in /etc/products.d " "verweisen.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Repositorys deaktiviert. Es wird nur die Datenbank der installierten Pakete " "verwendet." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Automatische Aktualisierung deaktiviert." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "CD/DVD-Repositorys deaktiviert." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Entfernte Repositorys deaktiviert." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Installierte auflösbare Elemente werden ignoriert." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Die Option %s hat hier keine Auswirkung und wird daher ignoriert." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "Die zypper-Shell unterstützt nicht die Ausführung von Unterbefehlen." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Das Kommando '%s' wurde durch '%s' ersetzt." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Siehe '%s' für alle verfügbaren Optionen." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Andere Programmargumente (keine Optionen): " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [Optionen] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit angegebenem " "Speicherort installieren. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP], wobei " "OP für eines der Zeichen <, <=, =, >=, > steht." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "Pakete aus dem angegebenen Repository auswählen." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Nur das angegebene Repository laden." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Pakettyp (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Pakete nach dem einfachen Namen auswählen, nicht nach Fähigkeit." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Pakete nach Fähigkeit auswählen." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" "Auch dann installieren, wenn das Objekt schon installiert ist (erneut " "installieren), eine ältere Version ist, den Anbieter ändert oder die " "Architektur." #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" "Ersetzen eines neueren Objekts durch ein älteres zulassen. Nützlich im Fall " "eines Rollbacks. Im Gegensatz zu --force wird keine erneute Installation " "erzwungen." #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Die Pakete selbst dann installieren, wenn damit Dateien aus anderen, bereits " "installierten Paketen ersetzt werden. Standardmäßig werden Dateikonflikte " "als Fehler behandelt. Mit \"--download-as-needed\" wird die Prüfung auf " "Dateikonflikte deaktiviert." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Test der Installation, nicht wirklich installieren." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Ausführliche Installationsübersicht anzeigen." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Download-Installations-Modus festlegen. Verfügbare Modi: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Pakete nur herunterladen, nicht installieren." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" "Keine Benutzerinteraktion erforderlich. Alias für die globale Option \"--non-" "interactive\"." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" "Installieren Sie im Hintergrund unsignierte RPM-Pakete, die als " "Kommandozeilen-Parameter angegeben werden." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [Optionen] ...\n" "\n" "Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit angegebenem\n" "Speicherort installieren. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP], wobei " "OP für eines der Zeichen\n" "<, <=, =, >=, > steht.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" " --from Pakete aus dem angegebenen Repository " "auswählen.\n" "-r, --repo Nur das angegebene Repository laden.\n" "-t, --type Typ des Paketes (%s).\n" " Vorgabe: %s.\n" "-n, --name Pakete nach dem einfachen Namen auswählen, nicht " "nach Fähigkeit.\n" "-C, --capability Pakete nach Fähigkeit auswählen.\n" "-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon " "installiert ist (erneut installieren),\n" " eine ältere Version ist, den Anbieter ändert " "oder die Architektur.\n" " --oldpackage Ersetzen eines neueren Objekts durch ein älteres " "zulassen.\n" " Nützlich im Fall eines Rollbacks. Im Gegensatz " "zu --force\n" " wird keine erneute Installation erzwungen.\n" " --replacefiles Die Pakete selbst dann installieren, wenn damit " "Dateien aus anderen,\n" " bereits installierten Paketen ersetzt werden. " "Standardmäßig werden Dateikonflikte\n" " als Fehler behandelt. Mit \"--download-as-needed" "\" wird die Prüfung auf Dateikonflikte deaktiviert.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Drittanbieterlizenzen automatisch bestätigen.\n" " Weitere Details finden Sie unter 'man zypper'.\n" "-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich " "installieren.\n" " --details Ausführliche Installationsübersicht anzeigen.\n" " --download Download-Installations-Modus festlegen. " "Verfügbare Modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [Optionen] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Pakete mit angegebenen Fähigkeiten entfernen. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH]" "[OP], wobei OP für eines der Zeichen <, <=, =, >=, > steht." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Unnötige Abhängigkeiten automatisch entfernen." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "Kein automatisches Entfernen von unnötigen Abhängigkeiten." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Das Entfernen testen, nicht wirklich entfernen." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [Optionen] ...\n" "\n" "Pakete mit angegebenen Fähigkeiten entfernen.\n" "Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP], wobei OP für eines\n" "der Zeichen <, <=, =, >=, > steht.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-r, --repo Nur das angegebene Repository laden.\n" "-t, --type Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" "-n, --name Pakete nach dem Namen, nicht nach der " "Fähigkeit auswählen.\n" "-C, --capability Paket nach Fähigkeit auswählen.\n" "-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch entfernen.\n" "-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von unnötigen " "Abhängigkeiten.\n" "-D, --dry-run Das Entfernen testen, nicht wirklich entfernen.\n" " --details Ausführliche Installationsübersicht anzeigen.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [Optionen] ...\n" "\n" "Installation der angegebenen Quellcodepakete und ihrer " "Compilierungsabhängigkeiten.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-d, --build-deps-only Installiert nur die Compilierungsabhängigkeiten der " "angegebenen Pakete.\n" "-D, --no-build-deps Die Compilierungsabhängigkeiten nicht " "installieren.\n" "-r, --repo Installiert nur Pakete aus den angegebenen " "Repositorys.\n" " --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht " "installieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "source-install (si) [Optionen] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" "Installation der angegebenen Quellcodepakete und ihrer " "Compilierungsabhängigkeiten." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "Der Standardpfad, unter dem RPM Quellpakete installiert, lautet '%1%', Sie " "können diesen Wert aber in Ihrer lokalen RPM-Konfiguration ändern. Versuchen " "Sie im Zweifelsfall, '%2%' auszuführen." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" "Installiert nur die Compilierungsabhängigkeiten der angegebenen Pakete." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "Die Compilierungsabhängigkeiten nicht installieren." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "Installiert nur Pakete aus den angegebenen Repositorys." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [Optionen]\n" "\n" "Überprüfen, ob Abhängigkeiten von installierten Paketen berücksichtigt sind, " "und eventuelle Abhängigkeitsprobleme durch Installieren oder Entfernen von " "Paketen reparieren.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-r, --repo Nur das angegebene Repository laden.\n" "-D, --dry-run Reparatur testen, keine wirklichen Aktionen am " "System\n" " durchführen.\n" " --details Ausführliche Installationsübersicht anzeigen.\n" " --download Den Modus zum Herunterladen und Installieren " "festlegen. Verfügbare Modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen, nicht " "installieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "verify (ve) [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "Überprüfen, ob Abhängigkeiten von installierten Paketen berücksichtigt sind, " "und eventuelle Abhängigkeitsprobleme durch Installieren oder Entfernen von " "Paketen reparieren." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "Reparatur testen, keine wirklichen Aktionen am System durchführen." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [Optionen]\n" "\n" "Neu hinzugefügte Pakete installieren, die durch bereits installierte Pakete " "empfohlen wurden. Dies wird typischerweise verwendet, um neue Sprachpakete " "oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-r, --repo Nur die angegebenen Repositorys laden.\n" "-D, --dry-run Die Installation testen, jedoch keine Installation " "durchführen.\n" " --details Ausführliche Installationsübersicht anzeigen.\n" " --download Den Modus zum Herunterladen und Installieren festlegen. " "Verfügbare Modi::\n" " %s\n" "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen, nicht " "installieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "install-new-recommends (inr) [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Neu hinzugefügte Pakete installieren, die durch bereits installierte Pakete " "empfohlen wurden. Dies wird typischerweise verwendet, um neue Sprachpakete " "oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "Nur die angegebenen Repositorys laden." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [Optionen] \n" "\n" "Dem System einen Repository-Indexdienst hinzufügen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-t, --type Typ des Dienstes (%s).\n" "-d, --disable Den Dienst als deaktiviert hinzufügen.\n" "-n, --name Beschreibenden Namen für den Dienst " "festlegen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [Optionen] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "Dem System einen Repository-Indexdienst hinzufügen." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "Dieser Diensttyp wird stets automatisch erkannt. Diese Option wird ignoriert." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "removeservice (rs) [Optionen] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "Festgelegten Repository-Indexdienst aus dem System entfernen." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Benutzerauthentifizierungsdaten im URI ignorieren." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Anfragezeichenkette im URI ignorieren." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Eigenschaften der durch Alias, Nummer, URI oder durch die \n" "Sammeloption '%s' festgelegten Dienste modifizieren.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-d, --disable Den Dienst deaktivieren (aber nicht " "entfernen).\n" "-e, --enable Einen deaktivierten Dienst aktivieren.\n" "-r, --refresh Autoaktualisierung des Dienstes aktivieren.\n" "-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Dienstes " "deaktivieren.\n" "-n, --name Einen beschreibenden Namen für den Dienst " "setzen.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository " "hinzufügen.\n" "-I, --ar-to-disable Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository " "hinzufügen.\n" "-j, --rr-to-enable Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository " "entfernen.\n" "-J, --rr-to-disable Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository " "entfernen.\n" "-k, --cl-to-enable Die Liste der zu aktivierenden RIS-" "Repositories löschen.\n" "-K, --cl-to-disable Die Liste der zu deaktivierenden RIS-" "Repositories löschen.\n" "\n" "-a, --all Änderungen auf alle Dienste anwenden.\n" "-l, --local Änderungen auf alle lokalen Dienste " "anwenden.\n" "-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Dienste " "anwenden.\n" "-m, --medium-type Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs " "anwenden.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "modifyservice (ms) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "modifyservice (ms) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" "Eigenschaften der durch Alias, Nummer, URI oder durch die Sammeloption '%1%' " "festgelegten Dienste modifizieren." #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "Änderungen auf alle Dienste anwenden." #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "Änderungen auf alle lokalen Dienste anwenden." #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "Änderungen auf alle entfernten Dienste anwenden." #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs anwenden." #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository hinzufügen." #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository hinzufügen." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "Ein zu aktivierendes RIS-Dienst-Repository entfernen." #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Ein zu deaktivierendes RIS-Dienst-Repository entfernen." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "Die Liste der zu aktivierenden RIS-Repositories löschen." #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Die Liste der zu deaktivierenden RIS-Repositories löschen." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "services (ls) [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "Auflistung der definierten Dienste." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "Die Basis-URI der Repositorys anzeigen." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "Die Priorität der Repositorys anzeigen." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, Typ." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "Die Repositorys anzeigen, die zu den Diensten gehören." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "Nur aktivierte Repositorys anzeigen." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "Die Liste nach Priorität sortieren." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "Die Liste nach URI sortieren." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "Die Liste nach Name sortieren." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [Optionen]\n" "\n" "Auflistung der definierten Dienste.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-u, --uri Die Basis-URI der Repositorys anzeigen.\n" "-p, --priority Die Priorität der Repositorys anzeigen.\n" "-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, " "Typ.\n" "-r, --with-repos Die Repositorys anzeigen, die zu den Diensten " "gehören.\n" "-E, --show-enabled-only Nur aktivierte Repositorys anzeigen.\n" "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Priorität sortieren.\n" "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "refresh-services (refs) [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "Definierte Repository-Index-Services aktualisieren." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "Vollständige Aktualisierung erzwingen." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "Service-Repositorys ebenfalls aktualisieren." #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" "Aktivierten/deaktiverten Zustand der Service-Repositorys ebenfalls " "wiederherstellen." #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [Optionen]\n" "\n" "Definierte Repository-Index-Services aktualisieren.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-f, --force Vollständige Aktualisierung erzwingen.\n" "-r, --with-repos Service-Repositorys ebenfalls aktualisieren.\n" "-R, --restore-status Aktivierten/deaktiverten Zustand der Service-" "Repositorys ebenfalls wiederherstellen.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [Optionen] \n" "addrepo (ar) [Optionen] \n" "\n" "Dem System ein Repository hinzufügen. Das Repository kann durch seinen URI " "angegeben sein oder aus der angegebenen (auch fernen) .repo-Datei gelesen " "werden.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-r, --repo Ein weiteres Verfahren, die zu lesende .repo-Datei " "festzulegen.\n" "-t, --type Typ des Repositorys (%s).\n" "-d, --disable Das Repository als deaktiviert hinzufügen.\n" "-c, --check URI überprüfen.\n" "-C, --no-check URI nicht jetzt, sondern später während der " "Aktualisierung überprüfen.\n" "-n, --name Beschreibenden Namen für das Repository festlegen.\n" "-p, --priority Priorität des Repositorys festlegen.\n" "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" "-f, --refresh Automatische Aktualisierung für dieses Repository " "aktivieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [Optionen] " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [Optionen] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" "Dem System ein Repository hinzufügen. Das Repository kann durch seinen URI " "angegeben sein oder aus der angegebenen (auch fernen) .repo-Datei gelesen " "werden." #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "Ein weiteres Verfahren, die zu lesende .repo-Datei festzulegen." #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "URI überprüfen." #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "URI nicht jetzt, sondern später während der Aktualisierung überprüfen." #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "Der Repository-Typ wird stets automatisch erkannt. Diese Option wird " "ignoriert." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "repos (lr) [Optionen] [Repository] ..." #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" "Exportiert alle definierten Repositorys als eine einzelne lokale .repo-Datei." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "Den Repository-Alias anzeigen." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "Den Repository-Namen anzeigen." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "Das Kennzeichen für automatische Aktualisierung anzeigen." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "Den Alias des übergeordneten Dienstes anzeigen." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "Die Liste nach Alias sortieren." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [Optionen] [Repository] ...\n" "\n" "Auflistung aller definierten Repositorys.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-e, --export Exportiert alle definierten Repositorys als eine " "einzelne lokale .repo-Datei.\n" "-a, --alias Den Repository-Alias anzeigen.\n" "-n, --name Den Repository-Namen anzeigen.\n" "-u, --uri Die Basis-URI der Repositorys anzeigen.\n" "-p, --priority Die Priorität der Repositorys anzeigen.\n" "-r, --refresh Das Kennzeichen für automatische Aktualisierung " "anzeigen.\n" "-d, --details Mehr Informationen anzeigen, wie URI, Priorität, " "Typ.\n" "-s, --service Den Alias des übergeordneten Dienstes anzeigen.\n" "-E, --show-enabled-only Nur aktivierte Repositorys anzeigen.\n" "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Priorität sortieren.\n" "-A, --sort-by-alias Die Liste nach Alias sortieren.\n" "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [Optionen] \n" "\n" "Das nach Alias, Nummer oder URI angegebene Repository entfernen.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" " --loose-auth Benutzerauthentifizierungsdaten im URI ignorieren.\n" " --loose-query Anfrage-Zeichenkette im URI ignorieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "removerepo (rr) [Optionen] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "Das nach Alias, Nummer oder URI angegebene Repository entfernen." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "renamerepo (nr) [Optionen] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Dem nach Alias, Nummer oder URI angegebenen Repository einen neuen Alias " "zuweisen." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [Optionen] \n" "\n" "Dem nach Alias, Nummer oder URI angegebenen Repository einen neuen Alias " "zuweisen.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine weiteren Optionen.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) …\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Eigenschaften der Repositories, die durch Alias, Nummer, URI oder durch " "die \n" "Sammeloptionen '%s' festgelegt wurden, modifizieren.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "-d, --disable Das Repository deaktivieren (aber nicht " "entfernen).\n" "-e, --enable Ein deaktiviertes Repository aktivieren.\n" "-r, --refresh Autoaktualisierung des Repositories aktivieren.\n" "-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Repositories deaktivieren.\n" "-n, --name Einen beschreibenden Namen für das Repository " "setzen.\n" "-p, --priority Priorität des Repositories setzen.\n" "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all Änderungen auf alle Repositories anwenden.\n" "-l, --local Änderungen auf alle lokalen Repositories " "anwenden.\n" "-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories " "anwenden.\n" "-m, --medium-type Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs " "anwenden.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "modifyrepo (mr) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "modifyrepo (mr) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" "Eigenschaften der Repositories, die durch Alias, Nummer, URI oder durch die " "Sammeloptionen '%1%' festgelegt wurden, modifizieren." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "refresh (ref) [Alias|#|URI] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "Aktualisieren der Repositorys, die nach Alias, Nummer oder URI angegeben " "wurden. Wenn keine angegeben wurden, werden alle aktivierten Repositorys " "aktualisiert." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "Neuerstellung der Datenbank erzwingen." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "Herunterladen von Rohmetadaten erzwingen." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "Nur die Datenbank erstellen, keine Metadaten herunterladen." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "Nur Rohmetadaten herunterladen, nicht die Datenbank erstellen." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "Nur angegebene Repositorys aktualisieren." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "Zunächst die Dienste, anschließend die Repositorys aktualisieren." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [Alias|#|URI] ...\n" "\n" "Aktualisieren der Repositorys, die nach Alias, Nummer oder URI angegeben " "wurden. Wenn keine angegeben wurden, werden alle aktivierten Repositorys " "aktualisiert.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-f, --force Vollständige Aktualisierung erzwingen.\n" "-b, --force-build Neuerstellung der Datenbank erzwingen.\n" "-d, --force-download Herunterladen von Rohmetadaten erzwingen.\n" "-B, --build-only Nur die Datenbank erstellen, keine Metadaten " "herunterladen.\n" "-D, --download-only Nur Rohmetadaten herunterladen, nicht die Datenbank " "erstellen.\n" "-r, --repo Nur angegebene Repositorys aktualisieren.\n" "-s, --services Zunächst die Dienste, anschließend die Repositorys " "aktualisieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "clean (cc) [Alias|#|URI] ..." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "Nur angegebene Repositorys bereinigen." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "Metadaten-Cache bereinigen." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "Rohmetadaten-Cache bereinigen." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "Sowohl Metadaten-Cache als auch Paket-Cache bereinigen." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [Alias|#|URI] ...\n" "\n" "Lokale Caches bereinigen.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-r, --repo Nur angegebene Repositorys bereinigen.\n" "-m, --metadata Metadaten-Cache bereinigen.\n" "-M, --raw-metadata Rohmetadaten-Cache bereinigen.\n" "-a, --all Sowohl Metadaten-Cache als auch Paket-Cache " "bereinigen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "list-updates (lu) [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "Alle verfügbaren Aktualisierungen auflisten." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "Nur Aktualisierungen des angegebenen Repository auflisten." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" "Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur Aktualisierung durchführen. " "Aktualisierungen zu einer älteren als der neuesten Version sind auch " "akzeptabel." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "Alle Pakete, für die neuere Versionen verfügbar sind, auflisten, " "gleichgültig ob installierbar oder nicht." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [Optionen]\n" "\n" "Alle verfügbaren Aktualisierungen auflisten.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-t, --type Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" "-r, --repo Nur Aktualisierungen des angegebenen Repository " "auflisten.\n" " --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur Aktualisierung\n" " durchführen. Aktualisierungen zu einer älteren\n" " als der neuesten Version sind auch akzeptabel.\n" "-a, --all Alle Pakete, für die neuere Versionen verfügbar\n" " sind, auflisten, gleichgültig ob installierbar\n" " oder nicht.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [Optionen] [Paketname] ...\n" "\n" "Falls möglich, alle oder die angegebenen installierten Pakete mit neueren " "Versionen aktualisieren.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "\n" "-t, --type Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" "-r, --repo Nur das angegebene Repository laden.\n" " --skip-interactive Interaktive Aktualisierungen überspringen.\n" " --with-interactive Interaktive Aktualisierungen nicht " "überspringen.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Drittanbieterlizenzen automatisch bestätigen.\n" " \n" " Weitere Informationen finden Sie unter 'man zypper'.\n" " --best-effort Einen 'bestmöglichen Versuch' für die " "Aktualisierung unternehmen. Aktualisierungen\n" " zu einer niedrigeren als der neuesten Version " "sind\n" " ebenfalls zulässig.\n" " --replacefiles Die Pakete selbst dann installieren, wenn damit " "Dateien aus anderen,\n" " bereits installierten Paketen ersetzt werden. " "Standardmäßig werden Dateikonflikte\n" " als Fehler behandelt. Mit \"--download-as-needed" "\" wird die Prüfung auf Dateikonflikte deaktiviert.\n" "-D, --dry-run Die Aktualisierung testen, nicht wirklich " "aktualisieren.\n" " --details Ausführliche Installationsübersicht anzeigen.\n" " --download Den Modus zum Herunterladen und Installieren " "festlegen. Verfügbare Modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen, nicht " "installieren.\n" "\n" "\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "Drittanbieterlizenzen automatisch bestätigen. Weitere Details finden Sie " "unter 'man zypper'." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "Die Aktualisierung testen, nicht wirklich aktualisieren." #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [Optionen]\n" "\n" "Alle verfügbaren erforderliche Patches installieren.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "\n" " --skip-interactive Interaktive Patches überspringen.\n" " --with-interactive Interaktive Patches nicht überspringen.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Drittanbieterlizenzen automatisch\n" " bestätigen.\n" " Weitere Details finden Sie unter 'man zypper'.\n" "-b, --bugzilla # Patch installieren, der den angegebenen Bugzilla-" "Eintrag bereinigt.\n" " --cve # Patch installieren, der den angegebenen CVE-" "Eintrag bereinigt.\n" "-g --category Nur Patches mit dieser Kategorie installieren.\n" " --severity Nur Patches mit diesem Schweregrad " "installieren.\n" " --date Nur Patches installieren, die vor dem " "angegebenen Datum herausgegeben wurden.\n" " --replacefiles Die Pakete selbst dann installieren, wenn damit " "Dateien aus anderen,\n" " bereits installierten Paketen ersetzt werden. " "Standardmäßig werden Dateikonflikte\n" " als Fehler behandelt. Mit \"--download-as-needed" "\" wird die Prüfung auf Dateikonflikte deaktiviert.\n" "-r, --repo Nur das angegebene Repository laden.\n" "-D, --dry-run Die Aktualisierung testen, nicht wirklich " "aktualisieren.\n" " --details Ausführliche Installationsübersicht anzeigen.\n" " --download Den Modus zum Herunterladen und Installieren " "festlegen. Verfügbare Modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen, nicht " "installieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "patch [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "Alle verfügbaren erforderliche Patches installieren." #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "Interaktive Patches überspringen." #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "Interaktive Patches nicht überspringen." #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" "# Patch installieren, der den angegebenen Bugzilla-Eintrag " "bereinigt." #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" "# Patch installieren, der den angegebenen CVE-Eintrag " "bereinigt." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "Nur Patches mit dieser Kategorie installieren." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "Nur Patches mit diesem Schweregrad installieren." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" "Nur Patches installieren, die vor dem angegebenen Datum herausgegeben wurden." #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" "Installieren Sie nur Patches, die die Paketverwaltung selbst betreffen." #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" "Versuchen Sie außerdem, alle Pakete zu aktualisieren, die nicht von Patches " "betroffen sind. Wenn mit dem Patch-Befehl zuerst der Aktualisierungsstapel " "aktualisiert werden muss, wird diese Option ignoriert. Kann nicht mit „Nur " "Aktualisierungsstapel“ kombiniert werden." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "list-patches (lp) [OPTIONEN]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "Alle anwendbaren Patches auflisten." #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "Anwendbare Patches für Bugzilla-Einträge auflisten." #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "Anwendbare Patches für CVE-Einträge auflisten." #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "Einträge suchen, die mit der angegebenen Zeichenkette übereinstimmen." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "Nut Patches auflisten, die vor dem angegebenen Datum herausgegeben wurden." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "Nur Patches mit dieser Kategorie auflisten." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "Nur Patches mit diesem Schweregrad auflisten." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "Alle Patches auflisten, nicht nur die anwendbaren." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "Nur Patches aus dem angegebenen Repository auflisten." #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "Anwendbare Patches für Bugzilla-Einträge auflisten." #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" "--cve[=#]\n" "Anwendbare Patches für CVE-Einträge auflisten." #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" "--issues[=STRING]\n" "Einträge suchen, die mit der angegebenen Zeichenkette übereinstimmen." #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "--date \n" "Nut Patches auflisten, die vor dem angegebenen Datum herausgegeben wurden." #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" "-g, --category \n" "Nur Patches mit dieser Kategorie auflisten." #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" "--severity \n" "Nur Patches mit diesem Schweregrad auflisten." #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" "-a, --all\n" "Alle Patches auflisten, nicht nur die anwendbaren." #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Nur Patches aus dem angegebenen Repository auflisten." #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [Optionen]\n" "\n" "Distributionsaktualisierung durchführen.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "\n" " --from Aktualisierung auf angegebenes Repository " "beschränken.\n" "-r, --repo Nur das angegebene Repository laden.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Drittanbieterlizenz automatisch bestätigen.\n" " Weitere Informationen finden Sie unter 'man " "zypper'.\n" " --replacefiles Die Pakete selbst dann installieren, wenn damit " "Dateien aus anderen,\n" " bereits installierten Paketen ersetzt werden. " "Standardmäßig werden Dateikonflikte\n" " als Fehler behandelt. Mit \"--download-as-needed" "\" wird die Prüfung auf Dateikonflikte deaktiviert.\n" "-D, --dry-run Aktualisierung testen, nicht wirklich " "installieren.\n" " --details Ausführliche Installationsübersicht anzeigen.\n" " --download Modus zum Herunterladen und Installieren " "festlegen. Verfügbare Modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "dist-upgrade (dup) [Optionen]" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "Aktualisierung auf angegebenes Repository beschränken." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "Aktualisierung testen, nicht wirklich installieren." #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [Optionen] [Suchzeichenfolge] ...\n" "\n" "Suche nach Paketen, die einer der angegebenen Suchzeichenfolgen " "entsprechen.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" " --match-substrings Suche nach Treffern, in denen die " "Suchzeichenfolge vorkommt (Standard).\n" " --match-words Suche nach Treffern, die nur aus der " "Suchzeichenfolge bestehen.\n" "-x, --match-exact Suche nach einer exakten Übereinstimmung mit " "der Suchzeichenfolge.\n" " --provides Suche nach Paketen, die die " "Suchzeichenfolge bereitstellen.\n" " --recommends Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge " "empfehlen.\n" " --requires Suche nach Paketen, die die " "Suchzeichenfolge anfordern.\n" " --suggests Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge " "vorschlagen.\n" " --conflicts Suche nach Paketen, die mit der " "Suchzeichenfolge in Konflikt stehen.\n" " --obsoletes Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge " "ersetzen.\n" "-n, --name Nützlich in Verbindung mit " "Abhängigkeitsoptionen,\n" " andernfalls ist die Suche im Paketnamen " "Standard.\n" "-f, --file-list Suche nach einem Treffer in der Dateiliste der " "Pakete.\n" "-d, --search-descriptions Suche auch in Paketzusammenfassungen und -" "beschreibungen.\n" "-C, --case-sensitive Beachtung der Groß-/Kleinschreibung.\n" "-i, --installed-only Nur Pakete anzeigen, die schon installiert sind.\n" "-u, --not-installed-only Nur Pakete anzeigen, die zurzeit nicht " "installiert sind.\n" "-t, --type Nur Suche nach Paketen mit dem angegebenen Typ.\n" "-r, --repo Nur Suche in dem angegebenen Repository.\n" " --sort-by-name Pakete nach Namen sortieren (Standard).\n" " --sort-by-repo Pakete nach Repository sortieren.\n" "-s, --details Verfügbare Versionen eines Repositorys\n" " jeweils in einer eigenen Zeile anzeigen.\n" "-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlicher Angabe, wo\n" " die Übereinstimmung gefunden wurde (nützlich für " "Suchen mit Abhängigkeiten).\n" "\n" "Die Platzhalter * und ? können in Suchzeichenfolgen verwendet werden.\n" "Eine in '/' eingeschlossene Suchzeichenfolge wird als regulärer Ausdruck " "interpretiert.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "search (se) [Optionen] [Suchzeichenfolge] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" "Suche nach Paketen, die einer der angegebenen Suchzeichenfolgen entsprechen." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" "Die Platzhalter * und ? können in Suchzeichenfolgen verwendet werden. Eine " "in '/' eingeschlossene Suchzeichenfolge wird als regulärer Ausdruck " "interpretiert." #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" "Suche nach Treffern, in denen die Suchzeichenfolge vorkommt (Standard)." #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "Suche nach Treffern, die nur aus der Suchzeichenfolge bestehen." #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "Suche nach einer exakten Übereinstimmung mit der Suchzeichenfolge." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge bereitstellen." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge empfehlen." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge anfordern." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge vorschlagen." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge ergänzen." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "Suche nach Paketen, die mit der Suchzeichenfolge in Konflikt stehen." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "Suche nach Paketen, die die Suchzeichenfolge ersetzen." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" "Nützlich in Verbindung mit Abhängigkeitsoptionen, andernfalls ist die Suche " "im Paketnamen Standard." #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "Suche nach einem Treffer in der Dateiliste der Pakete." #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "Suche auch in Paketzusammenfassungen und -beschreibungen." #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "Beachtung der Groß-/Kleinschreibung." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "Nur Pakete anzeigen, die nicht installiert sind." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "Nur Suche nach Paketen mit dem angegebenen Typ." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "Nur Suche in dem angegebenen Repository." #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "Pakete nach Namen sortieren (Standard)." #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "Pakete nach Repository sortieren." #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" "Verfügbare Versionen eines Repositorys jeweils in einer eigenen Zeile " "anzeigen." #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" "Wie --details, mit zusätzlicher Angabe, wo die Übereinstimmung gefunden " "wurde (nützlich für Suchen mit Abhängigkeiten)." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "patch-check (pchk) [OPTIONEN]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" "Statistik zu anwendbaren Patches anzeigen. Der Befehl gibt 100 aus, wenn " "erforderliche Patches gefunden wurden, und 101, wenn mindestens ein " "erforderlicher Sicherheits-Patch gefunden wurde." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "Nur das angegebene Repository auf Patches überprüfen." #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "Nur nach Patches suchen, die die Paketverwaltung selbst betreffen." #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Nur das angegebene Repository auf Patches überprüfen." #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "--updatestack-only\n" "Nur nach Patches suchen, die die Paketverwaltung selbst betreffen." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "patches (pch) [Repository] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "Alle verfügbaren Patches aus den festgelegten Repositorys auflisten." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "Eine andere Methode zur Angabe von Repositorys." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [Repository] ...\n" "\n" "Alle verfügbaren Patches aus den festgelegten Repositorys auflisten.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "\n" "-r, --repo Eine andere Methode zur Angabe von Repositorys.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "packages (pa) [Optionen] [Repository] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "Alle verfügbaren Pakete in den angegebenen Repositorys auflisten." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "Verwaiste Pakete (Pakete ohne Repository) anzeigen." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "Vorgeschlagene Pakete anzeigen." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "Empfohlene Pakete anzeigen." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "Pakete anzeigen, die nicht benötigt werden." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "Die Liste nach Paketname sortieren." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "Die Liste nach Repository sortieren." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [Optionen] [Repository] ...\n" "\n" "Alle verfügbaren Pakete in den angegebenen Repositorys auflisten.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "\n" "-r, --repo Eine andere Methode zur Angabe von Repositorys.\n" "-i, --installed-only Nur installierte Pakete anzeigen.\n" "-u, --not-installed-only Nur Pakete anzeigen, die nicht installiert sind.\n" " --orphaned Verwaiste Pakete (Pakete ohne Repository) " "anzeigen.\n" " --suggested Vorgeschlagene Pakete anzeigen.\n" " --recommended Empfohlene Pakete anzeigen.\n" " --unneeded Pakete anzeigen, die nicht benötigt werden.\n" "-N, --sort-by-name Die Liste nach Paketname sortieren.\n" "-R, --sort-by-repo Die Liste nach Repository sortieren.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "patterns (pt) [Optionen] [Repository] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "Alle verfügbaren Schemata aus den angegebenen Repositorys auflisten." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "Nur installierte Schemata anzeigen." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "Nur nicht-installierte Schemata anzeigen." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [Optionen] [Repository] ...\n" "\n" "Alle verfügbaren Schemata aus den angegebenen Repositorys auflisten.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "\n" "-r, --repo Eine andere Methode zur Angabe von Repositorys.\n" "-i, --installed-only Nur installierte Schemata anzeigen.\n" "-u, --not-installed-only Nur nicht-installierte Schemata anzeigen.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [Optionen] [Repository] ...\n" "\n" "Alle verfügbaren Produkte aus den angegebenen Repositorys auflisten.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "\n" "-r, --repo Eine andere Methode zur Angabe von Repositorys.\n" "-i, --installed-only Nur installierte Produkte anzeigen.\n" "-u, --not-installed-only Nur nicht installierte Produkte anzeigen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "products (pd) [Optionen] [Repository] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "Alle verfügbaren Produkte aus den angegebenen Repositorys auflisten." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "Nur installierte Produkte anzeigen." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "Nur nicht installierte Produkte anzeigen." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" "Nur XML-Ausgabe: Wortwörtliche Weitergabe der gefundenen XML-Tags in einer " "Produktdatei." #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [Optionen] ...\n" "\n" "Detaillierte Informationen zu angegebenen Paketen anzeigen.\n" "Standardmäßig werden die Pakete angezeigt, deren Name exakt dem angegebenen " "Namen entspricht.\n" "Sollen auch Pakete mit teilweiser Namensübereinstimmugn angezeigt werden, " "die Option '--match-substrings'\n" "verwenden oder Platzhalter (*?) im Namen angeben.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-s, --match-substrings Informationen für Pakete anzeigen, deren Name " "teilweise mit dem angegebenen Namen übereinstimmt.\n" "-r, --repo Nur mit dem angegebenen Repository arbeiten.\n" "-t, --type Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" " --provides 'Bietet' wird angezeigt.\n" " --requires 'Erfordert' und 'Setzt voraus' wird angezeigt.\n" " --conflicts 'Konflikte' wird angezeigt.\n" " --obsoletes 'Veraltet' wird angezeigt.\n" " --recommends 'Empfohlen' wird angezeigt.\n" " --suggests 'Vorschläge' wird angezeigt.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "info (if) [Optionen] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "Detaillierte Informationen zu angegebenen Paketen anzeigen. Standardmäßig " "werden die Pakete angezeigt, deren Name exakt dem angegebenen Namen " "entspricht. Sollen auch Pakete mit teilweiser Namensübereinstimmugn " "angezeigt werden, die Option '--match-substrings' verwenden oder Platzhalter " "(*?) im Namen angeben." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" "Informationen für Pakete anzeigen, deren Name teilweise mit dem angegebenen " "Namen übereinstimmt." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "Nur mit dem angegebenen Repository arbeiten." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "'Bietet' wird angezeigt." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "'Erfordert' und 'Setzt voraus' wird angezeigt." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "'Konflikte' wird angezeigt." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "'Veraltet' wird angezeigt." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "'Empfohlen' wird angezeigt." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "'Vorschläge' wird angezeigt." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "Ergänzungen anzeigen." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "patch-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Detaillierte Patch-Informationen anzeigen." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Detaillierte Patch-Informationen anzeigen.\n" "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "pattern-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Detaillierte Schemainformationen anzeigen." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Detaillierte Schemainformationen anzeigen.\n" "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "product-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Detaillierte Produktinformationen anzeigen." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Detaillierte Produktinformationen anzeigen.\n" "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "what-provides (wp) " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "Alle Pakete auflisten, die die angegebene Funktion bieten." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) \n" "\n" "Alle Pakete auflisten, die die angegebene Funktion bieten.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Tier anzeigen." #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Tier anzeigen.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "addlock (al) [Optionen] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "Eine Paketsperre hinzufügen. Zu sperrende Pakete durch exakten Namen oder " "globales Schema festlegen und dazu die Platzhalterzeichen '*' und '?' " "verwenden." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "Die Sperre auf das angegebene Repository beschränken." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "removelock (rl) [Optionen] ..." #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "Sperre von einem Paket entfernen. Geben Sie an welche Sperre entfernt werden " "soll, entweder mit der Nummer die Sie durch '%1%' enthalten, oder durch den " "Paketnamen." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "Nur die Sperren in einem bestimmten Repository entfernen." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Nutzlose Sperren entfernen." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Nur doppelte Sperren entfernen." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Nur Sperren entfernen, die nichts sperren." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "targetos (tos) [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "Verschiedene Informationen zum Zielbetriebssystem anzeigen. Standardmäßig " "wird eine ID-Zeichenkette angezeigt." #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "Betriebssystembezeichnung anzeigen." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [Optionen]\n" "\n" "Verschiedene Informationen zum Zielbetriebssystem anzeigen.\n" "Standardmäßig wird eine ID-Zeichenkette angezeigt.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-l, --label Betriebssystembezeichnung anzeigen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "versioncmp (vcmp) " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "Die als Argumente zur Verfügung gestellten Versionen vergleichen." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "Versteht eine fehlende Versionsnummer als jede beliebige Version." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Die als Argumente zur Verfügung gestellten Versionen vergleichen.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-m, --match Versteht eine fehlende Versionsnummer als jede beliebige " "Version.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "Lizenzen" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" "Bericht über Lizenzen und EULAs der aktuell installierten Softwarepakete." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "Lizenzen\n" "\n" "Bericht über Lizenzen und EULAs der aktuell installierten Softwarepakete.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "ps [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Laufende Prozesse anzeigen, die ggf. noch Dateien und Bibliotheken " "verwenden, die bei einem der letzten Upgrades gelöscht wurden." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "Kurze Tabelle erstellen, in der die gelöschten Dateien nicht angezeigt " "werden. Zweimalige Angabe: Nur Prozesse anzeigen, die mit einem Systemdienst " "verknüpft sind. Dreimalige Angabe: Nur die Namen der verknüpften " "Systemdienste anzeigen." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "Für jeden verknüpften Systemdienst die Angabe in der " "Standardausgabe drucken, gefolgt von einem Zeilenumbruch. Alle '%s'-" "Anweisungen mit werden durch den Namen des Systemdiensts ersetzt." #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "Debug-Ausgabe in die Datei in schreiben." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "download [Optionen] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" "In der Kommandozeile angegebene rpms in ein lokales Verzeichnis " "herunterladen. Standardmäßig werden Pakete in den libzypp-Paket-" "Zwischenspeicher heruntergeladen (/var/cache/zypp/packages; für Nicht-root-" "Benutzer $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), kann dies jedoch mit der globalen " "Option --pkg-cache-dir geändert werden." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" "In die XML-Ausgabe wird ein Knoten für jedes Paket " "geschrieben, das zypper versuchte herunterzuladen. Bei Erfolg ist der lokale " "Pfad unter 'download-result/localpath@path' zu finden." #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" "Alle Versionen herunterladen, die zu den Kommandozeilen- argumenten passen. " "Ansonsten wird nur die beste Version des jeweils passenden Pakets " "heruntergeladen." #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "Keine Pakete herunterladen, nur berichten, was gemacht werden würde." #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [Optionen] ...\n" "\n" "In der Kommandozeile angegebene rpms in ein lokales Verzeichnis " "herunterladen.\n" "Standardmäßig werden Pakete in den libzypp-Paket-Zwischenspeicher " "heruntergeladen\n" "(/var/cache/zypp/packages; für Nicht-root-Benutzer $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "kann dies jedoch mit der globalen Option --pkg-cache-dir geändert werden.\n" "\n" "In die XML-Ausgabe wird ein Knoten für jedes\n" "Paket geschrieben, das zypper versuchte herunterzuladen. Bei Erfolg ist der " "lokale Pfad\n" "unter 'download-result/localpath@path' zu finden.\n" "\n" " Befehlsoptionen:\n" "--all-matches Alle Versionen herunterladen, die zu den " "Kommandozeilen-\n" " argumenten passen. Ansonsten wird nur die beste Version " "des\n" " jeweils passenden Pakets heruntergeladen.\n" "--dry-run Keine Pakete herunterladen, nur berichten,\n" " was gemacht werden würde.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "Herunterladen aller Quell-RPMs in dieses Verzeichnis. Vorgabe: /var/cache/" "zypper/source-download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "Löscht irrelevante Quell-RPMs im lokalen Verzeichnis." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "Irrelevante Quell-RPMs nicht löschen." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" "Kein Herunterladen von von Quell-RPMs, stattdessen anzeigen, welche Quell-" "RPMs fehlen oder irrelevant sind." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Quell-RPMs für alle installierten Pakete in ein lokales Verzeichnis " "herunterladen.\n" "\n" " Kommandooptionen:\n" "-d, --directory \n" " Herunterladen aller Quell-RPMs in dieses Verzeichnis.\n" " Vorgabe: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Löscht irrelevante Quell-RPMs im lokalen Verzeichnis.\n" "--no-delete Irrelevante Quell-RPMs nicht löschen.\n" "--status Kein Herunterladen von von Quell-RPMs,\n" " stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder " "irrelevant sind.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "Die aktuelle Zypper-Shell beenden." #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Die aktuelle Zypper-Shell beenden.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Die Kommando-Shell von Zypper eingeben." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Die Kommando-Shell von Zypper eingeben.\n" "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [Optionen] [Anfragezeichenkette...]\n" "\n" "Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies " "ist ein Alias für '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [Optionen]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" "Dieses Kommando umfasst eine ''leere Implementierung'', die stets den Wert 0 " "zurückgibt." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [Optionen]\n" "\n" "Dieses Kommando umfasst eine ''leere Implementierung'', die stets den Wert 0 " "zurückgibt.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Unerwarteter Programmverlauf." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Zum Aktualisieren der Dienste sind Root-Berechtigungen erforderlich." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" "Zum Bearbeiten von Systemdiensten sind Root-Berechtigungen erforderlich." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' ist kein gültiger Diensttyp." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Eine Liste der bekannten Diensttypen finden Sie unter '%s' oder '%s'." # 50168 AttribValues/delnotify #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Alias oder Sammeloption erforderlich." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Dienst '%s' nicht gefunden." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Zum Bearbeiten von System-Repositorys sind Root-Berechtigungen erforderlich." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "Zu wenig Argumente." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es sich um einen auf eine ." "repo-Datei verweisenden URI handeln." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden. Die Einstellung %s wird " "verwendet." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Der angegebene Typ ist kein gültiger Repository-Typ:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Eine Liste der bekannten Repository-Typen finden Sie unter '%s' oder '%s'." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "Repository '%s' konnte anhand des Alias, der Nummer oder des URI nicht " "gefunden werden." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "Dienst '%s' konnte nicht anhand des Alias, der Nummer oder des URI gefunden " "werden." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Zu wenig Argumente. Es sind mindestens URI und Alias erforderlich." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repository '%s' nicht gefunden." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repository %s nicht gefunden." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Zum Aktualisieren der System-Repositorys sind Root-Berechtigungen " "erforderlich." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Die globale Option '%s' hat hier keine Auswirkung." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Bei Verwendung von '%s' sind keine Argumente zulässig." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "Zum Bereinigen der lokalen Zwischenspeicher sind Root-Berechtigungen " "erforderlich." # 50168 AttribValues/delnotify #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Es ist mindestens ein Paketname erforderlich." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Zum Installieren oder Deinstallieren von Paketen sind Root-Berechtigungen " "erforderlich." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Argumente ignorieren, gesamtes Repository markieren." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Unbekannter Pakettyp: %s" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Patches können nicht deinstalliert werden." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "Der Installationsstatus eines Patches basiert einzig auf seinen " "Abhängigkeiten.\n" "Patches werden nicht im Sinne von kopierten Dateien, Datenbankeinträgen\n" "oder ähnlichem installiert." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" "Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" "'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Es wird versucht, sie herunterzuladen." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" "Problem mit der als '%s' angegebenen RPM-Datei. Die Datei wird übersprungen." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" "Problem beim Lesen des RPM-Headers von %s. Handelt es sich um eine RPM-Datei?" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Einfacher Cache für RPM-Dateien" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Keine gültigen Argumente angegeben." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Keine Repositorys definiert. Es werden nur die installierten auflösbaren " "Elemente verwendet. Keine Installation möglich." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s widerspricht %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s kann momentan nicht mit %s verwendet werden" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Die Angabe eines Quellpaketnamens ist zwingend erforderlich." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Unbekannter Pakettyp '%s'." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Das angegebene Repository '%s' ist deaktiviert." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "Keine passenden Objekte gefunden." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" "Bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage ist ein Problem " "aufgetreten" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "In der Meldung oben finden Sie einen entsprechenden Hinweis." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Das Problem kann möglicherweise durch Ausführen von 'zypper refresh' als " "Root behoben werden." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "Option %1% hat ohne die globale Option %2% keinen Effekt." #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Zum Aktualisieren der Pakete sind Root-Berechtigungen erforderlich." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Operation wird nicht unterstützt." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Verwenden Sie '%s' zur Aktualisierung installierter Produkte." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper zeichnet die installierten Quellpakete nicht auf. Verwenden Sie '%s' " "zur Installation des neuesten Quellpakets und seiner Build-Abhängigkeiten." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Wenn bestimmte Pakete als Argumente angegeben sind, können nicht mehrere " "Typen verwendet werden." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Zur Durchführung einer Distributionsaktualisierung sind Root-Berechtigungen " "erforderlich." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Sie sind im Begriff, eine Distributionsaktualisierung mit allen aktivierten " "Repositorys durchzuführen. Vergewissern Sie sich, dass diese Repositorys " "kompatibel sind, bevor Sie fortfahren. Weitere Informationen zu diesem " "Kommando finden Sie unter '%s'." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Erforderliches Argument fehlt." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Belegung" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Zum Hinzufügen von Paketsperren sind Root-Berechtigungen erforderlich." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "%lu Sperre entfernt." msgstr[1] "%lu Sperren entfernt." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "XML-Ausgabe für diesen Befehl nicht implementiert." #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distributionsname: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Kurzname: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s stimmt mit %s überein" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s ist neuer als %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s ist älter als %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Ungenügende Rechte zur Verwendung des Download-Verzeichnisses '%s'." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Dieses Kommando ist nur in der Zypper-Shell sinnvoll." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Es wird bereits eine Zypper-Shell ausgeführt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Dateiabruf überspringen und aktuellen Vorgang abbrechen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Dateiabruf erneut versuchen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "Dateiabruf überspringen und den Vorgang ohne die Datei fortsetzen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Aktuelle Basis-URI ändern und den Dateiabruf erneut versuchen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "Neue URI" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/w/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "Überprüfung der SSL-Zertifizierungsstelle deaktivieren und fortfahren." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "Abbrechen, wiederholen, ignorieren?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "Überprüfung der SSL-Zertifizierungsstelle deaktiviert." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Keine Geräte erkannt, Entfernen nicht möglich." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Versuchen, das Gerät manuell zu entfernen." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Erkannte Geräte:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "Zu entfernendes Gerät auswählen." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "CD/DVD einlegen und zum Fortfahren die Eingabetaste drücken." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Neuversuch…" #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/w/i/u/m" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "Datenträger auswerfen." # y/n dialog is i18n'ed; translating as j/n is possible #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Legen Sie den Datenträger [%s] #%d ein und geben Sie 'j' ein, um " "fortzufahren, oder 'n', um den Vorgang abzubrechen." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/w/i/u" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Für den Zugriff auf %s ist eine Authentifizierung erforderlich. Zum Lesen " "der Berechtigungsnachweise aus %s müssen Sie Root-Benutzer sein." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "optional" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "Übereinstimmungen" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Typ" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Repository" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(mehrfach)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(beliebig)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "Installation beibehalten" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "Nicht installieren" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "Anzahl der auflösbaren Elemente für die einzelnen Sperren anzeigen." #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "Auflösbare Elemente für die einzelnen Sperren auflisten." #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "Es sind keine Paketsperren definiert." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "Argument löst sich nicht zu einem Paket auf" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Keine auszuführenden Aktionen." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "Keine Bereinigung zur besten Version." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "Zur besten Version bereinigen..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "Es wird nichts heruntergeladen..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Fehler beim Herunterladen des Pakets '%s'." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Paket '%s' wird nicht heruntergeladen." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Version" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arch" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Anbieter" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "automatisch" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "Es gäbe %1% Übereinstimmung für '%2%'." msgstr[1] "Es gäbe %1% Übereinstimmungen für '%2%'." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' nicht gefunden." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Informationen zu %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "Support Level" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Installierte Größe" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "veraltet (Version %s installiert)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "aktuell" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "nicht installiert" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Quellpaket" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Erstellt am" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "Interaktiv" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Sichtbar für den Benutzer" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Abhängigkeit" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Vorgeschlagen" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Ende des Supports" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "Siehe %1%" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "Variante" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "Ist Basis" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Repositorys aktualisieren" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "Inhalts-ID" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Durch aktiviertes Repository bereitgestellt" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Nicht durch ein aktiviertes Repository bereitgestellt" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "CPE-Name" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "nicht definiert" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "ungültiger CPE-Name" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Kurzname" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "Baut binäres Paket" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Die angegebene Sperre wurde erfolgreich hinzugefügt." msgstr[1] "Die angegebenen Sperren wurden erfolgreich hinzugefügt." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Problem beim Hinzufügen der Paketsperre:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Festgelegte Sperre wurde erfolgreich entfernt." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "Es wurde keine Sperre entfernt." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "%zu Sperre wurde erfolgreich entfernt." msgstr[1] "%zu Sperren wurden erfolgreich entfernt." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problem beim Entfernen der Paketsperre:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Haben Sie etwas Geduld, der Vorgang wird unverzüglich beendet." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "Versucht sich höflich zu beenden..." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Zustimmung zur Lizenz %s für %s wird automatisch gegeben." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Um '%s'%s zu installieren, müssen Sie den Bedingungen der folgenden " "Lizenzvereinbarung zustimmen:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Stimmen Sie den Bedingungen der Lizenz zu?" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "Die Installation wird abgebrochen, da dieser Vorgang eine Lizenzbestätigung " "erfordert." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Starten Sie die Operation im interaktiven Modus erneut und bestätigen Sie " "Ihr Einverständnis mit den erforderlichen Lizenzen oder verwenden Sie die " "Option %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" "Die Installation wird abgebrochen, da der Benutzer der %s %s-Lizenz nicht " "zugestimmt hat." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "ZUSAMMENFASSUNG" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Installierte Pakete: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Installierte Pakete mit Pendants in Repositorys: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Installierte Pakete mit EULAs: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Das Paket '%s' enthält das Quellpaket '%s'." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Das Quellpaket '%s' für Paket '%s' wurde nicht gefunden." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Quellpaket %s-%s wird installiert" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Das Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich heruntergeladen." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich installiert." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problem beim Installieren des Quellpakets %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "Fehler" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "fertig" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Abrufen:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "Starten" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "not found" msgstr "Nicht gefunden" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Keine Hilfe für diese Eingabeaufforderung verfügbar." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "Keine Hilfe für diese Option verfügbar" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "Prüfung fehlerhaft:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Suche nach aktiven Prozessen, die gelöschte Bibliotheken benutzen..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Dienst" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Es wurden keine Prozesse gefunden, die gelöschte Dateien verwenden." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Die folgenden aktiven Prozesse verwenden gelöschte Dateien:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Diese Prozesse sollten neu gestartet werden." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "Informationen über die Bedeutung der Werte in der obigen Tabelle finden Sie " "unter '%s'." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Hinweis: Bei Ausführung ohne root-Berechtigung sind Sie auf die Suche nach " "Dateien beschränkt, für die Sie Berechtigungen zur Untersuchung mit der " "Systemfunktion stat(2) haben. Das Ergebnis kann unvollständig sein." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "instabil" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "Repo '%1%' wird vom Dienst '%2%' verwaltet. Instabile Änderungen werden " "durch die nächste Dienstaktualisierung zurückgesetzt!" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "Standard-Priorität" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "erhöhte Priorität" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "gesenkte Priorität" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer " "die Zahl, desto niedriger die Priorität." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" "Die Repository-Prioritäten sind ohne Effekt. Alle aktivierten Repositorys " "teilen sich die gleiche Priorität." #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Repository-Prioritäten treten in Kraft:" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Siehe '%1%' für Details" #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "%1% Repository" msgstr[1] "%1% Repositorys" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Es wird überprüft, ob die Metadaten für %s aktualisiert werden müssen" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Repository '%s' ist aktuell." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Die Aktualitätsüberprüfung von '%s' wurde verzögert." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Aktualisieren der Rohmetadaten erzwingen" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Metadaten von Repository '%s' abrufen" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Möchten Sie das Repository %s dauerhaft deaktivieren?" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Repositorys '%s'." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problem beim Abrufen der Dateien von '%s'." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "In der Fehlermeldung oben finden Sie einen entsprechenden Hinweis." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Keine URIs für '%s' definiert." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für " "Repository '%s' hinzu." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Kein Alias für dieses Repository definiert." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repository '%s' ist ungültig." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein " "gültiges Repository verweisen." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Fehler beim Abrufen der Metadaten für '%s':" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Erstellen des Repository-Cache erzwingen" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Fehler beim Analysieren der Metadaten für '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im " "Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie " "im Zweifel sind, erstellen Sie anhand der folgenden Anweisungen einen " "Fehlerbericht: http://de.opensuse.org/Zypper/Fehlersuche." #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Im lokalen Cache wurden keine Repository-Metadaten für '%s' gefunden." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Fehler bei der Erstellung des Cache:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "Repository '%s' konnte anhand seines Alias, seiner Nummer oder URI nicht " "gefunden werden." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositorys abzurufen." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird ignoriert" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" "Die globale Option '%s 1' kann zur temporären Aktivierung von Repositorys " "verwendet werden." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Repository '%s' wird aufgrund der Option '%s' ignoriert." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Repository '%s' wird vorübergehend deaktiviert." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Inhalt des deaktivierten Repositorys '%s' wird durchsucht." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root " "ausführen, um es zu aktualisieren." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Der Metadaten-Cache muss für das Repository '%s' erstellt werden. Sie können " "dazu 'zypper refresh' als Root ausführen." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Repository '%s' wird deaktiviert." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Repository '%s' bleibt weiterhin ungültig." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "" "Einige der Repositorys konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert " "werden." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Ziel wird initialisiert" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Zielinitialisierung fehlgeschlagen:" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "GPG-Überprüfung" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisierung" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "Keine Repositorys definiert." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Mit dem Kommando 'zypper addrepo' können Sie ein oder mehrere Repositorys " "hinzufügen." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Automatische Aktualisierung" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Am" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "Pakete beibehalten" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG-Schlüssel-URI" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "Pfad-Präfix" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "übergeordneter Dienst" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "Repo-Info-Pfad" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD-Cache-Pfad" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fehler beim Lesen von Repositorys:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Haben Sie eventuell keine Schreibberechtigung?" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Repositorys wurden erfolgreich nach %s exportiert." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Angegebene Repositorys: " #: src/repos.cc:1393 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Repository '%s 1' wird aktualisiert." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen" #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "" "Einige der Repositorys konnten, weil sie nicht bekannt waren, nicht " "aktualisiert werden." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Die angegebenen Repositorys wurden nicht aktiviert oder definiert." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Es wurden keine aktivierten Repositorys definiert." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositorys hinzuzufügen oder " "zu aktivieren." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "" "Die Repositorys konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Die angegebenen Repositorys wurden aktualisiert." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Alle Repositorys wurden aktualisiert." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Metadaten-Cache für '%s' wird bereinigt." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Rohmetadaten-Cache für '%s' wird bereinigt." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Rohmetadaten-Cache für %s '%s' wird beibehalten." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Pakete für '%s' werden bereinigt." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Repository '%s' kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Cache der installierten Pakete wird bereinigt." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "Der Cache der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers nicht " "bereinigt werden." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Die Repositorys konnten aufgrund von Fehlern nicht bereinigt werden." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Einige der Repositorys wurden aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Angegebene Repositorys wurden bereinigt." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Alle Repositorys wurden bereinigt." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Dies ist ein nicht beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD). Automatische " "Aktualisierung wird deaktiviert." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Ungültiger Repository-Alias: '%s'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "Ein Repository namens '%s' ist bereits vorhanden. Verwenden Sie einen " "anderen Alias." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Der Repository-Typ konnte nicht festgestellt werden. Überprüfen Sie, ob die " "definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository verweisen:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Am angegebenen Speicherort wurde kein gültiges Repository gefunden:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problem beim Übertragen der Repository-Daten von angegebenen URI:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Überprüfen Sie, ob auf den angegebenen URI zugegriffen werden kann." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Unbekanntes Problem beim Hinzufügen des Repositorys:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "Die Überprüfung von GPG ist in der Konfiguration des Repositorys '%1%' " "deaktiviert. Die Integrität und Herkunft der Pakete kann nicht überprüft " "werden." #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Repository '%s' erfolgreich hinzugefügt" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Daten werden von Medium '%s' gelesen" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problem beim Lesen der Daten von Medium '%s'" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "Das Lesen von Daten von '%s'-Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung " "verzögert." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problem beim Zugriff auf die Datei am angegebenen URI" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob der URI gültig ist und auf ihn zugegriffen werden kann." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problem beim Analysieren der Datei am angegebenen URI" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "Ist es eine .repo-Datei?" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Beim Versuch, die Datei am angegebenen URI zu lesen, ist ein Problem " "aufgetreten" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "In der Datei wurde ein Repository ohne definierten Alias gefunden. Das " "Repository wird übersprungen." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "" "Für Repository '%s' wurde kein URI definiert. Das Repository wird " "übersprungen." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repository '%s' wurde entfernt." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört " "zum Dienst '%s', der dafür verantwortlich ist, den Alias festzulegen." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Repository '%s' wurde zu '%s' umbenannt." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Repositorys:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Repository '%s' bleibt unverändert." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde nicht verändert (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich aktiviert." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich deaktiviert." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Für Repository '%s' wurde die automatische Aktualisierung aktiviert." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Für Repository '%s' wurde die automatische Aktualisierung deaktiviert." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Für Repository '%s' wurde das Caching von RPM-Dateien aktiviert." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Für Repository '%s' wurde das Caching von RPM-Dateien deaktiviert." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Für Repository '%s' wurde die GPG-Prüfung aktiviert." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Für Repository '%s' wurde die GPG-Prüfung deaktiviert." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde auf %d festgelegt." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Name von Repository '%s' wurde auf '%s' festgelegt." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Für Repository '%s' müssen keine Änderungen vorgenommen werden." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Repository %s bleibt unverändert." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Fehler beim Lesen der Dienste:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "Dienst '%s' konnte nicht anhand des Alias, der Nummer oder des URI gefunden " "werden." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Dienste abzurufen." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um mindestens " "einen Dienst hinzuzufügen." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "Ein Dienst mit Alias '%s' ist bereits vorhanden. Verwenden Sie einen anderen " "Alias." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dienst '%s'." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Dienst '%s' wird entfernt:" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Dienst '%s' wurde entfernt." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Dienst '%s' wird aktualisiert." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problem beim Abrufen der Repository-Indexdatei für Dienst '%s':" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Dienst '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig ist und auf ihn zugegriffen werden " "kann." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Deaktivierter Dienst '%s' wird übersprungen" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu " "aktivieren." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Die angegebenen Dienste wurden nicht aktiviert oder definiert." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Es wurden keine aktivierten Dienste definiert." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Aufgrund von Fehlern konnten die Dienste nicht aktualisiert werden." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Aufgrund eines Fehlers wurden einige der Dienste nicht aktualisiert." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Die angegebenen Dienste wurden aktualisiert." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Alle Dienste wurden aktualisiert." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Der Dienst '%s' wurde erfolgreich aktiviert." #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Der Dienst '%s' wurde erfolgreich deaktiviert." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Für Dienst '%s' wurde die automatische Aktualisierung aktiviert." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Für Dienst '%s' wurde die automatische Aktualisierung deaktiviert." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Name von Dienst '%s' wurde auf '%s' festgelegt." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " "hinzugefügt" msgstr[1] "" "Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " "hinzugefügt" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " "hinzugefügt" msgstr[1] "" "Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " "hinzugefügt" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " "entfernt" msgstr[1] "" "Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' " "entfernt" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" "Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " "entfernt" msgstr[1] "" "Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' " "entfernt" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Für Dienst '%s' müssen keine Änderungen vorgenommen werden." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Dienstes:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Dienst %s bleibt unverändert." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "Repository-Daten werden geladen..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Daten des Repositorys '%s' werden abgerufen..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "" "Repository '%s' nicht im Cache gespeichert. Speichern im Cache wird " "ausgeführt..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problem beim Laden der Daten von '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Der alte Cache wird " "verwendet." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" "Aufgrund eines Fehlers wurden die auflösbaren Elemente aus '%s' nicht " "geladen." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie in Erwägung, eine " "andere Spiegelung oder einen anderen Server zu verwenden." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Versuchen Sie es vorher jedoch mit '%s' oder sogar mit '%s'." #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Installierte Pakete werden gelesen..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Problem beim Lesen der installierten Pakete:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Systempakete" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "Keine benötigten Patches gefunden." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "Keine Schemata gefunden." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "Keine Pakete gefunden." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Interner Name" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "Keine Produkte gefunden." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problem: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Lösung %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder Sie (u)eberspringen, " "(w)iederholen oder brechen (a)b" msgstr[1] "" "Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder Sie (u)eberspringen, " "(w)iederholen oder brechen (a)b" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder brechen Sie (a)b" msgstr[1] "" "Wählen Sie aus den obigen Lösungen mittels Nummer oder brechen Sie (a)b" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "u/w/a" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "a" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Lösung %s wird angewendet" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d Problem:" msgstr[1] "%d Probleme:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Angegebene Funktion nicht gefunden" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problem: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s steht in Konflikt mit %s, das weniger aggressive %s wird verwendet" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Auflösung erzwingen:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Aktualisierung wird berechnet..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Testfall für Auflösung wird erzeugt..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Testfall für Auflösung erfolgreich unter %s erzeugt." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Fehler beim Erstellen des Testfalls für Auflösung." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "Die Suche nach laufenden Prozessen, die gelöschte Bibliotheken verwenden, " "ist in zypper.conf deaktiviert. Starten Sie die Suche manuell mit '%s'." #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "Überprüfung überspringen:" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Einige laufende Programme verwenden Dateien, die durch eine kürzliche " "Aktualisierung gelöscht wurden. Überprüfen Sie die Programme, und starten " "Sie sie ggf. neu. Mit '%s' rufen Sie eine Liste der Programme auf." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" "Aktualisierungsbenachrichtigungen wurden von den folgenden Paketen empfangen:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Nachricht von Paket %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "j/n" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "Benachrichtigungen jetzt anzeigen?" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Distributions-Aktualisierungen werden verarbeitet..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Paketabhängigkeiten werden aufgelöst..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese " "Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt " "werden:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "Zur Reparatur beschädigter Paketabhängigkeiten sind Root-Berechtigungen " "erforderlich." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "j/n/p/v/a/r/h/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "Ja, die Zusammenfassung akzeptieren und mit der Installation/Entfernung der " "Pakete fortfahren." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Nein, den Vorgang abbrechen." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Auflöser im nicht erzwungenen Auflösungsmodus neu starten, um " "Abhängigkeitsprobleme anzuzeigen." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Anzeige der Paketversionen ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Anzeige der Paketarchitekturen ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" "Anzeige der Repositorys, aus denen die Pakete installiert werden, ein-/" "ausschalten." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Anzeige der Namen der Paketanbieter ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" "Anzeige zwischen 'Alle Details' und 'Möglichst wenig Details' umschalten." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "Zusammenfassung im Pager anzeigen." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "speichern" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(Probelauf)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problem beim Abrufen der Paketdatei aus dem Repository:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Vielleicht hilft es, '%s' auszuführen." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Die Prüfung der Paketintegrität ist fehlgeschlagen. Es kann sich um ein " "Problem mit dem Repository oder dem Medium handeln. Versuchen Sie es mit " "einer der folgenden Maßnahmen:\n" "\n" " – Das letzte Kommando erneut ausführen\n" " – Das Repository mit 'zypper refresh' aktualisieren\n" " – Ein anderes Installationsmedium (z. B. bei Beschädigung) verwenden\n" " – Ein anderes Repository verwenden" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "Während oder nach der Installation/dem Entfernung von Paketen ist ein " "Problem aufgetreten:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "Die Installation wurde mit einem Fehler abgeschlossen." #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Mit '%1%' können Sie Abhängigkeitsprobleme beheben." #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "Einer der installierten Patches erfordert einen Neustart des Computers. " "Führen Sie den Neustart so bald als möglich aus." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Einer der installierten Patches betrifft den Paketmanager selbst. Führen Sie " "das Kommando erneut aus, um weitere erforderliche Patches zu installieren." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Die Abhängigkeiten aller installierten Pakete sind berücksichtigt." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" "Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Verwenden des Download-Verzeichnisses in '%s'." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Fehler beim Lesen des Download-Verzeichnisses" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Durchsuchen des Download-Verzeichnisses" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Absuchen der installierten Pakete" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Installierte Pakete:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Erforderliche Quellpakete:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Erforderliche Quellpakete, die im Download-Verzeichnis verfügbar sind:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Erforderliche Quellpakete, die heruntergeladen werden sollen:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Überflüssige Quellpakete im Download-Verzeichnis:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Installiertes Paket" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Verwenden Sie die Option '--verbose', um eine vollständige Liste der " "erforderlichen Quellpakete zu erhalten." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Löschen von überflüssigen Quellpaketen" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Fehler beim Entfernen des Quellpaketes '%s'" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Es sind keine überflüssigen Quellpakete zum Löschen vorhanden." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Erforderliche Quellpakete werden heruntergeladen..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Das Quellpaket '%s' wird von keinem Repository bereitgestellt." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Fehler beim Herunterladen von Quellpaket '%s'." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Es sind keine Quellpakete für den Download verfügbar." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "Keine" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "Ausführen von %1% (%2%) nicht möglich" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "Fehler beim Abzweigen für %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "Fehler bei waitpid für %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "waitpid für %1% gibt unerwartete PID %2% beim Warten auf %3% zurück" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% wurde mit Signal %2% (%3%) beendet" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "Speicherauszug erstellt" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% mit Status %2% beendet" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "waitpid für %1% gibt unerwarteten Beendigungsstatus %2% zurück" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Zypper-Unterkommandos sind eigenständige ausführbare Dateien im Ordner\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "Für Unterkommandos bietet zypper einen Wrapper, in dem der\n" "Speicherort der Unterkommandos bekannt ist und der sie durch Übergabe von " "Kommandozeilenargumenten\n" "ausführt.\n" "\n" "Wird ein Unterkommando nicht im Ordner zypper_execdir gefunden, sucht der " "Wrapper\n" "im restlichen $PATH danach. Damit können auch\n" "lokale zypper-Erweiterungen geschrieben werden, die sich nicht im " "Systembereich befinden.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "Die Verwendung von globalen zypper-Optionen zusammen mit Unterkommandos " "sowie das \n" "Ausführen von Unterkommandos in '%1%' wird derzeit nicht unterstützt.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Verfügbare zypper-Unterkommandos in '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Zypper-Unterkommandos in anderen Ordnern im $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "Mit '%1%' erhalten Sie Hilfe zu einzelnen Unterkommandos (sofern verfügbar)." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "Anzeige der manuellen Eingabe für %1% nicht möglich" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "%s ohne Argument wird ignoriert, weil eine ähnliche Option mit einem " "Argument angegeben wurde." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "%1% von %2% anwendbaren Patches wird berücksichtigt:" msgstr[1] "%1% von %2% anwendbaren Patches werden berücksichtigt:" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "%1% anwendbarer Patch gefunden:" msgstr[1] "%1% anwendbare Patches gefunden:" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d Patch gesperrt" msgstr[1] "%d Patches gesperrt" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d Patch optional" msgstr[1] "%d Patches optional" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "'%1%' verwenden, um optionale Patches einzubeziehen" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d Patch benötigt" msgstr[1] "%d Patches benötigt" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d Sicherheits-Patch" msgstr[1] "%d Sicherheits-Patches" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "Stapel-Update" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Patches" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "Berücksichtigte Kategorien" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" "Die benötigten Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst " "installiert:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind außerdem verfügbar:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "Paketaktualisierungen" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "Pattern-Aktualisierungen" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "Produktaktualisierungen" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Aktuelle Version" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Verfügbare Version" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "Keine übereinstimmenden Einträge gefunden." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Die folgenden Übereinstimmungen mit Eintragsnummern wurden gefunden:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" "Übereinstimmungen wurden in den Patch-Beschreibungen der folgenden Patches " "gefunden:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Bereinigung für Bugzilla-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist " "nicht erforderlich." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Bereinigung für CVE-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht " "erforderlich." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Bereinigung für %s-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht " "erforderlich." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Konfigurationsdatei-Analyseprogramm konnte nicht initialisiert werden." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" "Augeas-Fehler: Fehler beim Festlegen der zu ladenden Konfigurationsdatei." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Die Konfigurationsdateien konnten nicht analysiert werden." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Fehler bei der Analyse von zypper.conf:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Die Angabe eines Quellpaketnamens ist zwingend erforderlich." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Unbekannte Option " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Fehlendes Argument für " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "%s wurde zusammen mit %s verwendet, welche sich gegenseitig aufheben. Diese " "Einstellung wird nicht geändert." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Senden Sie einen Fehlerbericht zu diesem Problem." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "Anweisungen finden Sie unter http://de.opensuse.org/Zypper/Fehlersuche." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Die Option '--%s' hat zurzeit keinen Effekt." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Ihre Wahl, ein Problem mit dem Herunterladen oder der Installation eines " "Pakets zu ignorieren, führt möglicherweise zu beschädigten Abhängigkeiten " "anderer Pakete. Es wird empfohlen, nach Beenden des Vorgangs '%s' " "auszuführen." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "Paket" msgstr[1] "Pakete" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "Schema" msgstr[1] "Schemata" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "Produkt" msgstr[1] "Produkte" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "Patch" msgstr[1] "Patches" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "Quellpaket" msgstr[1] "Quellpakete" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "Anwendung" msgstr[1] "Anwendungen" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "auflösbare Abhängigkeit" msgstr[1] "auflösbare Abhängigkeiten" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "unerwünscht" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "optional" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "erforderlich" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "angewendet" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "nicht erforderlich" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "unbestimmt" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "Eintrag" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "Nr." #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Patch" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" "Der angegebene lokale Pfad existiert nicht oder es kann nicht auf ihn " "zugegriffen werden." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Angegebener URI ist ungültig" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "Wert für kann nicht geschätzt werden." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "Bitte obs:/// verwenden" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Beispiel: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Ungültiger OBS-URI." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "Das korrekte Format ist: obs:///[Plattform]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei zum Cache-Verzeichnis." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Möglicherweise reicht Ihr Festplattenplatz nicht aus." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problem beim Abrufen der angegebenen RPM-Datei" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Überprüfen Sie, ob auf die Datei zugegriffen werden kann." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Unbekannter Download-Modus '%s'." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Verfügbare Download-Modi: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Option '%s' setzt '%s' außer Kraft." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Drücken Sie '%c', um den Pager zu beenden." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Verwenden Sie die Tasten BildAuf/BildAb, um den Text zeilen- oder " "seitenweise zu blättern." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Verwenden Sie die Eingabe- oder Leertaste, um den Text zeilen- oder " "seitenweise zu blättern." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "zeigt alle Optionen" # For consistency, use the capitalized form #345187 #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "ja" # For consistency, use the capitalized form #345187 #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "nein" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Neuversuch in %u Sekunden..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/w/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen." msgstr[1] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Neuversuch..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "Eingabe kann nicht gelesen werden: fehlerhafter Stream oder EOF." #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale " "Option '%s',\n" "damit Zypper die Standardantworten bei Eingabeaufforderungen verwendet." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Ungültige Antwort '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" "Geben Sie '%s' für '%s' oder '%s' für '%s' ein, wenn nichts anderes " "funktioniert." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "Typ des Paketes (%s). Vorgabe: %s." #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "locks (ll) [Optionen]" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Verfügbare Diensttypen auflisten.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "Verfügbare Typen der auflösbaren Elemente auflisten.\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Verzeichnis mit RPMs als Kanal einhängen.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-a, --alias Die angegebene Zeichenkette als Dienstalias " #~ "verwenden.\n" #~ "-n, --name Die angegebene Zeichenkette als Dienstname " #~ "verwenden.\n" #~ "-r, --recurse Unterverzeichnisse berücksichtigen.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Typ des auflösbaren Elements" #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Neuen Paket-Signierungsschlüssel erhalten:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [Optionen] \n" #~ "\n" #~ "Festgelegten Repository-Indexdienst aus dem System entfernen..\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ " --loose-auth Benutzerauthentifizierungsdaten im URI ignorieren.\n" #~ " --loose-query Anfragezeichenkette im URI ignorieren.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Eine Paketsperre hinzufügen. Zu sperrende Pakete durch exakten Namen oder " #~ "globales Schema festlegen und dazu die Platzhalterzeichen '*' und '?' " #~ "verwenden.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo Die Sperre auf das angegebene Repository " #~ "beschränken.\n" #~ "-t, --type Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Sperre von einem Paket entfernen. Geben Sie an welche Sperre entfernt " #~ "werden soll, entweder mit der Nummer die Sie durch '%s' enthalten, oder " #~ "durch den Paketnamen.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo Nur die Sperren in einem bestimmten Repository " #~ "entfernen.\n" #~ "-t, --type Typ des Pakets (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Nutzlose Sperren entfernen.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-d, --only-duplicates Nur doppelte Sperren entfernen.\n" #~ "-e, --only-empty Nur Sperren entfernen, die nichts sperren.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "Der Modus ist auf 'match-exact' eingestellt" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden." #~ msgid "Type of the service (%1%)." #~ msgstr "Typ des Dienstes (%1%)." #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Typ des Repositorys (%1%)." #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-r, --repo \n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Das Repository als deaktiviert hinzufügen.\n" #~ "-c, --check \n" #~ "-C, --no-check \n" #~ "-n, --name Beschreibenden Namen für das Repository " #~ "festlegen.\n" #~ "-p, --priority Priorität des Repositorys festlegen.\n" #~ "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" #~ "-f, --refresh Automatische Aktualisierung für dieses Repository " #~ "aktivieren.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ msgstr "" #~ " …\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "-p, --priority \n" #~ "-k, --keep-packages \n" #~ "-K, --no-keep-packages \n" #~ msgid "" #~ "addservice (as) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository index service to the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-t, --type Type of the service (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the service as disabled.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Den Dienst als deaktiviert hinzufügen.\n" #~ "-n, --name Beschreibenden Namen für den Dienst " #~ "festlegen.\n" #~ msgid "" #~ "modifyservice (ms) \n" #~ "modifyservice (ms) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by " #~ "the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the service (but don't remove " #~ "it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled service.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" #~ "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" #~ "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to " #~ "enable.\n" #~ "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to " #~ "disable.\n" #~ "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " #~ "enable.\n" #~ "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " #~ "disable.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all services.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local services.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to services of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable \n" #~ "-I, --ar-to-disable \n" #~ "-j, --rr-to-enable \n" #~ "-J, --rr-to-disable \n" #~ "-k, --cl-to-enable \n" #~ "-K, --cl-to-disable \n" #~ "\n" #~ "-a, --all \n" #~ "-l, --local \n" #~ "-t, --remote \n" #~ "-m, --medium-type \n" #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "%s-%s entfernen" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Installieren: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Installation von %s-%s fehlgeschlagen:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst " #~ "installiert:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%s' fehlgeschlagen." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' fehlgeschlagen." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Dies könnte durch eine arglistige Änderung an der Datei " #~ "verursacht worden sein!\n" #~ "Es könnte riskant sein, fortzufahren. Trotzdem fortfahren?" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [Optionen] \n" #~ "addrepo (ar) [Optionen] \n" #~ "\n" #~ "Dem System ein Repository hinzufügen. Das Repository kann durch seinen " #~ "URI angegeben sein oder aus der angegebenen (auch fernen) .repo-Datei " #~ "gelesen werden.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-r, --repo Ein weiteres Verfahren, die zu lesende .repo-" #~ "Datei festzulegen.\n" #~ "-t, --type Typ des Repositorys (%s).\n" #~ "-d, --disable Das Repository als deaktiviert hinzufügen.\n" #~ "-c, --check URI überprüfen.\n" #~ "-C, --no-check URI nicht jetzt, sondern später während der " #~ "Aktualisierung überprüfen.\n" #~ "-n, --name Beschreibenden Namen für das Repository " #~ "festlegen.\n" #~ "-p, --priority Priorität des Repositorys festlegen.\n" #~ "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien deaktivieren.\n" #~ "-g, --gpgcheck GPG-Überprüfung für dieses Repository " #~ "aktivieren.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck GPG-Überprüfung für dieses Repository " #~ "deaktivieren.\n" #~ "-f, --refresh Automatische Aktualisierung für dieses Repository " #~ "aktivieren.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) …\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Eigenschaften der Repositories, die durch Alias, Nummer, URI oder durch " #~ "die \n" #~ "Sammeloptionen '%s' festgelegt wurden, modifizieren.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-d, --disable Das Repository deaktivieren (aber nicht " #~ "entfernen).\n" #~ "-e, --enable Ein deaktiviertes Repository aktivieren.\n" #~ "-r, --refresh Autoaktualisierung des Repositories " #~ "aktivieren.\n" #~ "-R, --no-refresh Autoaktualisierung des Repositories " #~ "deaktivieren.\n" #~ "-n, --name Einen beschreibenden Namen für das " #~ "Repository setzen.\n" #~ "-p, --priority Priorität des Repositories setzen.\n" #~ "-k, --keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien aktivieren.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Zwischenspeichern von RPM-Dateien " #~ "deaktivieren.\n" #~ "-g, --gpgcheck Aktiviere GPG-Überprüfung für dieses " #~ "Repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Deaktiviere GPG-Überprüfung für dieses " #~ "Repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Änderungen auf alle Repositories anwenden.\n" #~ "-l, --local Änderungen auf alle lokalen Repositories " #~ "anwenden.\n" #~ "-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories " #~ "anwenden.\n" #~ "-m, --medium-type Änderungen auf Repositories des festgelegten " #~ "Typs anwenden.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Neustart erforderlich" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Neustart des Paketmanagers erforderlich" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-g --category List only patches with this category.\n" #~ " --severity List only patches with this severity.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List only patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Alle verfügbaren erforderlichen Patches auflisten.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Erforderliche Patches für Bugzilla-Einträge " #~ "auflisten.\n" #~ " --cve[=#] Erforderliche Patches für CVE-Einträge " #~ "auflisten.\n" #~ " --issues[=string] Einträge suchen, die mit der angegebenen " #~ "Zeichenkette übereinstimmen.\n" #~ "-a, --all Alle Patches auflisten, nicht nur die " #~ "erforderlichen.\n" #~ "-g --category Nur Patches mit dieser Kategorie auflisten.\n" #~ " --severity Nur Patches mit diesem Schweregrad " #~ "auflisten.\n" #~ "-r, --repo Nur Patches aus dem angegebenen Repository " #~ "auflisten.\n" #~ " --date Nur Patches auflisten, die vor dem angegebenen " #~ "Datum herausgegeben wurden.\n" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Automatische Aktualisierung" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Info für Typ '%s' nicht implementiert." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Name: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arch: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Zusammenfassung: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Beschreibung: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Repository: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Installiert: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Kategorie: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Schweregrad: " #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Interaktiv: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Benötigt" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "Wird nicht gebraucht" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check (pchk) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Auf verfügbare Patches prüfen.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository " #~ "prüfen.\n" #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Neustart erforderlich: " #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Bündel" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "Aktuell gesperrte Pakete auflisten.\n" #~ "\n" #~ "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #~ msgid "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "Aktive Prozesse auflisten, die Dateien benutzen, die von den letzten " #~ "Aktualisierungen gelöscht wurden.\n" #~ "\n" #~ "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "Konnte den Typ des Repositories nicht feststellen. Bitte überprüfen Sie, " #~ "ob der angegebene URI auf ein gültiges Repository verweist." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Laufe als '%s', kann Option '%s' nicht verwenden." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Wichtigkeit" #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %1%. Bereits zwischengespeichert: %2% " #~ msgid "" #~ " Usage:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgstr "" #~ " Gebrauch:\n" #~ "\tzypper [--Globale-Optionen] [--Kommandooptionen] " #~ "[Argumente]\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --details Show the detailed installation summary.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Alle verfügbaren benötigten Patches installieren.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Interaktive Patches überspringen.\n" #~ " --with-interactive Keine interaktiven Patches überspringen.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatisch 'ja' sagen zu Drittparteilizenz-\n" #~ " Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Issue " #~ "installieren.\n" #~ " --cve # Patch für den angegebenen CVE-Issue " #~ "installieren.\n" #~ "-g --category Installiere alle Patches in dieser " #~ "Kategorie.\n" #~ " --date Installiere Patches, die bis zum diesem Datum " #~ "herausgegeben wurden.\n" #~ " --debug-solver Lösungstestfall für Debugging erstellen.\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " #~ "installieren.\n" #~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " #~ "empfohlene Pakete installieren.\n" #~ " --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien " #~ "von anderen, schon installierten, Paketen " #~ "ersetzen,\n" #~ " Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler " #~ "zu behandeln.\n" #~ " --download-as-needed deaktiviert " #~ "den Dateikonflikt-Test.\n" #~ "-r, --repo Nur das spezifizierte Repository laden.\n" #~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " #~ "aktualisieren\n" #~ " --details Die detaillierte Installationsübersicht " #~ "anzeigen.\n" #~ " --download Den Herunterladen-Installieren-Modus setzen. " #~ "Verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht " #~ "installieren.\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ "-g --category List all patches in this category.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List patches issued up to, but not including, " #~ "the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Listet alle verfügbaren erforderlichen Patches auf.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Liste erforderliche Patches für Bugzilla-" #~ "Issues auf.\n" #~ " --cve[=#] Liste erforderliche Patches für CVE-Issues " #~ "auf.\n" #~ "-g --category Liste alle Patches dieser Kategorie auf.\n" #~ " --issues[=Zeichenkette]Suche Einträge, die auf die angegebene " #~ "Zeichenkette passen.\n" #~ "-a, --all Liste alle Patches - nicht nur die " #~ "erforderlichen - auf.\n" #~ "-r, --repo Liste nur Patches aus dem angegebenen " #~ "Verzeichnis auf.\n" #~ " --date Liste Patches, die bis zum diesem Datum " #~ "herausgegeben wurden, auf.\n" #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." #~ msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich aktiviert." #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." #~ msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich deaktiviert." #~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" #~ msgstr "Es trat ein Problem beim Lesen der installierten Pakete auf:" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --details Show the detailed installation summary.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Alle verfügbaren benötigten Patches installieren.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Interaktive Patches überspringen.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " #~ "Drittparteilizenz-\n" #~ " Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag " #~ "installieren.\n" #~ " --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag " #~ "installieren.\n" #~ "-g --category Installiere alle Patches in dieser " #~ "Kategorie.\n" #~ " --date Installiere Patches, die bis zum diesem Datum " #~ "herausgegeben wurden.\n" #~ " --debug-solver Lösungstestfall für Debugging erstellen.\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " #~ "installieren.\n" #~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " #~ "empfohlene Pakete installieren.\n" #~ " --replacefiles Installiert die Pakete auch, wenn sie Dateien " #~ "von anderen, schon installierten, Paketen ersetzen,\n" #~ " Standard ist Dateikonflikte als einen Fehler " #~ "zu behandeln.\n" #~ " --download-as-needed deaktiviert den " #~ "Dateikonflikt-Test.\n" #~ "-r, --repo Nur das spezifizierte Repository laden.\n" #~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " #~ "aktualisieren\n" #~ " --details Die detaillierte Installationsübersicht " #~ "anzeigen.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ "-g --category List all patches in this category.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List patches issued up to the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Zeigt alle verfügbaren erforderlichen Patches.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-b --bugzilla[=#] Zeige erforderliche Patches für Bugzilla-Einträge.\n" #~ " --cve[=#] Zeige erforderliche Patches für CVE-Einträge.\n" #~ " --issues[=Zeichenkette] sucht Einträge, die auf die angegebene " #~ "Zeichenkette passen.\n" #~ "-a, --all Zeige alle Patches, nicht nur die erforderlichen.\n" #~ "-r, --repo Zeige nur Patches aus dem angegebenen " #~ "Verzeichnis.\n" #~ " --date Zeige Patches, die bis zum diesem Datum " #~ "herausgegeben wurden.\n" #~ msgid "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" #~ "packages),\n" #~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgstr "" #~ "download [Optionen]...\n" #~ "\n" #~ "Das Herunterladen von rpms legt auf der Kommandozeile ein lokales " #~ "Verzeichnis fest.\n" #~ "Standardmäßig werden Pakete in den libzypp-Paket-Zwischenspeicher " #~ "heruntergeladen\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; für nicht-root-Benutzer $XDG_CACHE_HOME/zypp/" #~ "packages),\n" #~ "aber das kann geändert werden, indem die globale Option --pkg-cache-dir " #~ "verwendet wird.\n" #~ "\n" #~ "In die XML-Ausgabe wird ein Knoten für jedes\n" #~ "Paket-zypper geschrieben, das versucht herunterzuladen. Bei Erfolg ist " #~ "der lokale Pfad\n" #~ "in 'download-result/localpath@path' zu finden.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "--all-matches Alle Versionen herunterladen, die zu den " #~ "Kommandozeilen-\n" #~ " argumenten passen. Sonst wird nur die beste Version " #~ "des\n" #~ " jeweils passenden Pakets heruntergeladen.\n" #~ "--dry-run Nicht irgendwelche Pakete herunterladen, zuerst " #~ "berichten,\n" #~ " was gemacht werden würde.\n" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" #~ "\t\t\t\tsigning keys.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing " #~ "a specific keyword.\n" #~ "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " #~ "debug packages.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Repository Optionen:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tFehlgeschlagene GPG-Validierung ignorieren\n" #~ "\t\t\t\tund fortfahren.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tNeuen Schlüsseln zur Signatur von\n" #~ "\t\t\t\tRepositories automatisch vertrauen und importieren.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tZusätzliches Repository verwenden.\n" #~ "\t--plus-content \tZusätzlich deaktivierte Repositories verwenden, " #~ "die ein spezielles Kennwort anbieten.\n" #~ "\t\t\t\tVersuchen Sie '--plus-content debug' um Repos zu aktivieren mit " #~ "dem Hinweis Debug-Pakete anzubieten.\n" #~ "\t--disable-repositories\tKeine Metadaten von Repositories einlesen.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tRepositorydaten nicht aktualisieren.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tCD/DVD Repositories ignorieren.\n" #~ "\t--no-remote\t\tNetzwerkrepositories ignorieren.\n" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers deaktiviert." #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" #~ msgstr "" #~ "Globale Optionen:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHilfe.\n" #~ "\t--version, -V\t\tAusgabe der Versionsnummer.\n" #~ "\t--promptids\t\tAusgabe einer Liste der Benutzereingabeaufforderungen " #~ "von zypper.\n" #~ "\t--config, -c \tAngegebene Konfigurationsdatei benutzen anstatt " #~ "der Standard-Datei.\n" #~ "\t--userdata \tBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in " #~ "der Historie\n" #~ "\t\t\t\tund Plugins benutzt wird.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tUnterdrücken der normalen Ausgaben, nur Ausgabe von\n" #~ "\t\t\t\tFehlermeldungen.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tausführlichere Ausgaben.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tTexte in Tabellen nicht abkürzen.\n" #~ "\t--table-style, -s\t Tabellenstil (Zahl).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\trug-Kompatibilität anschalten\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, benutze automatisch " #~ "Standard-Antworten.\n" #~ "\t\t\t\tAntworten.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tBehandle Patches nicht als interaktiv, die \n" #~ "\t\t\t\teinen Neustart verlangen.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tUmschalten auf XML-Ausgabe.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnoriere unbekannte Pakete.\n" #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption '%s'" #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "" #~ "Fehlgeschlagene Überprüfung der Prüfsumme für %s wird ignoriert (erwartet " #~ "wurde %s, gefunden wurde %s)." #~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #~ msgstr "" #~ "Überprüfung der Prüfsumme für %s fehlgeschlagen. Erwartet wurde %s, " #~ "gefunden wurde %s." #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Katalog: " #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "Der ZENworks-Management-Daemon läuft.\n" #~ "ACHTUNG: Dieses Kommando wird Änderungen nicht synchronisieren.\n" #~ "Verwenden Sie dafür rug oder yast2." #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Katalog" #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Patch-RPM wird abgerufen" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Globale Optionen:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHilfe.\n" #~ "\t--version, -V\t\tAusgabe der Versionsnummer.\n" #~ "\t--promptids\t\tAusgabe einer Liste der Benutzereingabeaufforderungen " #~ "von zypper.\n" #~ "\t--config, -c \tangegebene Konfigurationsdatei benutzen anstatt " #~ "der Standard-Datei.\n" #~ "\t--userdata \tBenutzerdefinierte Transaktions-ID, die in " #~ "der Historie\n" #~ "\t\t\t\tund Plugins benutzt wird.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tUnterdrücken der normalen Ausgaben, nur Ausgabe von\n" #~ "\t\t\t\tFehlermeldungen.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tausführlichere Ausgaben.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tTexte in Tabellen nicht abkürzen.\n" #~ "\t--table-style, -s\t Tabellenstil (Zahl).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\trug-Kompatibilität anschalten\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tKeine Fragen stellen, benutze automatisch " #~ "Standard-\n" #~ "\t\t\t\tAntworten.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tBehandle Patches nicht als interaktiv, die \n" #~ "\t\t\t\teinen Neustart verlangen.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tUmschalten auf XML-Ausgabe.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnoriere unbekannte Pakete.\n" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" #~ "\t\t\t\tsigning keys.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Repository Optionen:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tFehlgeschlagene GPG-Validierung ignorieren\n" #~ "\t\t\t\tund fortfahren.\n" #~ "\t--gpg-auto-import-keys\tNeuen Schlüsseln zur Signatur von\n" #~ "\t\t\t\tRepositories automatisch vertrauen und importieren.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tZusätzliches Repository verwenden.\n" #~ "\t--disable-repositories\tKeine Metadaten von Repositories einlesen.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tRepositorydaten nicht aktualisieren.\n" #~ "\t--no-cd\t\t\tCD/DVD Repositories ignorieren.\n" #~ "\t--no-remote\t\tNetzwerkrepositories ignorieren.\n" #~ msgid "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Refresh defined repository index services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --with-repos Refresh also repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "refresh-services (refs) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Definierten Repository-Indexdienst aktualisieren.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-r, --with-repos Auch Repositories aktualisieren.\n" #~ msgid "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patches.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Detaillierte Patch-Informationen anzeigen.\n" #~ "\n" #~ "Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patterns.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Detaillierte Schematainformationen anzeigen.\n" #~ "\n" #~ "Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for products.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Detaillierte Produktinformationen anzeigen.\n" #~ "\n" #~ "Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" #~ "\n" #~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-" #~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-search [Optionen] [Anfragezeichenkette...]\n" #~ "\n" #~ "Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. " #~ "Dies ist ein rug-Kompatibilitätsalias für '%s'. Siehe 'man zypper' für " #~ "Details.\n" #~ msgid "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" #~ "It is provided for compatibility with rug.\n" #~ msgstr "" #~ "ping [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Dieses Kommando hat eine Dummy-Implementation, die immer 0 wiedergibt.\n" #~ "Sie wird für Kompatibilität mit rug angeboten.\n" #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" #~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded " #~ "dependencies.\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Pakete mit angegebenen Fähigkeiten entfernen.\n" #~ "Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP], wobei OP eines von <, <=, =, " #~ ">=, > ist.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-r, --repo Nur das angegebene Repository laden.\n" #~ "-t, --type Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" #~ "-n, --name Paket durch einfachen Namen wählen, nicht " #~ "durch Fähigkeit.\n" #~ "-C, --capability Paket durch Fähigkeit wählen.\n" #~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für zum debuggen " #~ "erstellen.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Lösungssuche " #~ "zwingen sondern ihn fragen lassen.\n" #~ " --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung " #~ "zwingen (selbst eine aggressive).\n" #~ "-u, --clean-deps Unnötige Abhängigkeiten automatisch " #~ "entfernen.\n" #~ "-U, --no-clean-deps Kein automatisches Entfernen von " #~ "unnötigen Abhängigkeiten.\n" #~ "-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht " #~ "wirklich entfernen.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Prüft, ob die Abhängigkeiten der installierten Pakete erfüllt sind und " #~ "repariert eventuelle Abhängigkeitsprobleme.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo Lädt nur das angegebene Repository.\n" #~ " --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " #~ "erforderliche.\n" #~ " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete " #~ "zusätzlich\n" #~ " zu den erforderlichen.\n" #~ "-D, --dry-run Test der Reparatur, nimmt keine Änderungen \n" #~ " am System vor.\n" #~ " --download Setzt den Download-Installations-Modus. " #~ "Verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " #~ "Installation.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Installiere neu hinzugefügte Pakete, die von bereits installierten " #~ "Paketen empfohlen werden. Das wird typischerweise dazu verwendet. um neue " #~ "Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" #~ "\n" #~ " Optionen:\n" #~ "-r, --repo Nur die angegebenen Repositories laden.\n" #~ "-D, --dry-run Teste die Installation ohne wirklich etwas zu " #~ "installieren.\n" #~ " --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " #~ "Mögliche Modi:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " #~ "installieren.\n" #~ " --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " #~ "erzeugen.\n" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nicht anwendbar" #~ msgid "Overall download size: %s." #~ msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %s." #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "Schlüssel-ID: %s" #~ msgid "Key Name: %s" #~ msgstr "Schlüsselname: %s" #~ msgid "Key Fingerprint: %s" #~ msgstr "Schlüsselfingerabdruck: %s" #~ msgid "Key Created: %s" #~ msgstr "Schlüssel erstellt: %s" #~ msgid "Key Expires: %s" #~ msgstr "Schlüssel läuft ab: %s" #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Repository: %s" #~ msgid "" #~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or " #~ "more repositories." #~ msgstr "" #~ "Keine Repositories bestimmt. Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo', " #~ "um ein oder mehrere Repositories hinzuzufügen." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" #~ "\t\t\t\tto a local directory.\n" #~ msgstr "" #~ " Andere Kommandos:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tVergleicht 2 Versions-Zeichenketten.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tGibt die Ziel-Betriebssystemkennung aus.\n" #~ "\tlicenses\t\tErzeugt einen Bericht über Lizenzen und EULAs der\n" #~ "\t\t\t\tinstallierten Pakete.\n" #~ "\tsource-download\t\tHerunterladen von Quell-RPMs für alle installierten " #~ "Pakete\n" #~ "\t\t\t\tin ein lokales Verzeichnis.\n" #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without " #~ "repository).\n" #~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n" #~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n" #~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "packages (pa) [Optionen] [Repository] ...\n" #~ "\n" #~ "Listet alle verfügbaren Pakete in angegebenen Repositories auf.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Genau ein anderes meint ein Repository zu " #~ "beschreiben.\n" #~ "-i, --installed-only Zeige nur installierte Pakete an.\n" #~ "-u, --not-installed-only Zeige nur Pakete an, die nicht installiert " #~ "sind.\n" #~ "-o, --orphaned Zeige Pakete an, die veraltet sind (ohne " #~ "Repository).\n" #~ "-s, --suggested Zeige Pakete an, die vorgeschlagen werden.\n" #~ "-r, --recommended Zeige Pakete an, die empfohlen werden.\n" #~ "-n, --unneeded Zeige Pakete an, die nicht gebraucht werden.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sortiere die Liste nach Paketnamen.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sortiere die Liste nach dem Repository.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " #~ "resolvables. Nothing can be installed." #~ msgstr "" #~ "Achtung: Keine Repositories bestimmt. Arbeite nur mit den installierten " #~ "auflösbaren Abhängigkeiten. Es kann nichts installiert werden." #~ msgid "" #~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgstr "" #~ "Die Deinstallation eines Schemas ist momentan nicht definiert und " #~ "implementiert." #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Bietet" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "Steht in Konflikt mit" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "ersetzt" #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Anforderung" #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Angeboten von" #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Konflikt" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "benötigt:" #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "empfiehlt:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Bietet:" #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "Steht in Konflikt mit:" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Install even if the item is already installed " #~ "(reinstall),\n" #~ " downgraded or changes vendor or " #~ "architecture.\n" #~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " #~ "one.\n" #~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" #~ "force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Installiert Pakete mit den angegebenen Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit " #~ "angegebenem\n" #~ "Speicherort. Eine Fähigkeit ist NAME[.ARCH][OP], wobei OP eine " #~ "von\n" #~ "<, <=, =, >=, > ist.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ " --from Wählt Pakete aus dem angegebenen Repository.\n" #~ "-r, --repo Lädt nur das angegebene Repository.\n" #~ "-t, --type Typ des Paketes (%s).\n" #~ " Vorgabe: %s.\n" #~ "-n, --name Wählt Pakete nach dem einfachen Namen, nicht " #~ "nach Fähigkeit.\n" #~ "-C, --capability Wählt Pakete nach Fähigkeit.\n" #~ "-f, --force Auch dann installieren, wenn das Objekt schon " #~ "installiert ist (erneut installieren),\n" #~ " eine ältere Version ist, den Anbieter ändert " #~ "oder die Architektur.\n" #~ " --oldpackage Erlaubt die Ersetzung eines neueren Objekts " #~ "mit einem älteren.\n" #~ " Nützlich, wenn man ein Rollback macht. Im " #~ "Gegensatz zu --force\n" #~ " erzwingt es keine erneute Installation.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Stimmt automatisch Drittanbieter-Lizenzen " #~ "zu.\n" #~ " Entnehmen Sie 'man zypper' weitere " #~ "Einzelheiten.\n" #~ " --debug-solver Erzeugt einen Auflöser-Testfall zur " #~ "Fehlersuche.\n" #~ " --no-recommends Installiert keine empfohlenen Pakete, nur " #~ "erforderliche.\n" #~ " --recommends Installiert auch empfohlene Pakete " #~ "zusätzlich\n" #~ " zu den erforderlichen.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Erzwingt keine Abhängigkeitsauflösung,\n" #~ " erlaubt, den Benutzer zu fragen.\n" #~ " --force-resolution Erzwingt eine Abhängigkeitsauflösung (selbst\n" #~ " eine aggressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test der Installation, nicht wirklich " #~ "installieren.\n" #~ " --download Setzt den Download-Installations-Modus. " #~ "Verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine " #~ "Installation.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [Optionen] [Paketname] ...\n" #~ "\n" #~ "Alle oder angegebene installierte Pakete mit neueren Versionen " #~ "aktualisieren, soweit möglich.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" #~ "-r, --repo Aktualisierungen auf das angegebene " #~ "Repository limitieren.\n" #~ " --skip-interactive Interaktive Aktualisierungen " #~ "überspringen.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " #~ "Drittparteilizenz-\n" #~ " Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" #~ " --best-effort Einen 'bestmöglichen' Ansatz zur " #~ "Aktualisierung durchführen.\n" #~ " Aktualisierungen zu einer älteren als der " #~ "neuesten Version\n" #~ " sind auch akzeptabel.\n" #~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " #~ "erstellen.\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " #~ "installieren.\n" #~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " #~ "empfohlene Pakete installieren.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche nach einer " #~ "Lösung\n" #~ " zwingen, ihn fragen lassen.\n" #~ " --force-resolution Den Auflöser zur Suche nach einer Lösung " #~ "zwingen\n" #~ " (selbst eine aggressive).\n" #~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " #~ "aktualisieren.\n" #~ " --download Download-Installationsmodus festlegen. " #~ "verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht " #~ "installieren.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Alle verfügbaren benötigten Patches installieren.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Interaktive Patches überspringen.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " #~ "Drittparteilizenz-\n" #~ " Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Patch für den angegebenen Bugzilla-Eintrag " #~ "installieren.\n" #~ " --cve # Patch für den angegebenen CVE-Eintrag " #~ "installieren.\n" #~ "-g --category Installiere alle Patches in dieser " #~ "Kategorie.\n" #~ " --date Installiere Patches, die bis zum diesem Datum " #~ "herausgegeben wurden.\n" #~ " --debug-solver Lösungstestfall für Debugging erstellen.\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " #~ "installieren.\n" #~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " #~ "empfohlene Pakete installieren.\n" #~ "-r, --repo Nur das spezifizierte Repository laden.\n" #~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " #~ "aktualisieren\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Führe ein Distributionsupgrade durch.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ " --from Nur Pakete aus diesem Repository upgraden.\n" #~ "-r, --repo Nur dieses Repository laden.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Lizenzen von Drittanbietern automatisch " #~ "akzeptieren.\n" #~ " Näheres dazu in der Manpage von zypper.\n" #~ " --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche " #~ "erzeugen.\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, nur " #~ "benötigte.\n" #~ " --recommends Empfohlene Pakete zusätzlich zu den " #~ "benötigten\n" #~ " installieren.\n" #~ "-D, --dry-run Teste das Upgrade ohne wirklich etwas " #~ "upzugraden.\n" #~ " --download Den Download-Installationsmodus auswählen. " #~ "Mögliche Modi:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht " #~ "installieren.\n" #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "Typ '%s' unterstützt %s nicht." #~ msgid "No package matching '%s' are installed." #~ msgstr "Es sind keine zu '%s' passenden Pakete installiert." #~ msgid "" #~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Repository '%s' erscheint veraltet. Ziehen Sie es in Erwägung einen " #~ "anderen (Spiegel-)Server zu verwenden." #~ msgid "(with --nodeps)" #~ msgstr "(mit --nodeps)" #~ msgid "(with --nodeps --force)" #~ msgstr "(mit --nodeps --force)" # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "" #~ "Eine Konfigurationsdatei existiert nicht oder konnte nicht analysiert " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match " #~ "specified version, architecture, or repository." #~ msgstr "" #~ "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er stimmt " #~ "nicht mit der angegebenen Version, Architektur oder dem Repository " #~ "überein." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. " #~ "Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber von einem anderen " #~ "Anbieter. Verwenden Sie '%s', um diesen Kandidaten zu installieren." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with " #~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber aus einem " #~ "Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s', um diesen " #~ "Kandidaten zu installieren." #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching any of the given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " #~ "strings.\n" #~ " --provides Search for packages which provide the search " #~ "strings.\n" #~ " --recommends Search for packages which recommend the search " #~ "strings.\n" #~ " --requires Search for packages which require the search " #~ "strings.\n" #~ " --suggests Search what packages are suggested by the " #~ "search strings.\n" #~ " --conflicts Search packages conflicting with search " #~ "strings.\n" #~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " #~ "strings.\n" #~ "-n, --name Useful together with dependency options, " #~ "otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" #~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " #~ "packages.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " #~ "where the\n" #~ " search has matched (useful for search in " #~ "dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " #~ "expression.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [Optionen] [Anfragezeichenkette] ...\n" #~ "\n" #~ "Suche nach Paketen die zu einer der angegebenen Suchzeichenketten " #~ "passen.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ " --match-substrings Suche nach Übereinstimmungen mit Teilen von " #~ "Worten (Standard).\n" #~ " --match-words Suche nach Übereinstimmungen nur mit ganzen " #~ "Worten.\n" #~ " --match-exact Suche nach exakten Übereinstimmungen mit den " #~ "Suchzeichenketten.\n" #~ " --provides Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " #~ "anbieten.\n" #~ " --recommends Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " #~ "empfehlen.\n" #~ " --requires Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " #~ "erfordern.\n" #~ " --suggests Suche nach Paketen, die von den " #~ "Suchzeichenketten vorgeschlagen werden.\n" #~ " --conflicts Suche nach Paketen, die mit den " #~ "Suchzeichenketten in Konflikt stehen.\n" #~ " --obsoletes Suche nach Paketen, die die Suchzeichenketten " #~ "überflüssig machen.\n" #~ "-n, --name Nützlich zusammen mit anderen " #~ "Abhängigkeitsoptionen, sonst\n" #~ " ist die Suche in Paketnamen der Standard.\n" #~ "-f, --file-list Suche nach einer Übereinstimmen in der " #~ "Dateiliste der Pakete.\n" #~ "-d, --search-descriptions Suche auch in Paketzusammenfassungen und " #~ "Beschreibungen.\n" #~ "-C, --case-sensitive Suche mit Unterscheidung von Groß-/" #~ "Kleinschreibung.\n" #~ "-i, --installed-only Nur bereits installierte Pakete anzeigen.\n" #~ "-u, --not-installed-only Nur Pakete anzeigen, die derzeit nicht " #~ "installiert sind.\n" #~ "-t, --type Suche nur nach Paketen des angegebenen Typs.\n" #~ "-r, --repo Suche nur im angegebenen Repository.\n" #~ " --sort-by-name Die Pakete nach Name sortieren (Standard).\n" #~ " --sort-by-repo Die Pakete nach Repository sortieren.\n" #~ "-s, --details Anzeige aller verfügbaren Versionen in allen " #~ "Repositories\n" #~ " auf einer eigenen Zeile.\n" #~ "-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlichen Informationen " #~ "wo die\n" #~ " Suche Übereinstimmungen gefunden hat " #~ "(hilfreich für die Suche in Abhängigkeiten).\n" #~ "\n" #~ "Die Platzhalter * und ? können auch in Suchzeichenketten benutzt werden.\n" #~ "Wenn eine Suchzeichenkette in '/' eingeschlossen ist, wird sie als " #~ "regulärer Ausdruck interpretiert.\n" #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "packages (pa) [Optionen] [Repository] ...\n" #~ "\n" #~ "Alle verfügbaren Pakete aus den festgelegten Repositories auflisten.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Ein Repository festlegen.\n" #~ "-i, --installed-only Nur installierte Pakete anzeigen.\n" #~ "-u, --not-installed-only Nur nicht-installierte Pakete anzeigen.\n" #~ "-N, --sort-by-name Die Liste nach Paketname sortieren.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Die Liste nach Repository sortieren.\n" #~ msgid "" #~ "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " #~ "packages.\n" #~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" #~ "-r, --repo Install packages only from specified " #~ "repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "source-install (si) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Festgelegte Quellpakete und ihre Erstellungs-Abhängigkeiten " #~ "installieren.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-d, --build-deps-only Nur Erstellungs-Abhängigkeiten der festgelegten " #~ "Pakete installieren.\n" #~ "-D, --no-build-deps Keine Erstellungs-Abhängigkeiten installieren.\n" #~ "-r, --repo Nur Pakete aus den festgelegten Repositories " #~ "installieren.\n" #~ msgid "" #~ "services (ls) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List defined services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the " #~ "services.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "services (ls) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Definierte Dienste auflisten.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-u, --uri Auch Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" #~ "-p, --priority Auch Repository-Priorität anzeigen.\n" #~ "-d, --details Mehr Informationen wie URI, Priorität, Typ, " #~ "etc. anzeigen.\n" #~ "-r, --with-repos Auch zu den Diensten gehörige Repositories " #~ "anzeigen.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Repository-Priorität sortieren.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" #~ "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-a, --alias Show also repository alias.\n" #~ "-n, --name Show also repository name.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Alle definierten Repositories auflisten.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-e, --export Alle definierten Repositories in\n" #~ " eine einfache lokale .repo-Datei exportieren.\n" #~ "-a, --alias Auch das Alias des Repositories anzeigen.\n" #~ "-n, --name Auch den Namen des Repositories anzeigen.\n" #~ "-u, --uri Auch die Basis-URI der Repositories anzeigen.\n" #~ "-p, --priority Auch die Repository-Priorität anzeigen.\n" #~ "-r, --refresh Auch das Autorefresh-Flag anzeigen.\n" #~ "-d, --details Mehr Informationen, wie URI, Priorität, Typ, " #~ "etc. anzeigen.\n" #~ "-s, --service Auch das Alias des übergeordneten Services " #~ "anzeigen.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Die Liste nach Repository-Priorität sortieren.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Die Liste nach Alias sortieren.\n" #~ "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching any of the given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --installed-only Show only installed packages.\n" #~ " --not-installed-only Show only packages which are currently not " #~ "installed.\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " #~ "strings.\n" #~ " --provides Search for packages which provide the search " #~ "strings.\n" #~ " --recommends Search for packages which recommend the search " #~ "strings.\n" #~ " --requires Search for packages which require the search " #~ "strings.\n" #~ " --suggests Search what packages are suggested by the " #~ "search strings.\n" #~ " --conflicts Search packages conflicting with search " #~ "strings.\n" #~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " #~ "strings.\n" #~ "-n, --name Useful together with dependency options, " #~ "otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" #~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " #~ "packages.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " #~ "where the\n" #~ " search has matched (useful for search in " #~ "dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " #~ "expression.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [Optionen] [Suchbegriff] ...\n" #~ "\n" #~ "Suche nach Paketen, die zu einem der angegebenen Suchbegriffe passen.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ " --installed-only Zeige nur installierte Pakete.\n" #~ " --not-installed-only Zeige nur Pakete, die derzeit nicht " #~ "installiert sind.\n" #~ " --match-substrings Suche nach Übereinstimmungen mit Wortteilen " #~ "(Standard).\n" #~ " --match-words Suche nach Übereinstimmungen nur mit ganzen " #~ "Wörtern.\n" #~ " --match-exact Suche nach genauen Übereinstimmungen mit den " #~ "Suchbegriffen.\n" #~ " --provides Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " #~ "anbieten.\n" #~ " --recommends Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " #~ "empfehlen.\n" #~ " --requires Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " #~ "erfordern.\n" #~ " --suggests Suche nach Paketen, die durch die Suchbegriffe " #~ "vorgeschlagen werden.\n" #~ " --conflicts Suche nach Paketen, die mit den Suchbegriffen " #~ "in Konflikt stehen.\n" #~ " --obsoletes Suche nach Paketen, die die Suchbegriffe " #~ "überflüssig machen.\n" #~ "-n, --name Nützlich zusammen mit Abhängigkeitsoptionen, " #~ "sonst\n" #~ " ist die Suche in Paketnamen der Standard.\n" #~ "-f, --file-list Suche nach einer Übereinstimmung in der " #~ "Dateiliste der Pakete.\n" #~ "-d, --search-descriptions Suche auch in Paketzusammenfassungen und -" #~ "beschreibungen.\n" #~ "-C, --case-sensitive Suche unter Beachtung der " #~ "Großkleinschreibung.\n" #~ "-i, --installed-only Zeige nur schon installierte Pakete.\n" #~ "-u, --not-installed-only Zeige nur derzeit nicht installierte Pakete.\n" #~ "-t, --type Suche nur nach Paketen des angegebenen Typs.\n" #~ "-r, --repo Suche nur im angegebenen Repository.\n" #~ " --sort-by-name Sortiere Pakete nach Namen (Standard).\n" #~ " --sort-by-repo Sortiere Pakete nach Repository.\n" #~ "-s, --details Zeige jede verfügbare Version in jedem " #~ "Repository\n" #~ " auf einer eigenen Zeile.\n" #~ "-v, --verbose Wie --details, mit zusätzlichen Informationen " #~ "wo die\n" #~ " Suche zugetroffen hat (nützlich für die Suche " #~ "in Abhängigkeiten).\n" #~ "\n" #~ "Die Platzhalter * und ? können auch innerhalb von Suchbegriffen benutzt " #~ "werden.\n" #~ "Wenn der Suchbegriff in '/' eingeschlossen ist, wird er als regulärer " #~ "Ausdruck interpretiert.\n" #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-all Search for a match with all search strings " #~ "(default).\n" #~ " --match-any Search for a match with any of the search " #~ "strings.\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [Optionen] [Anfragezeichenkette] ...\n" #~ "\n" #~ "Nach Paketen suchen, die zur angegebenen Suchzeichenkette passen.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ " --match-all Nach einer Übereinstimmung mit allen " #~ "Suchzeichenketten suchen (Standard).\n" #~ " --match-any Nach einer Übereinstimmung mit jeder " #~ "Suchzeichenkette suchen.\n" #~ " --match-substrings Nach einer Übereinstimmung mit teilweisen " #~ "Wörtern suchen (Standard).\n" #~ " --match-words Nach einer Übereinstimmung mit nur ganzen " #~ "Wörtern suchen.\n" #~ " --match-exact Nach einem genauen Paketnamen suchen.\n" #~ "-d, --search-descriptions Auch in Paketzusammenfassungen und -" #~ "beschreibungen suchen.\n" #~ "-C, --case-sensitive Eine Groß- und Kleinschreibung " #~ "berücksichtigende Suche durchführen.\n" #~ "-i, --installed-only Nur installierte Pakete anzeigen.\n" #~ "-u, --not-installed-only Nur nicht-installierte Pakete anzeigen.\n" #~ "-t, --type Nur nach Paketen des festgelegten Typs " #~ "suchen.\n" #~ "-r, --repo Nur in dem festgelegten Repository suchen.\n" #~ " --sort-by-name Pakete nach Namen (Standard) sortieren.\n" #~ " --sort-by-repo Pakete nach Repository sortieren.\n" #~ "-s, --details Jede verfügbare Version in jedem Repository\n" #~ " auf einer separaten Zeile anzeigen.\n" #~ "\n" #~ "Die Wildcards * und ? können auch innerhalb der Suchzeichenketten " #~ "verwendet werden.\n" #~ msgid "" #~ "info (if) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for specified packages.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ " --requires Show also requires and prerequires.\n" #~ " --recommends Show also recommends." #~ msgstr "" #~ "info (if) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Detaillierte Informationen zu den festgelegten Paketen anzeigen.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ "-r, --repo Nur mit dem festgelegten Repository arbeiten.\n" #~ "-t, --type Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s. \n" #~ " --requires Zeigt auch (Vor-)Voraussetzungen an.\n" #~ " --recommends Zeigt auch Empfehlungen an." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Weitere Kommandos:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tZwei Versionszeichenketten vergleichen.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tDie ID-Zeichenkette des Zielbetriebssystems ausgeben.\n" #~ "\tlicenses\t\tBericht über Lizenzen und EULAs der installierten\n" #~ "\t\t\t\tPakete ausgeben.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Pakete mit festgelegten Fähigkeiten oder RPM-Dateien mit festgelegtem Ort " #~ "installieren. Eine Fähigkeit ist NAME[OP], wobei OP eines von <, " #~ "<=, =, >=, > ist.\n" #~ "\n" #~ " Befehlsoptionen:\n" #~ " --from Wähle Pakete aus diesem Repository.\n" #~ "-r, --repo Nur Pakete aus den festgelegten " #~ "Repositories installieren.\n" #~ "-t, --type Pakettyp (%s).\n" #~ " Standard: %s.\n" #~ "-n, --name Paket durch einfachen Namen, nicht durch " #~ "Fähigkeit, wählen.\n" #~ "-C, --capability Paket durch Fähigkeit wählen.\n" #~ "-f, --force Selbst wenn das Element bereits " #~ "installiert ist,\n" #~ " installieren (Reinstallation).\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " #~ "Dittparteilizenz-Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" #~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " #~ "erstellen.\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, " #~ "nur benötigte.\n" #~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch empfohlene " #~ "Pakete installieren.\n" #~ " --no-force-resolution Den Auflöser nicht zur Suche einer Lösung " #~ "zwingen, ihn fragen lassen.\n" #~ "-R, --force-resolution Den Auflöser zur Suche einer Lösung " #~ "zwingen (selbst eine aggressive).\n" #~ "-D, --dry-run Die Installation proben, nicht wirklich " #~ "installieren.\n" #~ " --download Den Download-Installationsmodus festlegen. " #~ "Verfügbare Modi:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht " #~ "installieren.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " Globale Optionen:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHilfe.\n" #~ "\t--version, -V\t\tAusgabe der Versionsnummer.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tangegebene Konfig-Datei anstelle der Standard-" #~ "Datei benutzen.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tNormale Ausgabe unterdrücken, nur\n" #~ "\t\t\t\tFehlermeldungen ausgeben.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tGesprächigkeit erhöhen.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tText in Tabellen nicht abkürzen.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTabellenstil (Ganzzahl).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\trug-Kompatibilität einschalten.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tNicht fragen, automatisch die\n" #~ "\t\t\t\tStandardantworten annehmen.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tPatches, die das reebootSuggested-Flag gesetzt haben,\n" #~ "\t\t\t\tals nicht-interaktiv behandeln.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tZur XML-Ausgabe umschalten.\n" #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Operate only with packages from the " #~ "specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, " #~ "let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even " #~ "an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually " #~ "remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una " #~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP (operador) es uno " #~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Trabajar sólo con los elementos del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por " #~ "características\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar " #~ "modificaciones.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la " #~ "ubicación\n" #~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP " #~ "(operador)\n" #~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ " --from Seleccionar paquetes del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, " #~ "no por sus características.\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características.\n" #~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está " #~ "instalado (reinstalar).\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, " #~ "sólo los requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-e, --export Exporta todos los repositorios definidos como " #~ "un archivo único .repo.\n" #~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los " #~ "repositorios.\n" #~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n" #~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, " #~ "prioridad o el tipo.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del " #~ "repositorio.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, " #~ "siempre que sea posible.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-r, --repo Limitar las actualizaciones al " #~ "repositorio indicado.\n" #~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para " #~ "actualizar.\n" #~ " también se permiten las actualizaciones a " #~ "una\n" #~ " versión inferior a la última.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de " #~ "errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque\n" #~ " sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte " #~ "bugzilla indicado.\n" #~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE " #~ "indicado.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de errores\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " #~ "solo instala los obligados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-r, --repo Limita la actualización al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" # power-off message #~ msgid "Do you want to trust the key?" #~ msgstr "¿Desea confiar en esta clave?" #~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." #~ msgstr "" #~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-" #~ "esfuerzo' en la actualización." #~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s" #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Desea confiar en el id de clave %s, %s, huella digital %s" #, fuzzy #~ msgid "Specified type is not a valid service type:" #~ msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:" #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "Descargando delta" #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Nombre largo: " #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "Descargando:" #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "Descargando los metadatos del repositorio '%s'" #~ msgid "Error downloading metadata for '%s':" #~ msgstr "Se ha producido un error al descargar los metadatos para '%s':" #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "guión (script)" #~ msgstr[1] "guiones (scripts)" #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "mensaje" #~ msgstr[1] "mensajes" #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "átomo" #~ msgstr[1] "átomos" #~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon." #~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve." #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "No se han encontrado elementos." #~ msgid "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "El actualizador no ha podido acceder al motor del gestor de paquetes. " #~ "Esto suele ocurrir cuando hay otra aplicación (como YaST) utilizándolo al " #~ "mismo tiempo. Cierre el resto de aplicaciones y vuelva a comprobar la " #~ "existencia de actualizaciones." #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "" #~ "No es posible restaurar el repositorio.\n" #~ "Detalle: %s" #~ msgid "" #~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update " #~ "repositories in order to be notified of updates." #~ msgstr "" #~ "No hay repositorios de actualización definidos. Por favor, añada uno o " #~ "más repositorios de actualización para que se le notifiquen " #~ "actualizaciones." #~ msgid "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and " #~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with updates from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Muestra las actualizaciones y los parches en formato xml. Este comando " #~ "está obsoleto y puede ser sustituido por %s.\n" #~ "\n" #~ " Opciones de comando:\n" #~ "-r, --repo Trabaja sólo con las actualizaciones del " #~ "repositorio especificado.\n" #~ msgid "" #~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another " #~ "application using the libzypp library for package management running. All " #~ "such applications must be closed before using this command." #~ msgstr "" #~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa " #~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca " #~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben " #~ "cerrar antes de utilizar este comando." #~ msgid "" #~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not " #~ "support versioned locks." #~ msgstr "" #~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper " #~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos." #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "Licencia %s %s:" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [Optionen] ...\n" #~ "\n" #~ "Eine Paketsperre entfernen. Die zu entfernenden Sperre durch die mit '%s' " #~ "erhaltene Nummer oder den Paketnamen festlegen.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo Nur Sperren des festgelegten Repositories " #~ "entfernen.\n" #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Leerer OBS-Projektname." #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Kann '%s < %s' nicht analysieren" #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "'%s' ist interaktiv, übersprungen." #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Keine zu '%s' passenden Patches gefunden." #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "'%s' nicht gefunden" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "" #~ "Hinzufügen von '%s' zur Liste der zu installierenden Pakete " #~ "fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #~ msgstr "" #~ "Hinzufügen von '%s' zur Liste der zu entfernenden Pakete fehlgeschlagen." #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "'%s' ist nicht installiert." #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Die ID-Zeichenkette des Zielbetriebssystems anzeigen.\n" #~ "\n" #~ "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #~ msgid "" #~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not " #~ "implemented." #~ msgstr "" #~ "Architektur wird festgelegt, wenn die Paketauswahl durch den Namen nicht " #~ "implementiert ist." #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Fähigkeit '%s' kann nicht analysiert werden." #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Repository-Optionen:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tGPG-Prüffehler ignorieren und fortfahren.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tEin zusätzliches Repository verwenden.\n" #~ "\t--disable-repositories\tKeine Metadaten aus den Repositories lesen.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDie Repositories nicht aktualisieren.\n" #~ msgid "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "\t--no-cd\t\t\tCD/DVD-Repositories ignorieren.\n" #~ "\t--no-remote\t\tEntfernte Repositories ignorieren.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not " #~ "install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Überprüfung auf aufgelöste Abhängigkeiten der installierten Pakete und " #~ "Reparatur eventueller Abhängigkeitsprobleme.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo Nur die festgelegten Repositories verwenden\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " #~ "installieren.\n" #~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " #~ "empfohlene Pakete installieren.\n" #~ "-D, --dry-run Die Reparatur proben, nicht wirklich " #~ "reparieren.\n" #~ "-d, --download-only Benötigte Pakete nur herunterladen, nicht " #~ "installieren.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Use only specified repositories to install " #~ "packages.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install " #~ "anything.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Neu hinzugefügte Pakete installieren, die durch bereits installierte " #~ "Pakete vorgeschlagen wurden. Dies wird typischerweise verwendet, um neue " #~ "Sprachpakete oder Treiber für neu hinzugefügte Hardware zu installieren.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "-r, --repo Nur festgelegte Repositories verwenden, um " #~ "Pakete zu installieren.\n" #~ "-D, --dry-run Die Installation proben, nicht wirklich " #~ "installieren.\n" #~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging erstellen.\n" #~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ msgstr "" #~ "-s, --service Auch Alias des übergeordneten Dienstes " #~ "anzeigen.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Eine Distributionsaktualisierung durchführen.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Die Aktualisierung auf das festgelegte " #~ "Repository limitieren.\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen Pakete installieren, " #~ "nur die benötigten.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Automatisch 'ja' sagen zu " #~ "Drittparteilizenz-Bestätigungsaufforderungen.\n" #~ " Siehe 'man zypper' für mehr Details.\n" #~ " --debug-solver Auflöser-Testfall für das Debugging " #~ "erstellen\n" #~ " --no-recommends Keine empfohlenen, nur erforderliche Pakete " #~ "installieren.\n" #~ " --recommends Zusätzlich zu den erforderlichen auch " #~ "empfohlene Pakete installieren.\n" #~ "-D, --dry-run Die Aktualisierung proben, nicht wirklich " #~ "aktualisieren\n" #~ "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" #~ msgid "Reading installed packages" #~ msgstr "Installierte Pakete werden gelesen" #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "Dies sind nur die Aktualisierungen, die den Aktualisierer selbst " #~ "betreffen.\n" #~ "Andere Aktualisierungen sind auch verfügbar.\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [Optionen]\n" #~ "\n" #~ "Alle verfügbaren benötigten Patches auflisten.\n" #~ "\n" #~ " Kommandooptionen:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Nur Patches aus dem angegebenen " #~ "Repository auflisten.\n" #~ msgid "y/n/p" #~ msgstr "y/n/p" # internal key used: Cancel # internal key used: Cancel #~ msgid "abort" #~ msgstr "abbrechen" #~ msgid "retry" #~ msgstr "wiederholen" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "ignorieren" #~ msgid "Abort, retry, ignore?\n" #~ msgstr "Wollen Sie abbrechen, wiederholen oder ignorieren?\n" #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "Zum Modifizieren der Dienste werden Root-Rechte benötigt." #~ msgid "n/t/i" #~ msgstr "n/t/i" #~| msgid "" #~| "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgid "Uninstallation of a source packge not defined and implemented." #~ msgstr "" #~ "Die Deinstallation eines Quellpaketes ist nicht definiert und " #~ "implementiert." zypper-1.14.11/po/el.po000066400000000000000000016507641335046731500146200ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.el.po to Ελληνικά # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # Vasileios Giannakopoulos , 2007. # Kostas Boukouvalas , 2007. # Vasileios Giannakopoulos , 2008. # Ευστάθιος Αγραπίδης , 2011. # Chris Triantafillis , 2011. # John Tzonevrakis , 2013. # Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2013, 2014. # Efstathios Agrapidis , 2014. # Danae , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-23 07:58+0000\n" "Last-Translator: Anastasios Mavrommatis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλμα." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Ολοκληρώθηκε." #: src/callbacks/keyring.h:32 #, fuzzy msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Αποδοχή πακέτων με λανθασμένο άθροισμα ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε " "αλλοιωμένο σύστημα και σε ακραίες περιπτώσεις ακόμα και στη διακινδύνευση " "του συστήματος." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Αποθετήριο:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Όνομα Κλειδιού:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα Κλειδιού:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Δημιουργία Κλειδιού:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Λήξη Κλειδιού:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Όνομα rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Το αρχείο κλειδιού gpg '%1%' έχει λήξει." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "Το αρχείο κλειδιού υπογραφών gpg '%1%' θα λήξει σε %2% μέρα." msgstr[1] "Το αρχείο κλειδιού υπογραφών gpg '%1%' θα λήξει σε %2% μέρες." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Αποδοχή ενός μη υπογεγραμμένου αρχείου '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Αποδοχή ενός μη υπογεγραμμένου αρχείου '%s' από το αποθετήριο '%s'." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "Το αρχείο '%s' είναι ανυπόγραφο, συνέχεια;" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Το αρχείο '%s' από το αποθετήριο '%s' είναι ανυπόγραφο, συνέχεια;" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Το αρχείο '%s' είναι ανυπόγραφο, συνέχεια;" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Το αρχείο '%s' από το αποθετήριο '%s' είναι ανυπόγραφο, συνέχεια;" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Αποδοχή του αρχείου '%s' που είναι υπογεγραμμένο με ένα άγνωστο κλειδί '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Αποδοχή του αρχείου '%s' από το αποθετήριο '%s' που είναι υπογεγραμμένο με " "ένα άγνωστο κλειδί '%s'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Το αρχείο '%s' είναι υπογεγραμμένο με ένα άγνωστο κλειδί '%s'. Συνέχεια;" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Το αρχείο '%s' από το αποθετήριο '%s' είναι υπογεγραμμένο με ένα άγνωστο " "κλειδί '%s'. Συνέχεια;" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Το αρχείο '%s' είναι υπογεγραμμένο με ένα άγνωστο κλειδί '%s'. Συνέχεια;" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Το αρχείο '%s' από το αποθετήριο '%s' είναι υπογεγραμμένο με ένα άγνωστο " "κλειδί '%s'. Συνέχεια;" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Αυτόματη εισαγωγή του ακόλουθου κλειδιού:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Αυτόματη αποδοχή του ακόλουθου κλειδιού:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Λήφθηκε νέα υπογραφή αποθετηρίου ή πακέτου:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" "Θέλετε να απορρίψετε το κλειδί, να το αποδεχθείτε προσωρινά, ή να το " "αποδέχεστε πάντα;" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "" "Θέλετε να απορρίψετε το κλειδί, να το αποδεχθείτε προσωρινά, ή να το " "αποδέχεστε πάντα;" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "r/t/a/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "r/t" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Απόρριψη του κλειδιού." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Προσωρινή αποδοχή του κλειδιού." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Αποδοχή του κλειδιού και εισαγωγή στην κλειδοθήκη." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Αγνόηση αποτυχημένης επαλήθευσης της υπογραφής για το αρχείο '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Αγνόηση αποτυχημένης επιβεβαίωσης της υπογραφής για το αρχείο '%s' από το " "αποθετήριο '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "Διπλοελέγξτε αν αυτό δεν προέκυψε από κακόβουλες αλλαγές στο αρχείο!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Αποτυχία της επιβεβαίωσης της υπογραφής για το αρχείο '%1%'." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "Αποτυχία της επιβεβαίωσης της υπογραφής για το αρχείο '%1%' από το " "αποθετήριο '%2%'." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Καμία σύνοψη για το αρχείο %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Άγνωστη σύνοψη %s για το αρχείο %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "Η επαλήθευση της σύνοψης απέτυχε για το αρχείο '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " αναμενόταν %3%\n" " αλλά ήρθε %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Αποδοχή πακέτων με λανθασμένο άθροισμα ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε " "αλλοιωμένο σύστημα και σε ακραίες περιπτώσεις ακόμα και στη διακινδύνευση " "του συστήματος." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, fuzzy, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Ωστόσο εάν έχετε διασφαλίσει ότι το αρχείο με άθροισμα ελέγχου '%1%..' είναι " "ασφαλές, ορθό\n" "και θα χρησιμοποιηθεί εντός της λειτουργίας του, εισάγετε τους πρώτους 4 " "χαρακτήρες του\n" "αθροίσματος ελέγχου για να το ξεμπλοκάρετε χρησιμοποιώντας αυτό το αρχείο με " "δική σας ευθύνη. Κενή εισαγωγή θα απορρίψει το αρχείο.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "απόρριψη" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Ξεμπλοκάρισμα χρησιμοποιώντας αυτό το αρχείο με δική σας ευθύνη." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Απόρριψη αρχείου." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Ξεμπλοκάρισμα ή απόρριψη;" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "Το ακόλουθο ερώτημα κλειδώνει τα ίδια αντικείμενα όπως αυτό που θέλετε να " "αφαιρέσετε:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" "Το ακόλουθο ερώτημα κλειδώνει κάποια από τα αντικείμενα που θέλετε να " "ξεκλειδώσετε:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε αυτό το κλείδωμα;" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα δεν κλειδώνει τίποτα:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Λήψη δέλτα" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Εφαρμογή δέλτα" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s απακετάριστο)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "Στην λανθάνουσα μνήμη %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Λήψη: %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Η επαλήθευση υπογραφής απέτυχε" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Αποδοχή πακέτου παρά το σφάλμα." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Εκτέλεση του: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Αφαίρεση %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Αφαίρεση του %s απέτυχε:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Εγκατάσταση: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Έλεγχος για συγκρούσεις αρχείων:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Ο έλεγχος για συγκρούσεις αρχείων απαιτεί μη εγκατεστημένα πακέτα να " "μεταφορτωθούν εκ των προτέρων ώστε να αποκτήσει πρόσβαση στις λίστες αρχείων " "τους. Δείτε την επιλογή '%1%' στη σελίδα τεκμηρίωσης του zypper για " "λεπτομέρειες." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "Το ακόλουθο πακέτο έπρεπε να αποκλειστεί από τον έλεγχο για συγκρούσεις " "αρχείων επειδή δεν έχει μεταφορτωθεί ακόμα:" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα πακέτα %1% έπρεπε να αποκλειστούν από τον έλεγχο για συγκρούσεις " "αρχείων επειδή δεν έχουν μεταφορτωθεί ακόμα:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "Εντοπίστηκε %1% σύγκρουση αρχείου:" msgstr[1] "Εντοπίστηκαν %1% συγκρούσεις αρχείων:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Συγκρουόμενα αρχεία θα αντικατασταθούν." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Συγκρούσεις αρχείων συμβαίνουν όταν δύο πακέτα προσπαθούν να εγκαταστήσουν " "αρχεία με το ίδιο όνομα αλλά διαφορετικό περιεχόμενο. Αν συνεχίσετε, τα " "συγκρουόμενα αρχεία θα αντικατασταθούν χάνοντας το προηγούμενο περιεχόμενό " "τους." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 #, fuzzy msgid "Solver options:" msgstr "εμφάνιση όλων των επιλογών" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπρόσθετες επιλογές." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr "εμφάνιση όλων των επιλογών" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Γενικές Επιλογές:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Εντολές:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Όχι" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποιηση: " #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Δεν βρέθηκε" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "σφάλμα I/O" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "Το '%s' δεν βρέθηκε στα ονόματα πακέτων. Δοκιμή '%s'." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Διαφορετικός τύπος πακέτου καθορίστηκε στην επιλογή '%s' και στην παράμετρο " "'%s'. Θα χρησιμοποιηθεί το τελευταίο." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "Το '%s' δεν είναι όνομα πακέτου ή δυνατότητα." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "Το '%s' δεν βρέθηκε στις ονομασίες πακέτων. Δοκιμή δυνατοτήτων." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Το πακέτο '%s' δε βρέθηκε." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Η διόρθωση '%s' δεν βρέθηκε." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Το προϊόν '%s' δεν βρέθηκε." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Το pattern '%s' δε βρέθηκε." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Πηγαίο πακέτο '%s' δεν βρέθηκε." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Το αντικείμενο '%s' δεν βρέθηκε." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Το πακέτο '%s' δε βρέθηκε στα καθορισμένα αποθετήρια." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Η διόρθωση '%s' δε βρέθηκε στα καθορισμένα αποθετήρια." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Το προϊόν '%s' δε βρέθηκε στα καθορισμένα αποθετήρια." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Το pattern '%s' δε βρέθηκε στα καθορισμένα αποθετήρια." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Το πηγαίο πακέτο '%s' δε βρέθηκε στα καθορισμένα αποθετήρια." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Το αντικείμενο '%s' δε βρέθηκε στα καθορισμένα αποθετήρια." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Δεν βρέθηκε πάροχος του '%s'." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο που να ταιριάζει το '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Το πακέτο '%s' δεν είναι εγκατεστημένο." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένος κανένας πάροχος του '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "Το '%s' είναι ήδη εγκατεστημένο." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "Το '%s' που παρέχει το '%s' είναι ήδη εγκατεστημένο." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Καμία υποψήφια ενημέρωση για το '%s'. Η υψηλότερη διαθέσιμη έκδοση είναι ήδη " "εγκατεστημένη." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Καμία υποψήφια ενημέρωση για το '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Υπάρχει μια υποψήφια ενημέρωση '%s' για '%s', αλλά δεν ταιριάζει με την " "καθορισμένη έκδοση, αρχιτεκτονική ή αποθετήριο." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Υπάρχει μια υποψήφια ενημέρωση για '%s', αλλά προέρχεται από διαφορετικό " "διανομέα. Χρησιμοποιήστε '%s' για να εγκαταστήσετε την υποψήφια ενημέρωση." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Υπάρχει μια υποψήφια ενημέρωση για '%s', αλλά προέρχεται από αποθετήριο με " "χαμηλή προτεραιότητα. Χρησιμοποιήστε '%s' για να εγκαταστήσετε την υποψήφια " "ενημέρωση." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Υπάρχει μια υποψήφια ενημέρωση για το '%s', αλλά είναι κλειδωμένο. " "Χρησιμοποιήστε '%s' για να το ξεκλειδώσετε." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Το πακέτο '%s' δεν είναι διαθέσιμο στα αποθετήριά σας. Δεν επανεγκαθίσταται, " "αναβαθμίζεται, ή υποβαθμίζεται." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Το επιλεγμένο πακέτο '%s' από το αποθετήριο '%s' έχει μικρότερη έκδοση από " "το εγκατεστημένο." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Χρησιμοποιήστε '%s' για να επιβάλετε την εγκατάσταση του πακέτου." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Η διόρθωση '%s' είναι διαδραστική, παράβλεψη." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Η διόρθωση '%s' δε χρειάζεται." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "Η διόρθωση '%s' είναι κλειδωμένη. Χρησιμοποιήστε το '%s' για να το " "εγκαταστήσετε, ή ξεκλειδώστε το χρησιμοποιώντας το '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "Η διόρθωση '%s' είναι κλειδωμένη. Χρησιμοποιήστε το '%s' για να το " "εγκαταστήσετε, ή ξεκλειδώστε το χρησιμοποιώντας το '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Η διόρθωση '%s' δεν βρίσκεται στην συγκεκριμένη κατηγορία." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Η διόρθωση '%s' εκδόθηκε μετά την συγκεκριμένη ημερομηνία." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Επιλογή του '%s' από το αποθετήριο '%s' για εγκατάσταση." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Εξαναγκασμός της εγκατάστασης του '%s' από το αποθετήριο '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Επιλογή του '%s' για αφαίρεση." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "Το '%s' είναι κλειδωμένο. Χρησιμοποιήστε '%s' για να το ξεκλειδώσετε." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Προσθήκη απαίτησης: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Προσθήκη σύγκρουσης: '%s'." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο ΝΕΟ πακέτο θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη ΝΕΑ διόρθωση θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d ΝΕΕΣ διορθώσεις θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο ΝΕΟ pattern θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d ΝΕΑ patterns θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο ΝΕΟ προϊόν θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d ΝΕΑ προϊόντα θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πηγαίο πακέτο θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πηγαία πακέτα θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή θα ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα αναβαθμιστεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα θα αναβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα αναβαθμιστεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις θα αναβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα αναβαθμιστεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns θα αναβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα αναβαθμιστεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα θα αναβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή θα αναβαθμιστεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d θα αναβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα υποβαθμιστεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα θα υποβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα υποβαθμιστεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις θα υποβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα υποβαθμιστεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns θα υποβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα υποβαθμιστεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα θα υποβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή θα υποβαθμιστεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d θα υποβαθμιστούν:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα επανεγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα θα επανεγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα επανεγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις θα επανεγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα επανεγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns θα επανεγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα επανεγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα θα επανεγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή θα επανεγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d θα επανεγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Το ακόλουθο συνιστώμενο πακέτο επιλέχθηκε αυτόματα:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d συνιστώμενα πακέτα επιλέχθηκαν αυτόματα:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Η ακόλουθη συνιστώμενη διόρθωση επιλέχθηκε αυτόματα:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d συνιστώμενες διορθώσεις επιλέχθηκαν αυτόματα:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Το ακόλουθο συνιστώμενο pattern επιλέχθηκε αυτόματα:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d συνιστώμενα patterns επιλέχθηκαν αυτόματα:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Το ακόλουθο συνιστώμενο προϊόν επιλέχθηκε αυτόματα:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d συνιστώμενα προϊόντα επιλέχθηκαν αυτόματα:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Το ακόλουθο συνιστώμενο πηγαίο πακέτο επιλέχθηκε αυτόματα:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d συνιστώμενα πακέτα επιλέχθηκαν αυτόματα:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Η ακόλουθη συνιστώμενη εφαρμογή επιλέχθηκε αυτόματα:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες συνιστώμενες εφαρμογές %d επιλέχθηκαν αυτόματα:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "Το ακόλουθο πακέτο συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί (μόνο τα απαιτούμενα " "πακέτα θα εγκατασταθούν):" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα %d πακέτα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν (μόνο τα " "απαιτούμενα πακέτα θα εγκατασταθούν):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Το ακόλουθο πακέτο συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί διότι είναι " "ανεπιθύμητο (αφαιρέθηκε χειροκίνητα στο παρελθόν):" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα %d πακέτα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν διότι είναι " "ανεπιθύμητα (αφαιρέθηκαν χειροκίνητα στο παρελθόν):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "Το ακόλουθο πακέτο συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί λόγω συγκρούσεων ή " "ζητημάτων με εξαρτήσεις:" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα %d πακέτα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν λόγω συγκρούσεων " "ή ζητημάτων με εξαρτήσεις:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν συνίσταται, αλλά δεν θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή συνίσταται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d συνιστώνται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή προτείνεται, αλλά δε θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d προτείνονται, αλλά δε θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα αλλάξει αρχιτεκτονική:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα αλλάξει αρχιτεκτονική:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα αλλάξει αρχιτεκτονική:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα αλλάξει αρχιτεκτονική:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή θα αλλάξει αρχιτεκτονική:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d θα αλλάξουν αρχιτεκτονική:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο θα αλλάξει προμηθευτή:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα θα αλλάξουν προμηθευτή:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Η ακόλουθη διόρθωση θα αλλάξει προμηθευτή:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d διορθώσεις θα αλλάξουν προμηθευτή:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Το ακόλουθο pattern θα αλλάξει προμηθευτή:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d patterns θα αλλάξουν προμηθευτή:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Το ακόλουθο προϊόν θα αλλάξει προμηθευτή:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d προϊόντα θα αλλάξουν προμηθευτή:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Η ακόλουθη εφαρμογή θα αλλάξει προμηθευτή:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες εφαρμογές %d θα αλλάξουν προμηθευτή:" #: src/Summary.cc:1199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο δεν υποστηρίζεται από τον προμηθευτή του:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα δεν υποστηρίζονται από τον προμηθευτή τους:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο δεν υποστηρίζεται από τον προμηθευτή του:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα %d πακέτα δεν υποστηρίζονται από τον προμηθευτή τους:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" "Το ακόλουθο πακέτο χρειάζεται επιπλέον συμβόλαιο πελάτη για να λάβει " "υποστήριξη:" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα %d πακέτα χρειάζονται επιπλέον συμβόλαιο πελάτη για να λάβουν " "υποστήριξη:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη ενημέρωση πακέτου ΔΕ θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d ενημερώσεις πακέτων ΔΕ θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη ενημέρωση προϊόντος ΔΕ θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d ενημερώσεις προϊόντων ΔΕ θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Η ακόλουθη ενημέρωση εφαρμογής ΔΕ θα εγκατασταθεί:" msgstr[1] "Οι ακόλουθες %d ενημερώσεις εφαρμογών ΔΕ θα εγκατασταθούν:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" "Το ακόλουθο αντικείμενο είναι κλειδωμένο και δεν θα τροποποιηθεί από καμία " "ενέργεια:" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα %d αντικείμενα είναι κλειδωμένα και δεν θα τροποποιηθούν από " "καμία ενέργεια:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμο" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Εγκατεστημένο" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Μόνο λήψη." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Μετά τη λειτουργία, επιπλέον %s θα χρησιμοποιηθούν." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί ή ελευθερωθεί επιπλέον χώρος μετά τη λειτουργία." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Μετά τη λειτουργία, %s θα ελευθερωθούν." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "πακέτο προς αναβάθμιση" msgstr[1] "πακέτα προς αναβάθμιση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "προς υποβάθμιση" msgstr[1] "προς υποβάθμιση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "πακέτο προς υποβάθμιση" msgstr[1] "πακέτα προς υποβάθμιση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "νέο" msgstr[1] "νέα" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "νέο πακέτο για εγκατάσταση" msgstr[1] "νέα πακέτα για εγκατάσταση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "προς επανεγκατάσταση" msgstr[1] "προς επανεγκατάσταση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "πακέτο προς επανεγκατάσταση" msgstr[1] "πακέτα προς επανεγκατάσταση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "προς αφαίρεση" msgstr[1] "προς αφαίρεση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "πακέτο προς αφαίρεση" msgstr[1] "πακέτα προς αφαίρεση" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "προς αλλαγή προμηθευτή" msgstr[1] " προς αλλαγή προμηθευτή" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "πακέτο θα αλλάξει προμηθευτή" msgstr[1] "πακέτα θα αλλάξουν προμηθευτή" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "προς αλλαγή αρχιτεκτονικής" msgstr[1] "προς αλλαγή αρχιτεκτονικής" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "πακέτο θα αλλάξει αρχιτεκτονική" msgstr[1] "πακέτα θα αλλάξουν αρχιτεκτονική" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "πηγαίο πακέτο" msgstr[1] "πηγαία πακέτα" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "πηγαίο πακέτο προς εγκατάσταση" msgstr[1] "πηγαία πακέτα προς εγκατάσταση" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "" #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου GPG γι' αυτό το αποθετήριο." #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου GPG γι' αυτό το αποθετήριο." #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Καμία υποψήφια ενημέρωση για το '%s'." #: src/Zypper.cc:141 #, fuzzy msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου GPG γι' αυτό το αποθετήριο." #: src/Zypper.cc:142 #, fuzzy msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου GPG γι' αυτό το αποθετήριο." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου GPG γι' αυτό το αποθετήριο." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα αποθετήρια." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα τοπικά αποθετήρια." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα απομακρυσμένα αποθετήρια." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Εφαρμογή αλλαγών στα αποθετήρια καθορισμένου τύπου." #: src/Zypper.cc:167 #, fuzzy msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "Το PackageKit εμποδίζει το zypper. Αυτό συμβαίνει έαν εκτελείτε κάποια " "μικροεφαρμογή ενημέρωσης ή κάποια εφαρμογή διαχείρισης λογισμικού που " "χρησιμοποιούν το PackageKit." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Θέλετε το PackageKit να τερματίσει;" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "Το PackageKit εκτελείται ακόμα (πιθανόν είναι απασχολημένο)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "Δοκιμή ξανά;" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Η επιλογή %1% γραμμή εντολών παλαιού τύπου ανιχνεύθηκε. Παρακαλώ " "χρησιμοποιήστε την καθολική επιλογή %2% αντ'αυτού." #: src/Zypper.cc:461 #, fuzzy, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "Η επιλογή %1% γραμμή εντολών παλαιού τύπου ανιχνεύθηκε. Παρακαλώ " "χρησιμοποιήστε %2% αντ'αυτού." #: src/Zypper.cc:467 #, fuzzy, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" "Η επιλογή %1% γραμμή εντολών παλαιού τύπου ανιχνεύθηκε. Παρακαλώ " "χρησιμοποιήστε την καθολική επιλογή %2% αντ'αυτού." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Μη αναμενόμενη εξαίρεση." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Βοήθεια." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Προβολή αριθμού έκδοσης." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "Εμφάνιση λίστας των προτροπών χρήστη για την zypper." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "Χρήση καθορισμένου αρχείου ρυθμίσεων αντί του προεπιλεγμένου." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "ID συναλλαγής καθορισμένη από το χρήστη, που χρησιμοποιείται στο ιστορικό " "και τα πρόσθετα." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" "Απόκρυψη φυσιολογικών αποτελεσμάτων, εμφάνιση μόνο μηνυμάτων σφαλμάτων." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Αύξηση ανάλυσης." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" "Κατά πόσον θα χρησιμοποιηθούν χρώματα στα αποτελέσματα εφόσον το tty το " "υποστηρίζει." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "Να μην γίνονται συντομογραφίες σε κείμενο σε πίνακες." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "Στυλ πίνακα (ακέραιου)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" "Να μην ερωτά τίποτα, αλλά να χρησμοποιούνται αυτόματα προεπιλεγμένες " "απαντήσεις." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "Μην εκλαμβάνετε τις διορθώσεις ως διαδραστικές, που έχουν ενεργοποιημένο τον " "διακόπτη προτεινόμενης επανεκκίνησης." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Εναλλαγή σε έξοδο σε XML." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "Αγνόηση άγνωστων πακέτων." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "Χρήση εναλλακτικού καταλόγου ορισμού αρχείων αποθετηρίου." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Χρήση εναλλακτικού καταλόγου για όλες τις λανθάνουσες μνήμες." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" "Χρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για τα ακατέργαστα " "μεταδεδομένα." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Χρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για το αρχείο solv." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Χρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για τα πακέτα." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Επιλογές Στόχου:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "Λειτουργία σε διαφορετικό κατάλογο root." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "Να μην αναγνωσθούν τα εγκατεστημένα πακέτα." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Εμφάνιση βοήθειας." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Αποδοχή πολλαπλών εντολών με τη μία." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Διαχείριση Αποθετηρίων:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Λίστα όλων των καθορισμένων αποθετηρίων." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Προσθήκη νέου αποθετηρίου." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Αφαίρεση ορισμένου αποθετηρίου." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Μετονομασία ορισμένου αποθετηρίου." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Τροποποίηση ορισμένου αποθετηρίου." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Ανανέωση όλων των αποθετηρίων." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Διαχείριση Υπηρεσιών:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "Λίστα όλων των ορισμένων υπηρεσιών." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "Προσθήκη μιας νέας υπηρεσίας." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "Τροποποίηση ορισμένης υπηρεσίας." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "Αφαίρεση ορισμένης υπηρεσίας." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Ανανέωση όλων των υπηρεσιών." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Διαχείριση Λογισμικού:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Εγκατάσταση πακέτων." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Αφαίρεση πακέτων." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Επιβεβαίωση ακεραιότητας εξαρτήσεων πακέτων." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Εγκατάσταση πηγαίων πακέτων και των εξαρτήσεων κατασκευής τους." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" "Εγκατάσταση νέων πακέτων που προστέθηκαν, προτεινόμενων από τα εγκατεστημένα " "πακέτα." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Διαχείριση Ενημερώσεων:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Ενημέρωση εγκατεστημένων πακέτων στις νεώτερες εκδόσεις τους." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Λίστα διαθέσιμων ενημερώσεων." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Εγκατάσταση απαιτούμενων διορθώσεων." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Λίστα απαιτούμενων διορθώσεων." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Εκτελέστε αναβάθμιση διανομής." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Έλεγχος για διορθώσεις." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Ερωτήματα:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Αναζήτηση για πακέτα που ταιριάζουν σε ένα pattern." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Εμφάνιση όλων των πληροφοριών για τα ορισμένα πακέτα." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Εμφάνιση όλων των πληροφοριών για τις ορισμένες διορθώσεις." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Εμφάνιση όλων των πληροφοριών για τα ορισμένα patterns." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "Εμφάνιση όλων των πληροφοριών για τα ορισμένα προϊόντα." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων διορθώσεων." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων πακέτων." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων patterns." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων προϊόντων." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Λίστα πακέτων που παρέχουν την ορισμένη δυνατότητα." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Κλειδώματα Πακέτων:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Προσθήκη κλειδώματος πακέτου." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Αφαίρεση κλειδώματος πακέτου." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Λίστα τρεχόντων κλειδωμάτων πακέτων." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων κλειδωμάτων." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Άλλες Εντολές:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Σύγκριση δυο αλφαριθμητικών εκδόσεων." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" "Εκτύπωση του αλφαριθμητικού ταυτότητας του στοχευμένου λειτουργικού " "συστήματος." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" "Εκτύπωση αναφοράς σχετικά με άδειες και EULAs των εγκατεστημένων πακέτων." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" "Μεταφόρτωση των rpms που ορίστηκαν στη γραμμή εντολών σε ένα τοπικό κατάλογο." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "Λήψη πηγαίων rpms για όλα τα εγκατεστημένα πακέτα σε τοπικό κατάλογο." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Γενικές Επιλογές:\n" "\t--help, -h\t\tΒοήθεια.\n" "\t--version, -V\t\tΠροβολή αριθμού έκδοσης.\n" "\t--promptids\t\tΕμφάνιση λίστας των προτροπών χρήστη για την zypper.\n" "\t--config, -c \tΧρήση καθορισμένου αρχείου ρυθμίσεων αντί του\n" "\t\t\t\tπροεπιλεγμένου.\n" "\t--userdata \tID συναλλαγής καθορισμένη από το χρήστη, που\n" "\t\t\t\tχρησιμοποιείται στο ιστορικό και τα πρόσθετα.\n" "\t--quiet, -q\t\tΑπόκρυψη φυσιολογικών αποτελεσμάτων, εμφάνιση μόνο\n" "\t\t\t\tμηνυμάτων σφαλμάτων.\n" "\t--verbose, -v\t\tΑύξηση ανάλυσης.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tΚατά πόσον θα χρησιμοποιηθούν χρώματα στα αποτελέσματα\n" "\t\t\t\tεφόσον το tty το υποστηρίζει.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tΝα μην γίνονται συντομογραφίες σε κείμενο σε πίνακες.\n" "\t--table-style, -s\tΣτυλ πίνακα (ακέραιου).\n" "\t--non-interactive, -n\tΝα μην ερωτά τίποτα, αλλά να χρησμοποιούνται\n" "\t\t\t\tαυτόματα προεπιλεγμένες απαντήσεις.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tΜην εκλαμβάνετε τις διορθώσεις ως διαδραστικές, που έχουν\n" "\t\t\t\tενεργοποιημένο τον διακόπτη προτεινόμενης επανεκκίνησης.\n" "\t--xmlout, -x\t\tΕναλλαγή σε έξοδο σε XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tΑγνόηση άγνωστων πακέτων.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου ορισμού αρχείων\n" "\t\t\t\tαποθετηρίου.\n" "\t--cache-dir, -C \tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου για όλες τις " "λανθάνουσες μνήμες.\n" "\t--raw-cache-dir \tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για " "τα ακατέργαστα μεταδεδομένα.\n" "\t--solv-cache-dir \tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης " "για το αρχείο solv.\n" "\t--pkg-cache-dir \tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για " "τα πακέτα.\n" #: src/Zypper.cc:926 #, fuzzy msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Επιλογές Αποθετηρίου:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tΑγνόηση αποτυχιών ελέγχου GPG και συνέχεια.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tΑυτόματη αποδοχή και εισαγωγή κλειδιών υπογραφής\n" "\t\t\t\tνέου αποθετηρίου.\n" "\t--plus-repo, -p \tΧρήση ενός επιπλέον αποθετηρίου.\n" "\t--plus-content \tΕπιπλέον χρήση απενεργοποιημένων αποθετηρίων " "παρέχοντας μια συγκεκριμένη λέξη-κλειδί.\n" "\t\t\t\tΔοκιμάστε το '--plus-content debug' για να ενεργοποιήσετε αποθετήρια " "που δείχνουν να παρέχουν πακέτα αποσφαλμάτωσης.\n" "\t--disable-repositories\tΝα μην αναγνωσθούν μεταδεδομένα από αποθετήρια.\n" "\t--no-refresh\t\tΝα μην ανανεωθούν τα αποθετήρια.\n" "\t--no-cd\t\t\tΑγνόηση αποθετηρίων CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tΑγνόηση απομακρυσμένων αποθετηρίων.\n" "\t--releasever\t\tΟρισμός της τιμής του $releasever σε όλα τα .repo αρχεία " "(προεπιλεγμένο: έκδοση διανομής)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Επιλογές Στόχου:\n" "\t--root, -R \tΛειτουργία σε διαφορετικό κατάλογο root.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tΝα μην αναγνωσθούν τα εγκατεστημένα πακέτα.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Εντολές:\n" "\thelp, ?\t\t\tΕμφάνιση βοήθειας.\n" "\tshell, sh\t\tΑποδοχή πολλαπλών εντολών με τη μία.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Διαχείριση Αποθετηρίων:\n" "\trepos, lr\t\tΛίστα όλων των ορισμένων αποθετηρίων.\n" "\taddrepo, ar\t\tΠροσθήκη νέου αποθετηρίου.\n" "\tremoverepo, rr\t\tΑφαίρεση ορισμένου αποθετηρίου.\n" "\trenamerepo, nr\t\tΜετονομασία ορισμένου αποθετηρίου.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tΤροποποίηση ορισμένου αποθετηρίου.\n" "\trefresh, ref\t\tΑνανέωση όλων των αποθετηρίων.\n" "\tclean\t\t\tΕκκαθάριση τοπικής λανθάνουσας μνήμης.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Διαχείριση Υπηρεσιών:\n" "\tservices, ls\t\tΛίστα όλων των ορισμένων υπηρεσιών.\n" "\taddservice, as\t\tΠροσθήκη μιας νέας υπηρεσίας.\n" "\tmodifyservice, ms\tΤροποποίηση ορισμένης υπηρεσίας.\n" "\tremoveservice, rs\tΑφαίρεση ορισμένης υπηρεσίας.\n" "\trefresh-services, refs\tΑνανέωση όλων των υπηρεσιών.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Διαχείριση Λογισμικού:\n" "\tinstall, in\t\tΕγκατάσταση πακέτων.\n" "\tremove, rm\t\tΑφαίρεση πακέτων.\n" "\tverify, ve\t\tΕπιβεβαίωση ακεραιότητας εξαρτήσεων πακέτων.\n" "\tsource-install, si\tΕγκατάσταση πηγαίων πακέτων και των εξαρτήσεων\n" "\t\t\t\tκατασκευής τους.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tΕγκατάσταση νέων πακέτων που προστέθηκαν, προτεινόμενων\n" "\t\t\t\tαπό τα εγκατεστημένα πακέτα.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Διαχείριση Ενημερώσεων:\n" "\tupdate, up\t\tΕνημέρωση εγκατεστημένων πακέτων στις νεώτερες εκδόσεις " "τους.\n" "\tlist-updates, lu\tΛίστα διαθέσιμων ενημερώσεων.\n" "\tpatch\t\t\tΕγκατάσταση απαιτούμενων διορθώσεων.\n" "\tlist-patches, lp\tΛίστα απαιτούμενων διορθώσεων.\n" "\tdist-upgrade, dup\tΕκτέλεση αναβάθμισης διανομής.\n" "\tpatch-check, pchk\tΈλεγχος για διορθώσεις.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Ερωτήματα:\n" "\tsearch, se\t\tΑναζήτηση για πακέτα που ταιριάζουν σε ένα pattern.\n" "\tinfo, if\t\tΕμφάνιση όλων των πληροφοριών για τα ορισμένα πακέτα.\n" "\tpatch-info\t\tΕμφάνιση όλων των πληροφοριών για τις ορισμένες διορθώσεις.\n" "\tpattern-info\t\tΕμφάνιση όλων των πληροφοριών για τα ορισμένα patterns.\n" "\tproduct-info\t\tΕμφάνιση όλων των πληροφοριών για τα ορισμένα προϊόντα.\n" "\tpatches, pch\t\tΛίστα όλων των διαθέσιμων διορθώσεων.\n" "\tpackages, pa\t\tΛίστα όλων των διαθέσιμων πακέτων.\n" "\tpatterns, pt\t\tΛίστα όλων των διαθέσιμων patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tΛίστα όλων των διαθέσιμων προϊόντων.\n" "\twhat-provides, wp\tΛίστα πακέτων που παρέχουν την ορισμένη δυνατότητα.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Κλειδώματα Πακέτων:\n" "\taddlock, al\t\tΠροσθήκη κλειδώματος πακέτου.\n" "\tremovelock, rl\t\tΑφαίρεση κλειδώματος πακέτου.\n" "\tlocks, ll\t\tΛίστα τρεχόντων κλειδωμάτων πακέτων.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tΑφαίρεση αχρησιμοποίητων κλειδωμάτων.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Άλλες Εντολές:\n" "\tversioncmp, vcmp\tΣύγκριση δυο αλφαριθμητικών εκδόσεων.\n" "\ttargetos, tos\t\tΕκτύπωση του αλφαριθμητικού ταυτότητας του στοχευμένου " "λειτουργικού συστήματος.\n" "\tlicenses\t\tΕκτύπωση αναφοράς σχετικά με άδειες και EULAs των\n" "\t\t\t\tεγκατεστημένων πακέτων.\n" "\tdownload\t\tΜεταφόρτωση των rpms που ορίστηκαν στη γραμμή εντολών σε ένα " "τοπικό κατάλογο.\n" "\tsource-download\t\tΜεταφόρτωση πηγαίων rpms για όλα τα εγκατεστημένα " "πακέτα\n" "\t\t\t\tσε ένα τοπικό κατάλογο.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" "Πληκτρολογήστε '%s' για να πάρετε μια λίστα με καθολικές επιλογές και " "εντολές." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" "Πληκτρολογίστε '%s' για να πάρετε βοήθεια σχετικά με τη συγκεκριμένη εντολή." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Ανάλυτικά: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Μη έγκυρο στυλ πίνακα %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν ακέραιο αριθμό από %d έως %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Ενισχυμένη ρύθμιση" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Το string των δεδομένων του χρηστη δεν πρέπει να περιέχει χαρακτήρες μη " "εκτυπώσιμους ή χαρακτήρες αλλαγής γραμμής!" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Εισαγωγή σε μη-διαδραστική κατάσταση." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Οι διορθώσεις που έχουν σαν σημαία την rebootSuggested δεν θα " "αντιμετωπιστούν ως διαδραστικές." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Εισαγωγή σε κατάσταση 'no-gpg-checks'." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Ενεργοποίηση του '%s'. Τα νέα κλειδιά υπογραφής αποθετηρίου θα εισαχθούν " "αυτόματα!" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" "Η διαδρομή που έχει οριστεί στην επιλογή --root πρέπει να είναι απόλυτη." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Ο σύνδεσμος /etc/products.d/baseproduct ταλαντεύεται ή λείπει!\n" "Ο σύνδεσμος πρέπει να δείχνει στο αρχείο .prod των βασικών προϊόντων σας " "στο /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Τα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί, χρήση μόνο της βάσης δεδομένων των " "εγκατεστημένων πακέτων." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι απενεργοποιημένη." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Τα αποθετήρια CD/DVD έχουν απενεργοποιηθεί." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Τα απομακρυσμένα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Αγνόηση των εγκατεστημένων επιλύσιμων." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Η επιλογή %s δεν έχει κάποιο αποτέλεσμα εδώ, αγνόηση." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Η εντολή '%s' αντικαταστάθηκε από την '%s'." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Δείτε την '%s' για τις διαθέσιμες επολογές." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Παράμετροι προγράμματος που δεν είναι επιλογές: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Τύπος πακέτου (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Επιλογή πακέτων βάση ονόματος, όχι βάση δυνατοτήτων." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Επιλογή πακέτων βάση δυνατοτήτων." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Εγκατάσταση των πακέτων ακόμα κι αν αντικαθιστούν αρχεία από άλλα, ήδη " "εγκατεστημένα, πακέτα. Η προεπιλογή είναι οι διενέξεις αρχείων να " "αντιμετωπίζονται ως σφάλμα. --download-as-needed απενεργοποιεί τον έλεγχο " "διένεξης αρχείου." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Δοκιμή εγκατάστασης, να μην εγκατασταθούν στην πραγματικότητα." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Εμφάνιση της αναλυτικής περίληψης εγκατάστασης." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Ρύθμιση της λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. Διαθέσιμες επιλογές: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Μόνο λήψη των πακέτων, χωρίς εγκατάσταση." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Αφαίρεση των πακέτων με τις καθορισμένες δυνατότητες. Μια δυνατότητα είναι " "NAME[.ARCH][OP], όπου OP ένας τελεστής εκ των <, <=, =, >=, >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Αυτόματη αφαίρεση αχρείαστων εξαρτήσεων." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "Μη αυτόματη αφαίρεση αχρείαστων εξαρτήσεων." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Δοκιμαστική αφαίρεση, να μη γίνει αφαίρεση στην πραγματικότητα." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Αφαίρεση των πακέτων με τις καθορισμένες δυνατότητες.\n" "Μια δυνατότητα είναι NAME[.ARCH][OP], όπου OP ένας τελεστής\n" "εκ των <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Επιλογές εντολών:\n" "-r, --repo Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου.\n" "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" " Προεπιλογή: %s.\n" "-n, --name Επιλογή πακέτων βάση ονόματος, όχι βάση " "δυνατοτήτων.\n" "-C, --capability Επιλογή πακέτων βάση δυνατοτήτων.\n" "-u, --clean-deps Αυτόματη αφαίρεση αχρείαστων εξαρτήσεων.\n" "-U, --no-clean-deps Μη αυτόματη αφαίρεση αχρείαστων εξαρτήσεων.\n" "-D, --dry-run Δοκιμαστική αφαίρεση, να μη γίνει αφαίρεση στην " "πραγματικότητα.\n" " --details Εμφάνιση της αναλυτικής περίληψης εγκατάστασης.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Εγκατάσταση πακέτων από καθορισμένη πηγή καθώς μαζί με τις εξαρτήσεις τους.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-d, --build-deps-only Εγκατάσταση μόνο των εξαρτήσεων από τα καθορισμένα " "πακέτα.\n" "-D, --no-build-deps Να μην εγκατασταθούν οι εξαρτήσεις.\n" "-r, --repo Εγκατάσταση πακέτων μόνο από τα καθορισμένα " "αποθετήρια.\n" " --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, χωρίς εγκατάσταση.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" "Εγκατάσταση πακέτων από καθορισμένη πηγή καθώς μαζί με τις εξαρτήσεις τους." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "Εγκατάσταση μόνο των εξαρτήσεων από τα καθορισμένα πακέτα." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "Να μην εγκατασταθούν οι εξαρτήσεις." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "Εγκατάσταση πακέτων μόνο από τα καθορισμένα αποθετήρια." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Έλεγχος αν ικανοποιούνται οι εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων και " "πρόταση για εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων προκειμένου να επιδιορθωθούν τα " "προβλήματα εξαρτήσεων.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-r, --repo Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου.\n" "-D, --dry-run Δοκιμή της διόρθωσης, να μη γίνει κάτι στην " "πραγματικότητα\n" " στο σύστημα.\n" " --details Εμφάνιση της αναλυτικής περίληψης εγκατάστασης.\n" " --download Ρύθμιση της λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " "Διαθέσιμες επιλογές:\n" " %s\n" "-d, --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "Έλεγχος αν ικανοποιούνται οι εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων και " "πρόταση για εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων προκειμένου να επιδιορθωθούν τα " "προβλήματα εξαρτήσεων." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" "Δοκιμή της διόρθωσης, να μη γίνει κάτι στην πραγματικότητα στο σύστημα." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Εγκατάσταση νέων επιπλέον πακέτων προτεινόμενων από τα ήδη εγκατεστημένα " "πακέτα. Αυτό τυπικά μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση νέων " "γλωσσικών πακέτων ή οδηγών για νέο προστεθημένο υλικό.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-r, --repo Φόρτωση μόνο των καθορισμένων αποθετηρίων.\n" "-D, --dry-run Δοκιμή εγκατάστασης, να μην εγκατασταθούν στην " "πραγματικότητα.\n" " --download Ορισμός της λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " "Διαθέσιμες επιλογές:\n" " %s\n" " --details Εμφάνιση της αναλυτικής περίληψης εγκατάστασης.\n" "-d, --download-only Μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Εγκατάσταση νέων επιπλέον πακέτων προτεινόμενων από τα ήδη εγκατεστημένα " "πακέτα. Αυτό τυπικά μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση νέων " "γλωσσικών πακέτων ή οδηγών για νέο προστεθημένο υλικό." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "Φόρτωση μόνο των καθορισμένων αποθετηρίων." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Προσθήκη μιας υπηρεσίας ευρετηρίου αποθετηρίου στο σύστημα.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-t, --type Τύπος υπηρεσίας (%s).\n" "-d, --disable Προσθήκη υπηρεσίας ως ανενεργή.\n" "-n, --name Ορισμός περιγραφικού ονόματος για την υπηρεσία.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" "Αφαίρεση της καθορισμένης υπηρεσίας ευρετηρίου αποθετηρίου από το σύστημα.." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Αγνόηση δεδομένων πιστοποίησης χρήστη στο URI." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Τροποποίηση ιδιοτήτων υπηρεσίας καθορισμένης βάση ψευδωνύμου, αριθμού, ή " "URI, ή βάση των\n" "συνολικών επιλογών '%s'.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-d, --disable Απενεργοποίηση της υπηρεσίας (αλλά όχι " "αφαίρεσή της).\n" "-e, --enable Ενεργοποίηση μιας απενεργοποιημένης " "υπηρεσίας.\n" "-r, --refresh Ενεργοποίηση αυτόματης-ανανέωσης της " "υπηρεσίας.\n" "-R, --no-refresh Απενεργοποίηση αυτόματης-ανανέωσης της " "υπηρεσίας.\n" "-n, --name Ορισμός ενός περιγραφικού ονόματος για την " "υπηρεσία.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Προσθήκη ενός αποθετηρίου υπηρεσίας RIS προς " "ενεργοποίηση.\n" "-I, --ar-to-disable Προσθήκη ενός αποθετηρίου υπηρεσίας RIS προς " "απενεργοποίηση.\n" "-j, --rr-to-enable Αφαίρεση ενός αποθετηρίου υπηρεσίας RIS προς " "ενεργοποίηση.\n" "-J, --rr-to-disable Αφαίρεση ενός αποθετηρίου υπηρεσίας RIS προς " "απενεργοποίηση.\n" "-k, --cl-to-enable Εκκαθάριση της λίστας των αποθετηρίων RIS " "προς ενεργοποίηση.\n" "-K, --cl-to-disable Εκκαθάριση της λίστας των αποθετηρίων RIS " "προς απενεργοποίηση.\n" "\n" "-a, --all Εφαρμογή αλλαγών σε όλες τις υπηρεσίες.\n" "-l, --local Εφαρμογή αλλαγών σε όλες τις τοπικές " "υπηρεσίες.\n" "-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλες τις απομακρυσμένες " "υπηρεσίες.\n" "-m, --medium-type Εφαρμογή αλλαγών στις καθορισμένου τύπου " "υπηρεσίες.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "Λίστα καθορισμένων υπηρεσιών." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "Εμφάνιση URI των αποθετηρίων." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "Εμφάνιση προτεραιότητας αποθετηρίων." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "Εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών όπως URI, προτεραιότητα, τύπος." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "Εμφάνιση αποθετηρίων που ανήκουν στην υπηρεσία." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιημένων αποθετηρίων." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "Ταξινόμηση της λίστας κατά προτεραιότητας αποθετηρίων." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "Ταξινόμηση της λίστας κατά URI." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "Ταξινόμηση της λίστας κατά όνομα." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "Λίστα καθορισμένων υπηρεσιών.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-u, --uri Εμφάνιση URI των αποθετηρίων.\n" "-p, --priority Εμφάνιση προτεραιότητας αποθετηρίων.\n" "-d, --details Εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών όπως URI, " "προτεραιότητα, τύπος.\n" "-r, --with-repos Εμφάνιση αποθετηρίων που ανήκουν στην υπηρεσία.\n" "-E, --show-enabled-only Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιημένων αποθετηρίων.\n" "-P, --sort-by-priority Ταξινόμηση της λίστας κατά προτεραιότητας " "αποθετηρίων.\n" "-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση της λίστας κατά URI.\n" "-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας κατά όνομα.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "Εξαναγκασμός πλήρης ανανέωσης." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "Εξαγωγή όλων των καθορισμένων αποθετηρίων σε απλό τοπικό αρχείο .repo." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "Εμφάνιση ψευδώνυμου αποθετηρίου." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "Εμφάνιση ονόματος αποθετηρίου." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "Εμφάνιση σημείωσης αυτόματης ανανέωσης." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "Εμφάνιση ψευδωνύμου της υπηρεσίας." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ψευδώνυμο." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "Λίστα όλων των καθορισμένων αποθετηρίων.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-e, --export Εξαγωγή όλων των καθορισμένων αποθετηρίων σε απλό " "τοπικό αρχείο .repo.\n" "-a, --alias Εμφάνιση ψευδώνυμου αποθετηρίου.\n" "-n, --name Εμφάνιση ονόματος αποθετηρίου.\n" "-u, --uri Εμφάνιση βασικού URI των αποθετηρίων.\n" "-p, --priority Εμφάνιση προτεραιότητας αποθετηρίου.\n" "-r, --refresh Εμφάνιση σημείωσης αυτόματης ανανέωσης.\n" "-d, --details Εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών όπως URI, " "προτεραιότητας, τύπου.\n" "-s, --service Εμφάνιση ψευδωνύμου της υπηρεσίας.\n" "-E, --show-enabled-only Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιημένων αποθετηρίων.\n" "-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση λίστας κατά URI.\n" "-P, --sort-by-priority Ταξινόμηση λίστας κατά προτεραιότητας " "αποθετηρίου.\n" "-A, --sort-by-alias Ταξινόμηση λίστας κατά ψευδώνυμο.\n" "-N, --sort-by-name Ταξινόμηση λίστας κατά όνομα.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Αφαίρεση αποθετηρίου καθορισμένου από το ψευδώνυμο, τον αριθμό ή το URI.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" " --loose-auth Αγνόηση δεδομένων πιστοποίησης χρήστη στο URI.\n" " --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Αφαίρεση αποθετηρίου καθορισμένου από το ψευδώνυμο, τον αριθμό ή το URI." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Ανάθεση νέου ψευδωνύμου στο αποθετήριο που καθορίζεται βάση ψευδωνύμου, " "αριθμού ή URI." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Ανάθεση νέου ψευδωνύμου στο αποθετήριο που καθορίζεται βάση ψευδωνύμου, " "αριθμού ή URI.\n" "\n" "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπρόσθετες επιλογές.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Τροποποιήστε τις ρυθμίσεις των καθορισμένων αποθετηρίων με βάση το " "ψευδώνυμο, αριθμό, ή URI, ή με την συνολικών επιλογών '%s'.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-d, --disable Απενεργοποιήση αποθετηρίου (όχι αφαίρεση).\n" "-e, --enable Ενεργοποιήση ανενεργού αποθετηρίου.\n" "-r, --refresh Ενεργοποιήση αυτοματης ανανέωσης του αποθετηρίου.\n" "-R, --no-refresh Απενεργοποιήση αυτοματης ανανέωσης του " "αποθετηρίου.\n" "-n, --name Ορίστε ένα περιγραφικό όνομα για το αποθετήριο.\n" "-p, --priority Ορίστε την προτεραιότητα του αποθετηρίου.\n" "-k, --keep-packages Ενεργοποίηση λανθάνουσας μνήμης για αρχεία RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Απενεργοποίηση λανθάνουσας μνήμης για αρχεία RPM.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα αποθετήρια.\n" "-l, --local Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα τοπικά αποθετήρια.\n" "-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα απομακρυσμένα " "αποθετήρια.\n" "-m, --medium-type Εφαρμογή αλλαγών στα αποθετήρια καθορισμένου " "τύπου.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "Ανανέωση καθορισμένων αποθετηρίων με βάση το ψευδώνυμο, αριθμό ή URI. Αν " "κανένα δεν είναι καθορισμένο, θα ανανεωθούν όλα τα ενεργοποιημένα αποθετήρια." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "Εξαναγκασμός επανακατασκευής βάσης δεδομένων." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "Εξαναγκασμός λήψης ακατάργαστων μεταδεδομένων." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "Να γίνει μόνο κατασκευή βάσης δεδομένων, όχι λήψη μεταδεδομένων." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" "Να γίνει μόνο λήψη των ακατέργαστων μεταδεδομένων, όχι κατασκευή της βάσης " "δεδομένων." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "Ανανέωση μόνο καθορισμένων αποθετηρίων." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "Ανανέωση επίσης υπηρεσιών πριν την ανανέωση αποθετηρίων." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Ανανέωση καθορισμένων αποθετηρίων με βάση το ψευδώνυμο, αριθμό ή URI. Αν " "κανένα δεν είναι καθορισμένο, θα ανανεωθούν όλα τα ενεργοποιημένα " "αποθετήρια.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-f, --force Εξαναγκασμός πλήρης ανανέωσης.\n" "-b, --force-build Εξαναγκασμός επανακατασκευής βάσης δεδομένων.\n" "-d, --force-download Εξαναγκασμός λήψης ακατάργαστων μεταδεδομένων.\n" "-B, --build-only Να γίνει μόνο κατασκευή βάσης δεδομένων, όχι λήψη " "μεταδεδομένων.\n" "-D, --download-only Να γίνει μόνο λήψη των ακατέργαστων μεταδεδομένων, " "όχι κατασκευή της βάσης δεδομένων.\n" "-r, --repo Ανανέωση μόνο καθορισμένων αποθετηρίων.\n" "-s, --services Ανανέωση επίσης υπηρεσιών πριν την ανανέωση " "αποθετηρίων.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "Εκκαθάριση μόνο των συγκεκριμένων αποθετηρίων." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστης λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων και πακέτων." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-r, --repo Εκκαθάριση μόνο των συγκεκριμένων αποθετηρίων.\n" "-m, --metadata Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων.\n" "-M, --raw-metadata Εκκαθάριση ακατέργαστης λανθάνουσας μνήμης " "μεταδεδομένων.\n" "-a, --all Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων και " "πακέτων.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "Λίστα με όλες τις διαθέσιμες ενημερώσεις." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "Λίστα μόνο με τις ενημερώσεις από το συγκεκριμένο αποθετήριο." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" "Δοκιμάστε μια προσέγγιση 'best effort' για ενημέρωση. Επιτρέπονται επίσης " "ενημερώσεις σε πιο χαμηλή από την τρέχουσα έκδοση." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "Λίστα με όλα τα πακέτα για τα υπάρχουν διαθέσιμες νέες εκδόσεις, ανεξαρτήτως " "αν είναι εγκαταστάσιμες ή όχι." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "Λίστα με όλες τις διαθέσιμες ενημερώσεις.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" " Προεπιλογή: %s.\n" "-r, --repo Λίστα μόνο με τις ενημερώσεις από το " "συγκεκριμένο αποθετήριο.\n" " --best-effort Δοκιμάστε μια προσέγγιση 'best effort' για " "ενημέρωση. Επιτρέπονται\n" " επίσης ενημερώσεις σε πιο χαμηλή από την " "τρέχουσα\n" " έκδοση.\n" "-a, --all Λίστα με όλα τα πακέτα για τα υπάρχουν " "διαθέσιμες νέες\n" " εκδόσεις, ανεξαρτήτως αν είναι\n" " εγκαταστάσιμες ή όχι.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "Αυτόματη αποδοχή αδειών τρίτων ερώτημα αποδοχής. Κοιτάξτε το man zypper για " "περισσότερες λεπτομέρειες." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 #, fuzzy msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" " --from Paquetes seleccionados sólo del repositorio " "indicado.\n" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Εκτελέστε αναβάθμιση διανομής.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "\n" " --from Περιορισμένη ενημέρωση σε καθορισμένο " "αποθετήριο.\n" "-r, --repo Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Αυτόματη αποδοχή αδειών τρίτων\n" " ερώτημα αποδοχής.\n" " Κοιτάξτε το man zypper για περισσότερες " "λεπτομέρειες.\n" " --replacefiles Εγκατάσταση των πακέτων ακόμα κι αν " "αντικαθιστούν αρχεία από\n" " άλλα, ήδη εγκατεστημένα, πακέτα. Η προεπιλογή " "είναι οι\n" " διενέξεις αρχείων να αντιμετωπίζονται ως σφάλμα. " "--download-as-needed απενεργοποιεί τον έλεγχο διένεξης αρχείου.\n" "-D, --dry-run Να γίνει δοκιμή της ενημέρωσης, όχι πραγματική " "ενημέρωση.\n" " --details Εμφάνιση της αναλυτικής περίληψης εγκατάστασης.\n" " --download Ορισμός λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " "Διαθέσιμες λειτουργίες:\n" " %s\n" "-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "Περιορισμένη ενημέρωση σε καθορισμένο αποθετήριο." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "Να γίνει δοκιμή της ενημέρωσης, όχι πραγματική ενημέρωση." #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "Εμφάνιση μόνο των εγκατεστημένων πακέτων." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "Εμφάνιση μόνο των πακέτων που δεν είναι εγκατεστημένα." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 #, fuzzy msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" " --from Paquetes seleccionados sólo del repositorio " "indicado.\n" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "Λίστα με όλες τις διαθέσιμες διορθώσεις στο καθορισμένο αποθετήριο." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "Απλά ένας άλλος τρόπος να καθοριστεί το αποθετήριο." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "Λίστα με όλες τις διαθέσιμες διορθώσεις στο καθορισμένο αποθετήριο.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "\n" "-r, --repo Απλά ένας άλλος τρόπος να καθοριστεί το " "αποθετήριο.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων πακέτων στα ορισμένα αποθετήρια." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "Εμφάνιση μόνο ορφανών πακέτων (χωρίς αποθετήριο)." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "Εμφάνιση πακέτων που είναι προτεινόμενα." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "Εμφάνιση πακέτων που είναι συνιστώμενα." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "Εμφάνιση πακέτων που δεν χρειάζονται." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "Ταξινόμηση της λίστας βάσει ονόματος πακέτου." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "Ταξινόμηση λίστας ανά αποθετήριο." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "Λίστα όλων των διαθέσιμων πακέτων στα ορισμένα αποθετήρια.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "\n" "-r, --repo Άλλος ένας τρόπος ορισμού αποθετηρίου.\n" "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο των εγκατεστημένων πακέτων.\n" "-u, --not-installed-only Εμφάνιση μόνο των πακέτων που δεν είναι " "εγκατεστημένα.\n" " --orphaned Εμφάνιση μόνο ορφανών πακέτων (χωρίς αποθετήριο).\n" " --suggested Εμφάνιση πακέτων που είναι προτεινόμενα.\n" " --recommended Εμφάνιση πακέτων που είναι συνιστώμενα.\n" " --unneeded Εμφάνιση πακέτων που δεν χρειάζονται.\n" "-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας βάσει ονόματος πακέτου.\n" "-R, --sort-by-repo Ταξινόμηση λίστας ανά αποθετήριο.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα patterns στο καθορισμένο αποθετήριο." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων patterns." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "Εμφάνιση μόνο patterns που δεν είναι εγκατεστημένα." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα patterns στο καθορισμένο αποθετήριο.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "\n" "-r, --repo Απλά ένας άλλος τρόπος να καθορίσετε αποθετήριο.\n" "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων patterns.\n" "-u, --not-installed-only Εμφάνιση μόνο patterns που δεν είναι " "εγκατεστημένα.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα προιόντα στο καθορισμένο αποθετήριο.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "\n" "-r, --repo Απλά ένας άλλος τρόπος να καθορίσετε αποθετήριο.\n" "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων προιόντων.\n" "-u, --not-installed-only Εμφάνιση μόνο προιόντων που δεν είναι " "εγκατεστημένα.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα προιόντα στο καθορισμένο αποθετήριο." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων προιόντων." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "Εμφάνιση μόνο προιόντων που δεν είναι εγκατεστημένα." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Εμφανίζει λεπτομερείς πληροφορίες για συγκεκριμένα πακέτα.\n" "Εξ ορισμού εμφανίζονται τα πακέτα που αντιστοιχούν στα δοθέντα ονόματα.\n" "Για να λάβετε πακέτα που αντιστοιχούν μερικώς, χρησιμοποιήστε την επιλογή '--" "match-substrings'\n" "ή χρησιμοποιήστε χαρακτήρες μπαλαντέρ (*?) στο όνομα.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-s, --match-substrings Εμφάνιση πληροφοριών για πακέτα που αντιστοιχεί " "μερικώς το όνομα.\n" "-r, --repo Εργασία μόνο με καθορισμένο αποθετήριο.\n" "-t, --type Τύπος του πακέτου (%s).\n" " Προεπιλογή: %s.\n" " --provides Εμφάνιση παροχών.\n" " --requires Εμφάνιση απαιτήσεων και προϋποθέσεων.\n" " --conflicts Εμφάνιση συγκρούσεων.\n" " --obsoletes Εμφάνιση απαρχαιωμένων.\n" " --recommends Εμφάνιση συνιστώμενων.\n" " --suggests Εμφάνιση προτεινόμενων.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "Εμφανίζει λεπτομερείς πληροφορίες για συγκεκριμένα πακέτα. Εξ ορισμού " "εμφανίζονται τα πακέτα που αντιστοιχούν στα δοθέντα ονόματα. Για να λάβετε " "πακέτα που αντιστοιχούν μερικώς, χρησιμοποιήστε την επιλογή '--match-" "substrings' ή χρησιμοποιήστε χαρακτήρες μπαλαντέρ (*?) στο όνομα." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για πακέτα που αντιστοιχεί μερικώς το όνομα." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "Εργασία μόνο με καθορισμένο αποθετήριο." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "Εμφάνιση παροχών." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "Εμφάνιση απαιτήσεων και προϋποθέσεων." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "Εμφάνιση συγκρούσεων." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "Εμφάνιση απαρχαιωμένων." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "Εμφάνιση προτεινόμενων." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για διορθώσεις." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για διορθώσεις.\n" "\n" "Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τα patterns." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τα patterns.\n" "\n" "Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τα προϊόντα." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τα προϊόντα.\n" "\n" "Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "Λίστα με όλα τα πακέτα που παρέχουν την καθορισμένη δυνατότητα." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) \n" "\n" "Λίστα με όλα τα πακέτα που παρέχουν την καθορισμένη δυνατότητα.\n" "\n" "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Εμφάνιση ενός ζώου" #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Εμφάνιση ενός ζώου\n" "\n" "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "Προσθήκη κλειδώματος σε ένα πακέτο. Καθορισμός πακέτων που κλειδώνουν βάση " "του ακριβούς ονόματος ή βάση ενός καθολικού pattern με χρήση των χαρακτήρων " "'*' και '?'." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "Περιορισμός της κλειδώματος στο συγκεκριμένο αποθετήριο." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "Αφαίρεση κλειδώματος πακέτου. Καθορίστε το κλείδωμα ώστε να το αφαιρέσετε " "κατά τον αρθιμό που ανακτήθηκε με '%1%' ή κατά όνομα πακέτου." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "Αφαιρεί κλειδώματα με καθορισμένο αποθετήριο." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Αφαίρεση άχρηστων κλειδώματα." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Εκκαθάριση μόνο διπλών κλειδωμάτων." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Εκκαθάριση μόνο κλειδωμάτων τα οποία δεν κλειδώνουν τίποτα." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "Εμφάνιση διάφορων πληροφοριών σχετικά με το λειτουργικό σύστημα προορισμού. " "Από προεπιλογή, εμφανίζεται το ID string." #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "Εμφάνιση ετικέτας λειτουργικού συστήματος." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Εμφάνιση διάφορων πληροφοριών σχετικά με το λειτουργικό σύστημα προορισμού.\n" "Από προεπιλογή, εμφανίζεται το ID string.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-l, --label Εμφάνιση ετικέτας λειτουργικού συστήματος.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "Συγκρίνονται οι εκδόσεις που παρέχονται ως παράμετροι." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "Δέχεται το νούμερο έκδοσης που λείπει ως οποιαδήποτε έκδοση." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Συγκρίνονται οι εκδόσεις που παρέχονται ως παράμετροι.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-m, --match Δέχεται το νούμερο έκδοσης που λείπει ως οποιαδήποτε έκδοση.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "Αναφορά αδειών και EULAs των εγκατεστημένων πακέτων." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Αναφορά αδειών και EULAs των εγκατεστημένων πακέτων.\n" "\n" "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "Λήψη όλων των πηγαίων rpms σε αυτό τον κατάλογο. Προεπιλεγμένος: /var/cache/" "zypper/source-download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "Διαγραφή εξωγενών πηγαίων rpms από τον τοπικό κατάλογο." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "Να μην διαγραφούν τα εξωγενή πηγαία rpms." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" "Να μην γίνει λήψη οποιονδήποτε πηγαίων rpms, αλλά να εμφανιστούν ποια πηγαία " "rpms λείπουν ή είναι εξωγενή." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Λήψη πηγαίων rpms για όλα τα εγκατεστημένα πακέτα σε τοπικό κατάλογο.\n" "\n" " Επιλογές εντολής:\n" "-d, --directory \n" " Λήψη όλων των πηγαίων rpms σε αυτό τον κατάλογο.\n" " Προεπιλεγμένος: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Διαγραφή εξωγενών πηγαίων rpms από τον τοπικό " "κατάλογο.\n" "--no-delete Να μην διαγραφούν τα εξωγενή πηγαία rpms.\n" "--status Να μην γίνει λήψη οποιονδήποτε πηγαίων rpms,\n" " αλλά να εμφανιστούν ποια πηγαία rpms λείπουν ή είναι " "εξωγενή.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "Εγκαταλείψτε το κέλυφος zypper." #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Εγκαταλείψτε το κέλυφος zypper.\n" "\n" "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "Shell (sh)" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Εισάγετε στην εντολή κέλυφους του zypper." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "Shell (sh)\n" "\n" "Εισάγετε στην εντολή κέλυφους του zypper.\n" "\n" "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Αναζήτηση διορθώσεων που ταιριάζουν στις αναζητούμενες συμβολοσειρές. Αυτό " "είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "Αυτή η εντολή έχει εικονική υλοποίηση η οποία πάντα επιστρέφει 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "Αυτή η εντολή έχει εικονική υλοποίηση η οποία πάντα επιστρέφει 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Μη αναμενόμενη ροή προγράμματος." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " ...77$$$777777777$7777?.. .77...\n" " ..$777777777777777777777777777777..$777777$7...\n" " .?77777777777777777777777777777777777777777777777$$+.\n" " ..:$777777777777777777777777777777777777777777777777 ..I$$.\n" " ..77777777777777777777777777777777777777777777777777..7$" "$I.7$..\n" " . ." "$77777777777777777777777777777777777777777777777777..77...7.77.\n" " ...$7777777777777777777777777777777777777777777777$77777.,7777$" "$.7$...\n" " .$7777777777777777777777777777777777777777777777777I77777.7777$." "~77$..\n" " ..7777777777777777777777777777777777777777777777777777..777$.....77777..\n" " ..77777777777777777777777777777777777777777777777777777$. ..7777777777...\n" " .777777777777777777777777777777777777777777777777777777777$...........7..\n" " ..$777777777+~I7$7777777777777777777777777777777777777777777777$77:" "+7$777..\n" " ." "$77777$. .77777777777777777777777777777777777777777777777777$7..\n" " 77777$. ...777.. ...77777777777777777777777777777$$777$77$777777$I.\n" " .7777$....777777777~....77777777$77....777777777777= .. ... . . ..\n" " ..77777 .777777777777....7777777... ... ?77777777..\n" " .7777: $777.. ..I7777 .,77777:. ..7777777.\n" " .7777I 7$77. ~7777. .77777 ..77777..\n" " ..77777 .7777777. $777 ~7777 ..$777$.\n" " I777$7...7$7777. 7777. ...77 . ..777?.\n" " .$77777........ .?7777 ... .$:\n" " 7777777.......$777$\n" " .7$777777777777777. ........ .... . .. ........ ..............\n" " ...77777777777777.. 777$7$$7. 77.. .$7...?7$7$777 .7$7$7$7$$." "II.\n" " ...77777777,... " "$77777777. .77.. .77..77777777$ .777777777....\n" " ....... " "77....... ..77.. .77..77..... .77...... .\n" ".7777..,7.77?...7777..7.?$$. 7$7$$$$7~...77.. .77..777$$$$7+...777$$$$?\n" "$....7.,7...7..7...,$ 7,...7...77777777$..77.. .77. .777777$77..7777777$\n" "7....7.,7 $..7777$7.$. .7.. ,77..77. .77. .77 .77.\n" "$....$.,$...$..7......" "$. .7...,,,,,,77$..777::::777...,,,,,,77$..77:,,,,,,.\n" "I7777?.,$777$. 77777..7. .7..$77777777. ." "$77777$7...777777777 .77777777$7\n" ".......," "$............... .............. ..................... ...........\n" " .,7\n" " ...\n" " ▓▓▓▓▒▒▒▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓\n" " ▓▓▓▓▒▒▒▓▓▓▓▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n" " ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓\n" " ▓▓▓▓▒▒▒▓▓▓▓▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n" " ▓▓▓▓▒▒▒▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓\n" " ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n" " ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓\n" " ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n" " ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των υπηρεσιών." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των υπηρεσιών του συστήματος." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος τύπος υπηρεσίας." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s' για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους " "υπηρεσιών." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Απαιτείται επιλογή ψευδωνύμου ή άθροισης." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των αποθετηρίων του " "συστήματος." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Αν μόνο μια παράμετρος χρησιμοποιηθεί, πρέπει να είναι ένα URI που οδηγεί σε " "ένα αρχείο .repo." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "Το %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το %s. Χρησιμοποιώντας τις " "ρυθμίσεις του %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δεν είναι έγκυρος τύπος αποθετηρίου:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους " "αποθετηρίων." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμό ή το URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμός ή το URI." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" "Πολύ λίγες παράμετροι. Απαιτούνται τουλάχιστον το URI και το ψευδώνυμο." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Το αποθετήριο %s δεν βρέθηκε." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των αποθετηρίων συστήματος." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Η καθολική επιλογή '%s' δεν έχει αποτέλεσμα εδώ." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Οι παράμετροι δεν επιτρέπονται εάν χρησιμοποιηθεί το '%s'." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εκκαθάριση της τοπικής λανθάνουσας " "μνήμης." #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένα όνομα πακέτου." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εγκατάσταση ή απεγκατάσταση πακέτων." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Αγνόηση παραμέτρων, σημείωση όλου του αποθετηρίου." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου: %s" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Αδυναμία απεγκατάστασης διόρθωσης." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "Η εγκατεστημένη κατάσταση μιας διόρθωσης καθορίζεται αποκλειστικά με βάση " "τις εξαρτήσεις της.\n" "Οι διορθώσεις δεν εγκαθίστανται με την έννοια αντεγραμμένων αρχείων, " "εγγραφών βάσης δεδομένων,\n" "ή παρόμοια." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Η απεγκατάσταση ενός πηγαίου πακέτου δεν καθορίστηκε και εφαρμόστηκε." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "Το '%s' μοιάζει με αρχείο RPM. Θα γίνει προσπάθεια για λήψη." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Πρόβλημα με τον καθορισμό αρχείου RPM ως '%s', προσπέραση." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης της επικεφαλίδας του RPM του %s. Είναι αρχείο RPM;" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη απλών αρχείων RPM" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε έγκυρη παράμετρος." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Δεν έχουν οριστεί αποθετήρια. Λειτουργία μόνο με τα εγκατεστημένα δεδομένα " "επιλύσεων. Τίποτα δεν μπορεί να εγκατασταθεί." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "Το %s έρχεται σε αντίθεση με %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "Το %s προς το παρόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το %s" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Το όνομα πηγαίου πακέτου είναι απαιτούμενη παράμετρος." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου '%s'." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Το καθορισμένο αποθετήριο '%s' είναι απενεργοποιημένο." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ζητήματα που να ταιριάζουν." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" "Προέκυψε πρόβλημα στην αρχικοποίηση ή την εκτέλεση του ερωτήματος της " "αναζήτησης" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Κοιτάξτε το παραπάνω μήνυμα για κάποια συμβουλή." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Αδυναμία χρήσης %s μαζί με %s." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ενημέρωση των πακέτων." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Για να ενημερώσετε τα εγκατεστημένα προιόντα χρησιμοποιήστε το '%s'." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Το Zypper δεν καταγράφει τα εγκατεστημένα πηγαία πακέτα. Για να " "εγκαταστήσετε τα καινούργια πηγαία πακέτα και τις εξαρτήσεις τους, " "χρησιμοποιήστε το '%s'." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Αδυναμία χρήσης πολλαπλών τύπων όταν τα καθορισμένα πακέτα ορίζονται σαν " "παράμετροι." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την αναβάθμιση της διανομής." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Είστε έτοιμοι να κάνετε αναβάθμιση την διανομή με όλα τα αποθετήρια " "ενεργοποιημένα. Σιγουρευτείτε ότι τα αποθετήρια είναι συμβατά πριν " "προχωρήσετε. Ανατρέξτε στο '%s' για πληροφορίες σχετικά με την εντολή." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την προσθήκη κλειδωμάτων πακέτων." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Αφαίρεση κλειδώματος %lu." msgstr[1] "Αφαίρεση κλειδωμάτων %lu." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Ετικέτα διανομής: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Μικρή ετικέτα: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "Το %s ταιριάζει με το %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "Το %s είναι νεώτερο από το %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "Το %s είναι παλαιότερο από το %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα χρήσης του καταλόγου λήψεων '%s'." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Αυτή η εντολή έχει νόημα στο κέλυφος zypper." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Ήδη εκτελείτε το κέλυφος zypper." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" "Παράληψη της λήψης του αρχείου και εγκατάλειψη της τρέχουσας λειτουργίας." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Προσπάθεια λήψης του αρχείου ξανά." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" "Παράλειψη ανάκτησης του αρχείου και προσπάθεια συνέχειας της διαδικασίας " "χωρίς το αρχείο." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Αλλαγή του βασικού URI και προσπάθεια ανάκτησης του αρχείου ξανά." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "Νέο URI" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/r/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου του SSL πιστοποιητικού και συνέχεια." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "(A)bort - Εγκατάλειψη, (R)etry - Επαναπροσπάθεια, (I)gnore - Αγνόηση;" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "Ο έλεγχος του πιστοποιητικού SSL είναι απενεργοποιημένος." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Δε ανιχνεύθηκαν συσκευές, αδυναμία εξαγωγής." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής της συσκευής χειροκίνητα." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Συσκευές που ανιχνεύτηκαν:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να εξάγετε." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Τοποθετήστε το CD/DVD και πατήστε ENTER για να συνεχίσετε." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Προσπάθεια ξανά..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/r/i/u/e" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "Εξαγωγή μέσου." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο [%s] #%d και πληκτρολογήστε 'y' για να συνεχίσετε " "ή 'n' για να ακυρώσετε τη λειτουργία." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Χρειάζεται πιστοποιήση ώστε να έχετε πρόσβαση στο %s. Απαιτείται να είστε " "υπερχρήστης για να μπορείτε να διαβάσετε τα πιστοποιητικά από το %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "εμφάνιση όλων των επιλογών" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Αποθετήριο" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(πολλαπλά)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(οποιοδήποτε)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου κλειδωμάτων:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "Δεν έχουν οριστεί κλειδώματα πακέτων." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "Το όρισμα δεν επιλύεται σε κάποιο πακέτο" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα να γίνει." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "Κανένα κλάδεμα σε καλύτερη έκδοση." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "Κλάδεμα στην καλύτερη έκδοση..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "Δε μεταφορτώνεται τίποτα..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Σφάλμα λήψης πακέτου '%s'." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Δεν μεταφορτώνεται το πακέτο '%s'." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Αρχιτεκτονική" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Προμηθευτής" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' δεν βρέθηκε." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Πληροφορίες για το %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "Επίπεδο υποστήριξης" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένου" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "αν-ενημέρωτο (εγκατεστημένη έκδοση %s)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "ενημερωμένο" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "μη εγκατεστημένο" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Πηγαίο πακέτο" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Σοβαρότητα" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Δημιουργήθηκε" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "Διαδραστικός" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Ορατό στον Χρήστη" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(άδειο)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "Κ" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Εξάρτηση" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Απαιτεί" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Συνιστώμενα" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Προτεινόμενα" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Λήξη της Υποστήριξης" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "άγνωστη" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "Βλέπε %1%" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "Γεύση" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "Είναι Βάση" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Ενημέρωση Αποθετηρίων" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "Id περιεχομένου" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Παρέχεται από ενεργοποιημένο αποθετήριο" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Δεν παρέχεται από κανένα ενεργοποιημένο αποθετήριο" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "Όνομα CPE" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "μη ορισμένο" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "μη έγκυρο όνομα CPE" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Σύντομη Ονομασία" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Το ορισμένο κλείδωμα προστέθηκε επιτυχώς." msgstr[1] "Τα ορισμένα κλειδώματα προστέθηκαν επιτυχώς." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Πρόβλημα κατά την προσθήκη του κλειδώματος του πακέτου:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Το καθορισμένο κλείδωμα αφαιρέθηκε επιτυχώς." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "Κανένα κλείδωμα δεν αφαιρέθηκε." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "Το %zu κλείδωμα αφαιρέθηκε επιτυχώς." msgstr[1] "Τα %zu κλειδώματα αφαιρέθηκαν επιτυχώς." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση του κλειδώματος του πακέτου:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Εντάξει εντάξει! Τερματισμός άμεσα..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Αυτόματη αποδοχή της %s %s άδειας." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Για να εγκαταστήσετε το '%s'%s, θα πρέπει να συμφωνείτε με τους όρους της " "παρακάτω άδειας:" # power-off message #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Συμφωνείτε με τους όρους της άδειας;" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης λόγω ανάγκης επιβεβαίωσης της άδειας." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Παρακαλώ επανεκκινήστε την λειτουργία σε διαδραστική κατάσταση και " "επιβεβαιώστε ότι συμφωνείτε με τις απαιτούμενες άδειες, ή χρησιμοποιήστε την " "επιλογή %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης λόγω διαφωνίας του χρήστη με την άδεια %s %s." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Άδεια" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ" # progress stages #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα με ομόλογα σε αποθετήρια: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα με EULA: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Το πακέτο '%s' έχει ως πηγαίο πακέτο το '%s'." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το πηγαίο πακέτο '%s' για το πακέτο '%s'." # progress stages #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Εγκατάσταση πηγαίου πακέτου %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Πηγαίο πακέτο %s-%s λήφθηκε επιτυχώς." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Το πηγαίο πακέτο %s-%s εγκαταστάθηκε επιτυχώς." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του πηγαίου πακέτου %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Προειδοποιηση: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "σφάλμα" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "έγινε" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Λήψη:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "εκκίνηση" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Δεν βρέθηκε" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Καμία διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την εντολή." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "καμία διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επιλογή" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" "Έλεγχος για διαδικασίες που εκτελούνται και χρησιμοποιούν διαγραμμένες " "βιβλιοθήκες..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "Xρήστης" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Δε βρέθηκαν διεργασίες που χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Οι ακόλουθες εκτελούμενες διεργασίες χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Ίσως να θέλετε να επανεκκινήσετε αυτές τις διεργασίες." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "Δείτε το '%s' για πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των τιμών στον παραπάνω " "πίνακα." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Σημείωση: Αφού δεν είστε root, έχετε περιορισμό αναζήτησης αρχείων που έχετε " "δικαιώματα να εξετάσετε με την λειτουργία στατιστικών συστήματος (2). Το " "αποτέλεσμα μπορεί να μην είναι ολοκληρωμένο." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "άστατο" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "Το αποθετήριο '%1%' διευθύνεται από την υπηρεσία '%2%'. Οι άστατες αλλαγές " "επαναφέρονται από την επόμενη ανανέωση υπηρεσίας!" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 #, fuzzy msgid "raised priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Μη έγκυρη προτεραιότητα '%s'. Χρησιμοποιήστε ένα θετικό ακέραιο αριθμό. Όσο " "μεγαλύτερος ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη η προτεραιότητα." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d." #: src/repos.cc:206 #, fuzzy, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Επιλογή του '%s' για αφαίρεση." #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Αποθετήριο" msgstr[1] "Αποθετήριο" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Έλεγχος για την ανάγκη ανανέωσης των μεταδεδομένων για %s" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Το αποθετήριο '%s' είναι ενημερωμένο." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης του '%s' καθυστέρησε." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Εξαναγκασμός ανανέωσης ακατέργαστων μεταδεδομένων" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Λήψη μεταδεδομένων αποθετηρίου '%s'" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε μόνιμα το αποθετήριο %s;" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης του αποθετηρίου '%s'." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη αρχείων από το %s." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Παρακαλώ δείτε το παραπάνω μήνυμα σφάλματος για κάποια υπόδειξη." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένα URI για '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Παρακαλώ προσθέστε ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά URI (βασική " "τοποθεσία=URI) στο %s για το αποθετήριο '%s'." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Δεν έχει οριστεί ψευδώνυμο για αυτό το αποθετήριο." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι έγκυρο." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI για αυτό το αποθετήριο οδηγούν σε ένα " "έγκυρο αποθετήριο." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μεταδεδομένων για '%s':" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Εξαναγκασμός κατασκευής της λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης μεταδεδομένων για '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Αυτό μπορεί να προκαλείται από μη έγκυρα μεταδεδομένα στο αποθετήριο, ή από " "κάποιο σφάλμα στον αναλυτή μεταδεδομένων. Στην τελευταία περίπτωση, ή αν " "υπάρχει αμφιβολία, παρακαλώ, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος ακολουθώντας " "τις οδηγίες στο http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" "Τα μεταδεδομένα αποθετηρίου για το '%s' δεν βρέθηκαν στην τοπική λανθάνουσας " "μνήμη." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Σφάλμα κατά την κατασκευή της λανθάνουσας μνήμης:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό του, τον αριθμό ή το URI." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τα ορισμένα αποθετήρια." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'" #: src/repos.cc:802 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε " "αποθετήρια." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Παράβλεψη αποθετηρίου '%s' λόγω της '%s' επιλογής." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Προσωρινή ενεργοποίσηση αποθετηρίου '%s'." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Σάρωση περιεχομένου του απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Παράβλεψη του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper " "refresh' ως root για να το ενημερώσετε." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Η λανθάνουσα μνήμη μεταδεδομένων πρέπει να κατασκευαστεί για το αποθετήριο " "'%s'. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Το αποθετήριο '%s' παραμένει απενεργοποιημένο." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Αρχικοποίηση Στόχου" # %s is either BOOTP or DHCP #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "Έλεγχος GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "Δεν ορίστηκαν αποθετήρια." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την εντολή 'zypper addrepo' για προσθήκη ενός ή περισσοτέρων " "αποθετηρίων." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Αυτόματη ανανέωση" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "Διατήρηση Πακέτων" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI κλειδιού GPG" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "Πρόθεμα Διαδρομής" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "Γονική υπηρεσία" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 #, fuzzy msgid "Repo Info Path" msgstr "Διαδρομή Πληροφοριών Αποθετηρίου" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "Διαδρομή Λανθάνουσας Μνήμης MD" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των αποθετηρίων:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Μήπως δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής;" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Τα αποθετήρια εξήχθησαν με επιτυχία στο %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Ορισμένα αποθετήρια: " #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Τα επιλεγμένα αποθετήρια δεν είναι ενεργοποιημένα ή ορισμένα." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένα αποθετήρια." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε " "αποθετήρια." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Αδυναμία ανανέωσης αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Εκκαθάριση μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Διατήρηση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Εκκαθάριση πακέτων για '%s'." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αποθετηρίου '%s' λόγω ενός σφάλματος." # progress stages #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "Αδυναμία εκκαθάρισης λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων λόγω ενός " "σφάλματος." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση των αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν εκκαθαρίστηκαν λόγω ενός σφάλματος." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Αυτό είναι ένα μεταβλητό μέσο (CD/DVD) μόνο-για-ανάγνωση, απενεργοποίηση της " "αυτόματης ανανέωσης." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο αποθετηρίου: '%s'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "Το αποθετήριο με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα " "άλλο ψευδώνυμο." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα " "ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς δεδομένων αποθετηρίου από το καθορισμένο URI:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το καθορισμένο URI είναι προσβάσιμο." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την προσθήκη αποθετηρίου:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "Ο έλεγχος GPG είναι απενεργοποιημένος στη ρύθμιση παραμέτρων του αποθετηρίου " "'%1%'. Η ακεραιότητα και η προέλευση των πακέτων δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί." #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε επιτυχώς" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s'" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης δεδομένων από το μέσο '%s'" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" "Παρακαλώ ελέγξτε αν το μέσο της εγκατάστασής σας είναι έγκυρο και αναγνώσιμο." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "Η ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s' καθυστερείται μέχρι την επόμενη " "ανανέωση." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Πρόβλημα κατά την πρόσβαση του αρχείου στο καθορισμένο URI" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάλυση του αρχείου στο ορισμένο URI" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "Είναι ένα αρχείο .repo;" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου στο " "καθορισμένο URI" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Βρέθηκε αποθετήριο στο αρχείο χωρίς ορισμένο ψευδώνυμο, παράβλεψη." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει ορισμένο URI, παράβλεψη." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Το αποθετήριο '%s' έχει αφαιρεθεί." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής ψευδωνύμου για το αποθετήριο '%s'. Το αποθετήριο ανήκει " "στην υπηρεσία '%s' που είναι υπεύθυνη για τη ρύθμιση του ψευδωνύμου του." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Το αποθετήριο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του αποθετηρίου:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Το αποθετήριο '%s' μένει αμετάβλητο." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει μείνει αμετάβλητη (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Το αποθετήριο '%s' ενεργοποιήθηκε επιτυχώς." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Το αποθετήριο '%s' απενεργοποιήθηκε επιτυχώς." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο'%s'." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Η ονομασία του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο '%s'." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Τίποτα προς αλλαγή στο αποθετήριο '%s'." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Το αποθετήριο %s μένει αμετάβλητο." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των υπηρεσιών:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό της, τον αριθμό ή το URI." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τις ορισμένες υπηρεσίες." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Δεν έχουν οριστεί υπηρεσίες. Χρησιμοποιήστε την εντολή '%s' για να " "προσθέσετε μια ή περισσότερες υπηρεσίες." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "Η υπηρεσία με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα " "άλλο ψευδώνυμο." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας '%s'." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Η υπηρεσία '%s' προστέθηκε επιτυχώς." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Αφαίρεση της υπηρεσίας '%s':" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει αφαιρεθεί." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Ανανέωση της υπηρεσίας '%s'." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" "Πρόβλημα κατά τη λήψη του αρχείου ευρετηρίου του αποθετηρίου για την " "υπηρεσία '%s':" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Παράβλεψη της υπηρεσίας '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένης υπηρεσίας '%s'" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε " "υπηρεσίες." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Οι επιλεγμένες υπηρεσίες δεν είναι ενεργοποιημένες ή ορισμένες." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένες υπηρεσίες." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Αδυναμία ανανέωσης υπηρεσιών λόγω σφαλμάτων." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Κάποιες από τις υπηρεσίες δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Οι καθορισμένες υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Όλες οι υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς." #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Η ονομασία της υπηρεσίας '%s' έχει οριστεί σε '%s'." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας " "'%s'" msgstr[1] "" "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας " "'%s'" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας " "'%s'" msgstr[1] "" "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας " "'%s'" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας " "'%s'" msgstr[1] "" "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της " "υπηρεσίας '%s'" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της " "υπηρεσίας '%s'" msgstr[1] "" "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της " "υπηρεσίας '%s'" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει αλλαγή για την υπηρεσία '%s'." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση της υπηρεσίας:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Η υπηρεσία %s μένει αμετάβλητη." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "Φόρτωση δεδομένων αποθετηρίου..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Λήψη δεδομένων αποθετηρίου '%s'..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι στην λανθάνουσα μνήμη. Αποθήκευση..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης δεδομένων από '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "Το αποθετήριο '%s' δεν μπόρεσε να ενημερωθεί. Θα χρησιμοποιήσει την παλιά " "λανθάνουσα μνήμη." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Επιλύσεις από '%s' δεν φορτώνονται λόγω σφάλματος." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "Το αποθετήριο '%s' φαίνεται να μην είναι ενημερωμένο. Ίσως πρέπει να " "χρησιμοποιήσετε διαφορετικό mirror ή διακομιστή." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Δοκιμάστε '%s', ή καλύτερα '%s' πριν συνεχίσετε." # progress stages #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Πακέτα Συστήματος" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "Δε βρέθηκαν απαιτούμενες διορθώσεις." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "Δεν βρέθηκαν patterns." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Εσωτερικό Όνομα" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "Δεν βρέθηκαν προϊόντα." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Πρόβλημα: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Λύση %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "" "Επιλέξτε την παραπάνω λύση χρησιμοποιώντας το '1' ή παράβλεψη, προσπάθεια " "ξανά ή ακύρωση" msgstr[1] "" "Επιλέξτε από τις παραπάνω λύσεις με βάση τον αριθμό τους ή παράβλεψη, " "προσπάθεια ξανά ή ακύρωση" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "" "Επιλέξτε την παραπάνω λύση χρησιμοποιώντας το '1' ή ακυρώστε χρησιμοποιώντας " "'c'" msgstr[1] "Επιλέξτε από τις παραπάνω λύσεις με βάση τον αριθμό τους ή ακυρώστε" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "s/r/c" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "c" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Εφαρμογή της λύσης %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d Πρόβλημα:" msgstr[1] "%d Προβλήματα:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η καθορισμένη δυνατότητα" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Πρόβλημα: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "Το %s συγκρούεται με το %s, θα χρησιμοποιηθεί το λιγότερο επιθετικό %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Επιβολή ανάλυσης:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Επαλήθευση εξαρτήσεων..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Υπολογισμός αναβάθμισης..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Η δοκιμαστική επίλυση δημιουργήθηκε με επιτυχία στο %s." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 #, fuzzy msgid "Skip check:" msgstr "Έλεγχος GPG" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Υπάρχουν ορισμένα προγράμματα που εκτελούνται και που πιθανόν να " "χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία από την πρόσφατη αναβάθμιση. Μπορεί να " "θέλετε να επανεκκινήσετε κάποια από αυτά. Εκτελέστε '%s' για να " "δημιουργήσετε μια λίστα με αυτά τα προγράμματα." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Οι ειδοποιήσεις ενημερώσεων ελήφθησαν από τα ακόλουθα πακέτα:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Μήνυμα από το πακέτο %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "y/n" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων τώρα;" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Υπολογισμός αναβάθμισης διανομής..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων πακέτων..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Κάποιες από τις εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων είναι κατεστραμμένες. " "Για να διορθωθούν αυτές τις εξαρτήσεις, οι ακόλουθες ενέργειες πρέπει να " "γίνουν:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "Απαιτούνται δικαιώματα root για τη διόρθωση κατεστραμμένων εξαρτήσεων " "πακέτων." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "Ναι, αποδοχή της περίληψης και συνέχεια με την εγκατάσταση/αφαίρεση των " "πακέτων." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Όχι, ακύρωση της λειτουργίας." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Επανεκκίνηση του λύτη σε κατάσταση μη-επιβολής-επίλυσης ώστε να εμφανιστούν " "προβλήματα εξαρτήσεων." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των εκδόσεων των πακέτων." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αρχιτεκτονικών των πακέτων." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" "Εναλλαγή εμφάνισης των αποθετηρίων από τα οποία θα εγκατασταθούν τα πακέτα." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ονομάτων των προμηθευτών." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" "Εναλλαγή μεταξύ εμφάνισης όλων των λεπτομερειών και των λιγότερο δυνατόν " "λεπτομερειών." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "Εμφάνιση της περίληψης στο σελιδοδείκτη." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "υποβολή" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(στεγνή εκτέλεση)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του πακέτου από το αποθετήριο:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "" "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Η εκτέλεση του '%s' μπορεί να " "βοηθήσει." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας του πακέτου. Αυτό μπορεί να είναι πρόβλημα " "του αποθετηρίου ή του μέσου εγκατάστασης. Δοκιμάστε ένα από τα ακόλουθα:\n" "\n" "- απλά ξαναπροσπαθήστε την προηγούμενη εντολή\n" "- ανανεώστε τα αποθετήρια χρησιμοποιώντας την εντολή 'zypper refresh'\n" "- χρησιμοποιήστε άλλο μέσο εγκατάστασης (εαν π.χ. είναι κατεστραμμένο)\n" "- χρησιμοποιήστε άλλο αποθετήριο" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "" "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά ή μετά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση των " "πακέτων:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "Μία από τις εγκατεστημένες διορθώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του υπολογιστή " "σας. Επανεκκινήστε το συντομότερο δυνατόν." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Μια από τις εγκατεστημένες διορθώσεις επηρεάζει τον διαχειριστή πακέτων. " "Εκτελέστε αυτή την εντολή ακόμη μια φορά για να εγκαταστήσετε όποιες άλλες " "διορθώσεις απαιτούνται." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Οι εξαρτήσεις όλων των εγκατεστημένων πακέτων είναι εντάξει." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ή πρόσβασης του καταλόγου λήψεων '%s'." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Χρήση καταλόγου λήψεων ως '%s'." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης καταλόγου λήψεων" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Σάρωση καταλόγου λήψεων" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Σάρωση εγκατεστημένων πακέτων" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Απαιτούμενα πηγαία πακέτα:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Απαιτούμενα πηγαία πακέτα, διαθέσιμα στον κατάλογο λήψεων:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Απαιτούμενα πηγαία πακέτα προς λήψη:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Περιττά πηγαία πακέτα στον κατάλογο λήψεων:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Εγκατεστημένο πακέτο" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή '--verbose' για πλήρη λίστα των απαιτούμενων " "πηγαίων πακέτων." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Διαγραφή περιττών πηγαίων πακέτων" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης πηγαίου πακέτου '%s'" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Κανένα περιττό πηγαίο πακέτο προς διαγραφή." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Λήψη απαιτούμενων πηγαίων πακέτων..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Το πηγαίο πακέτο '%s' δεν παρέχεται από κανένα αποθετήριο." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Σφάλμα λήψης πηγαίου πακέτου '%s'." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Δεν υπάρχει πηγαίο πακέτο προς λήψη." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "Αγνόηση του %s χωρίς ορίσματα επειδή παρόμοια επιλογή με ένα όρισμα έχει " "οριστεί." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d διόρθωση χρειάζεται" msgstr[1] "%d διορθώσεις χρειάζονται" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d διόρθωση χρειάζεται" msgstr[1] "%d διορθώσεις χρειάζονται" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d διόρθωση χρειάζεται" msgstr[1] "%d διορθώσεις χρειάζονται" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d διόρθωση ασφαλείας" msgstr[1] "%d διορθώσεις ασφαλείας" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Διορθώσεις" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" "Οι ακόλουθες ενημερώσεις διαχείρισης λογισμικού θα εγκατασταθούν πρώτες:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "Δε βρέθηκαν ενημερώσεις." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Οι ακόλουθες ενημερώσεις είναι επίσης διαθέσιμες:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "Ενημερώσεις πακέτων" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "Ενημερώσεις pattern" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "Ενημερώσεις προϊόντος" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Τρέχουσα Έκδοση" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Διαθέσιμη Έκδοση" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ζητήματα που να ταιριάζουν." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Βρέθηκαν τα ακόλουθα ζητήματα σε αριθμούς:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" "Βρέθηκαν ταίρια στις περιγραφές των διορθώσεων στις ακόλουθες διορθώσεις:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "Διόρθωση στον bugzilla για το ζήτημα με νούμερο %s δεν βρέθηκε ή δε " "χρειάζεται." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Διόρθωση για το ζήτημα CVE με νούμερο %s δεν βρέθηκε ή δε χρειάζεται." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης ρύθμισης αρχείου αναλυτή." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "Σφάλμα του Augeas: απέτυχε η ρύθμιση φόρτωσης του αρχείου ρυθμίσεων." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης των αρχείων ρυθμίσεων." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του zypper.conf:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Το όνομα πηγαίου πακέτου είναι απαιτούμενη παράμετρος." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Άγνωστη επιλογή " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Λείπει παράμετρος για " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "Το %s χρησιμοποιείται με το %s, που αντικρούει το ένα το άλλο. Αυτή η " "ιδιότητα θα μείνει αμετάβλητη." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Παρακαλούμε δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος σχετικά με αυτό." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "Για περισσότερες οδηγίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα http://en.opensuse.org/" "Zypper/Troubleshooting ." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Πολλές παράμετροι." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Η επιλογή '--%s' δεν έχει κανένα αποτέλεσμα." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Επιλέξατε να αγνοήσετε ένα πρόβλημα με τη λήψη ή την εγκατάσταση ενός " "πακέτου το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε προβληματικές εξαρτήσεις άλλων " "πακέτων. Συνίσταται να εκτελέσετε '%s' μετά το πέρας της λειτουργίας." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "πακέτο" msgstr[1] "πακέτα" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "pattern" msgstr[1] "patterns" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "προϊόν" msgstr[1] "προϊόντα" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "διόρθωση" msgstr[1] "διορθώσεις" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "πηγαίο-πακέτο" msgstr[1] "πηγαία-πακέτα" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "εφαρμογή" msgstr[1] "εφαρμογές" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "επιλύσιμο" msgstr[1] "επιλύσιμα" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "χρειάζεται" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "δε χρειάζεται" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 #, fuzzy msgid "undetermined" msgstr "μη ορισμένο" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "Ζήτημα" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "No." #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Διόρθωση" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Η καθορισμένη τοπική διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσπελάσιμη." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Μη έγκυρη δωθείσα διεύθυνση URL" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί μια τιμή για ." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε obs:///" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Παράδειγμα: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Μη έγκυρο OBS URI." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "Σωστή φόρμα είναι obs:///[platform]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" "Πρόβλημα κατά την αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου RPM στον κατάλογο της " "λανθάνουσας μνήμης." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Ίσως να τελειώνει ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάκτηση του καθορισμένου αρχείου RPM" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το αρχείο είναι προσπελάσιμο." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Άγνωστη κατάσταση λήψης '%s'." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες λήψης: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Πατήστε '%c' για να εξέλθετε από τον σελιδοδείκτη." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα βέλη ή τα πλήκτρα pgUp/pgDown για να κυλήσετε το κείμενο " "κατά γραμμές ή κατά σελίδες." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Enter ή το Κενό για να κυλήσετε το κείμενο κατά " "γραμμές ή κατά σελίδες." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "εμφάνιση όλων των επιλογών" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "ναι" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "όχι" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Προσπάθεια ξανά σε %u δευτερόλεπτα..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "Αυτόματη επιλογή του '%s' μετά από '%u' δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Αυτόματη επιλογή του '%s' μετά από '%u' δευτερόλεπτα." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Προσπάθεια ξανά..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Αν εκτελέσετε το zypper χωρίς τερματικό, χρησιμοποιήστε την καθολική '%s'\n" "επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες " "απαντήσεις σε ερωτήσεις." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Μη έγκυρη απάντηση '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" "Εισάγετε '%s' για '%s' ή '%s' για '%s' αν τίποτα άλλο δε λειτουργεί για εσάς." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "Τύπος πακέτου (%s). Προεπιλογή: %s." #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με τους διαθέσιμους τύπους υπηρεσιών.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με τους διαθέσιμους τύπους επιλύσιμων.\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Προσάρτηση καταλόγων με RPMs σαν κανάλι.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-a, --alias Χρήση του string σαν υπηρεσία ψευδωνύμου.\n" #~ "-n, --name Χρήση του string σαν υπηρεσία ονόματος.\n" #~ "-r, --recurse Χωρισμός σε υποφακέλους.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Επιλύσιμος Τύπος" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Λήφθηκε νέα υπογραφή αποθετηρίου ή πακέτου:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Αφαίρεση της καθορισμένης υπηρεσίας ευρετηρίου αποθετηρίου από το " #~ "σύστημα..\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ " --loose-auth Αγνόηση δεδομένων πιστοποίησης χρήστη στο URI.\n" #~ " --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Προσθήκη κλειδώματος σε ένα πακέτο. Καθορισμός πακέτων που κλειδώνουν " #~ "βάση του ακριβούς ονόματος ή βάση ενός καθολικού pattern με χρήση των " #~ "χαρακτήρων '*' και '?'.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Περιορισμός της κλειδώματος στο συγκεκριμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Αφαίρεση κλειδώματος πακέτου. Καθορίστε το κλείδωμα ώστε να το αφαιρέσετε " #~ "κατά τον αρθιμό που ανακτήθηκε με '%s' ή κατά όνομα πακέτου.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Αφαιρεί κλειδώματα με καθορισμένο αποθετήριο.\n" #~ "-t, --type Τύπος του πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Αφαίρεση άχρηστων κλειδώματα.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-d, --only-duplicates Εκκαθάριση μόνο διπλών κλειδωμάτων.\n" #~ "-e, --only-empty Εκκαθάριση μόνο κλειδωμάτων τα οποία δεν " #~ "κλειδώνουν τίποτα.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "Η λειτουργία ορίστηκε σε 'ταιριάζει-ακριβώς'" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πάροχοι του '%s'." #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Αφαίρεση του %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Εγκατάσταση του: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Εγκατάσταση του %s-%s απέτυχε:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "" #~ "Οι ακόλουθες ενημερώσεις διαχείρισης λογισμικού θα εγκατασταθούν πρώτες:" # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Αποτυχία της επιβεβαίωσης της υπογραφής για το αρχείο '%s'." # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία της επιβεβαίωσης της υπογραφής για το αρχείο '%s' από το " #~ "αποθετήριο '%s'." # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: Αυτό μπορεί να προκλήθηκε από κακόβουλες αλλαγές στο " #~ "αρχείο!\n" #~ "Η συνέχιση μπορεί να είναι επικίνδυνη. Θέλετε να συνεχίσετε;" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Τροποποιήστε τις ρυθμίσεις των καθορισμένων αποθετηρίων με βάση το " #~ "ψευδώνυμο, αριθμό, ή URI, ή με την συνολικών επιλογών '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-d, --disable Απενεργοποιήση αποθετηρίου (όχι αφαίρεση).\n" #~ "-e, --enable Ενεργοποιήση ανενεργού αποθετηρίου.\n" #~ "-r, --refresh Ενεργοποιήση αυτοματης ανανέωσης του " #~ "αποθετηρίου.\n" #~ "-R, --no-refresh Απενεργοποιήση αυτοματης ανανέωσης του " #~ "αποθετηρίου.\n" #~ "-n, --name Ορίστε ένα περιγραφικό όνομα για το " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-p, --priority Ορίστε την προτεραιότητα του αποθετηρίου.\n" #~ "-k, --keep-packages Ενεργοποίηση λανθάνουσας μνήμης για αρχεία " #~ "RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Απενεργοποίηση λανθάνουσας μνήμης για αρχεία " #~ "RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck Ενεργοποίηση ελέγχου GPG γι' αυτό το " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Απενεργοποίηση ελέγχου GPG γι' αυτό το " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα αποθετήρια.\n" #~ "-l, --local Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα τοπικά αποθετήρια.\n" #~ "-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα απομακρυσμένα " #~ "αποθετήρια.\n" #~ "-m, --medium-type Εφαρμογή αλλαγών στα αποθετήρια καθορισμένου " #~ "τύπου.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση του Διαχειριστή Πακέτων" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Αυτόματη-ανανέωση" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Πληροφορίες για τον τύπο '%s' δεν έχουν υλοποιηθεί." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Όνομα: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Έκδοση: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Αρχιτεκτονική:" #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Περίληψη: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Περιγραφή: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Αποθετήριο:" #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Εγκατεστημένο: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Κατάσταση: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Κατηγορία: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Σοβαρότητα:" #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Διαδραστικό: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Απαιτούμενο" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "Δεν Χρειάζεται" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Έλεγχος για διαθέσιμες διορθώσεις.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Έλεγχος για διορθώσεις μόνο στο καθορισμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Προσθήκη αποθετηρίου στο σύστημα. Το αποθετήριο μπορεί να καθοριστεί από " #~ "το URI του ή μπορεί να αναγνωστεί από κάποιο καθορισμένο αρχείο .repo " #~ "(ακόμα και απομακρυσμένα).\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Άλλος ένας τρόπος να καθορίσετε κάποιο αρχείο ." #~ "repo για ανάγνωση.\n" #~ "-t, --type Τύπος αποθετηρίου (%s).\n" #~ "-d, --disable Προσθήκη του αποθετηρίου ως ανενεργό.\n" #~ "-c, --check Ανίχνευση URI.\n" #~ "-C, --no-check Να μην γίνει ανίχνευση του URI, να γίνει αργότερα " #~ "κατά την ανανέωση\n" #~ "-n, --name Καθορισμός περιγραφικού ονόματος για το " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-k, --keep-packages Ενεργοποίηση λανθάνουσας μνήμης για τα αρχεία " #~ "RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Απνεργοποίηση λανθάνουσας μνήμης για τα αρχεία " #~ "RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck Ενεργοποίηση ελέγχου GPG για το αποθετήριο.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Απενεργοποίηση ελέγχου GPG για το αποθετήριο.\n" #~ "-f, --refresh Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης για το " #~ "αποθετήριο.\n" #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching any of the given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " #~ "strings.\n" #~ " --provides Search for packages which provide the search " #~ "strings.\n" #~ " --recommends Search for packages which recommend the search " #~ "strings.\n" #~ " --requires Search for packages which require the search " #~ "strings.\n" #~ " --suggests Search for packages which suggest the search " #~ "strings.\n" #~ " --conflicts Search packages conflicting with search " #~ "strings.\n" #~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " #~ "strings.\n" #~ "-n, --name Useful together with dependency options, " #~ "otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" #~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " #~ "packages.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " #~ "where the\n" #~ " search has matched (useful for search in " #~ "dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " #~ "expression.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [επιλογές] [αλφααριθμητικό ερωτήματος] ...\n" #~ "\n" #~ "Αναζήτηση για πακέτα που η ονομασία τους ταιριάζει με οποιοδήποτε από τα " #~ "διδόμενα αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ " --match-substrings Αναζήτηση για ταίριασμα σε μη-ολοκληρωμένες " #~ "λέξεις (προεπιλογή).\n" #~ " --match-words Αναζήτηση για ταίριασμα μόνο σε ολόκληρες " #~ "λέξεις.\n" #~ " --match-exact Αναζητά για ακριβές ταίριασμα των " #~ "αλφααριθμητικών αναζήτησης.\n" #~ " --provides Αναζήτηση για πακέτα που παρέχουν τα " #~ "αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n" #~ " --recommends Αναζήτηση για πακέτα που προτείνουν τα " #~ "αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n" #~ " --requires Αναζήτηση για πακέτα που απαιτούν τα " #~ "αλφααριθμητικά αναζήτησησης.\n" #~ " --suggests Αναζήτηση για πακέτα που προτείνουν τα " #~ "αλφααριθμητικά ανζήτησης.\n" #~ " --conflicts Αναζήτηση για πακέτα που συγκρούονται με τα " #~ "αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n" #~ " --obsoletes Αναζήτηση για πακέτα που καθιστούν παρωχημένα " #~ "τα αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n" #~ "-n, --name Χρήσιμο όταν συνδυάζεται με επιλογές " #~ "εξαρτήσεων, αλλιώς\n" #~ " η αναζήτηση στο όνομα των πακέτων είναι " #~ "προεπιλογή.\n" #~ "-f, --file-list Αναζήτηση για ταίριασμα στη λίστα αρχείων των " #~ "πακέτων.\n" #~ "-d, --search-descriptions Αναζητά επίσης στις συνόψεις και λίστες " #~ "αρχείων των πακέτων.\n" #~ "-C, --case-sensitive Εκτέλεση αναζητήσεων με διάκριση πεζών-" #~ "κεφαλαίων.\n" #~ "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο πακέτων που είναι ήδη " #~ "εγκατεστημένα.\n" #~ "-u, --not-installed-only Εμφάνιση μόνο πακέτων που δεν είναι " #~ "εγκατεστημένα.\n" #~ "-t, --type Αναζήτηση μόνο πακέτων ενός συγκεκριμένου " #~ "τύπου.\n" #~ "-r, --repo Αναζήτηση μόνο στο συγκεκριμένο αποθετήριο.\n" #~ " --sort-by-name Ταξινόμηση πακέτων ανά όνομα (προεπιλογή).\n" #~ " --sort-by-repo Ταξινόμιση πακέτων ανά αποθετήριο.\n" #~ "-s, --details Εμφάνιση κάθε διαθέσιμης έκδοσης που η " #~ "αναζήτηση έχει ταιριάξει σε κάθε αποθετήριο\n" #~ " σε μία ξεχωριστή γραμμή.\n" #~ "-v, --verbose Σαν το --details, αλλά με πρόσθετες " #~ "πληροφορίες για το που\n" #~ " η αναζήτηση έχει ταιριάξει (χρήσιμο για " #~ "αναζήτηση στις εξαρτήσεις).\n" #~ "\n" #~ "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ * και ? μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν μέσα σε " #~ "αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n" #~ "Εάν ένα αλφααριθμητικό αναζήτησης περικλύεται από '/', τότε διερμηνεύεται " #~ "ως μία κανονική έκφραση.\n" #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: " #~ msgid "Active" #~ msgstr "Ενεργό" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Απενεργοποιημένο" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Δέσμη" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με ισχύοντα κλειδώματα πακέτου.\n" #~ "\n" #~ "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "Δεν μπορεί να καθοριστεί ο τύπος του αποθετηρίου. Ελέγξτε εάν το " #~ "καθορισμένο URI οδηγεί σε έγκυρο αποθετήριο." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Εκτέλεση σαν '%s', αδυναμία χρήσης της επιλογής '%s'." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Σημασία" #~ msgid "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με τις τρέχουσες διεργασίες που μπορεί να χρησιμοποιούν αρχεία που " #~ "διαγράφηκαν με τις πρόσφατες αναβαθμίσεις.\n" #~ "\n" #~ "Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n" #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "Συνολικό μέγεθος λήψης: %1%. Λήφθηκε ήδη: %2% " #~ msgid "" #~ " Usage:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgstr "" #~ " Χρήση:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ "-g --category List all patches in this category.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List patches issued up to, but not including, " #~ "the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με όλες τις απαιτούμενες διορθώσεις.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Λίστα με διορθώσεις που χρειάζονται για " #~ "προβλήματα Bugzilla.\n" #~ " --cve[=#] Λίστα με διορθώσεις που χρειάζονται για " #~ "προβλήματα CVE.\n" #~ "-g --category Λίστα με όλες τις διορθώσεις σε αυτήν την " #~ "κατηγορία.\n" #~ " --issues[=string] Αναζήτηση για θέματα που ταιριάζουν στα " #~ "καθορισμένα string.\n" #~ "-a, --all Λίστα με όλες τις διορθώσεις, όχι μόνο αυτά " #~ "που χρειάζονται.\n" #~ "-r, --repo Λίστα μόνο των διορθώσεων από το συγκεκριμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ " --date Λίστα με διορθώσεις προβλημάτων μέχρι την " #~ "συγκεκριμένη ημερομηνία\n" #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." #~ msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς." #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." #~ msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς." #~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ "-g --category List all patches in this category.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List patches issued up to the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με όλες τις απαιτούμενες διορθώσεις.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Λίστα με διορθώσεις που χρειάζονται για " #~ "προβλήματα Bugzilla.\n" #~ " --cve[=#] Λίστα με διορθώσεις που χρειάζονται για " #~ "πρόβληματα CVE.\n" #~ "-g --category Λίστα με όλες τις διορθώσεις σε αυτήν την " #~ "κατηγορία.\n" #~ " --issues[=string] Αναζήτηση για θέματα που ταιριάζουν στα " #~ "καθορισμένα string.\n" #~ "-a, --all Λίστα με όλες τις διορθώσεις, όχι μόνο αυτά " #~ "που χρειάζονται.\n" #~ "-r, --repo Λίστα μόνο των διορθώσεων από το συγκεκριμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ " --date Λίστα με διορθώσεις προβλημάτων μέχρι την " #~ "συγκεκριμένη ημερομηνία\n" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Απενεργοποίηση του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος." #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή ρύθμισης '%s'" #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "" #~ "Αγνόηση αποτυχημένης επιβεβαίωσης της σύνοψης για το αρχείο %s " #~ "(αναμενόταν %s, βρέθηκε %s)." # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #~ msgstr "" #~ "Αγνόηση αποτυχημένης επιβεβαίωσης της σύνοψης για το αρχείο %s. " #~ "Αναμενόταν %s, βρέθηκε %s." #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Κατάλογος: " #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "Η Υπηρεσία Διαχείρισης ZENWorks εκτελείται.\n" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτή η εντολή δεν θα συγχρονίσει τις αλλαγές.\n" #~ "Χρησιμοποιήστε το rug ή το yast2 για αυτό." #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Κατάλογος" #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Λήψη διορθωτικού rpm" #~ msgid "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages), but this can be changed by using the\n" #~ "global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgstr "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Μεταφόρτωση των ορισμένων rpms από τη γραμμή εντολών σε ένα τοπικό " #~ "κατάλογο.\n" #~ "Εξ ορισμού τα πακέτα μεταφορτώνονται και αποθηκεύονται στη λανθάνουσα " #~ "μνήμη πακέτων του libzypp\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages), αλλά αυτό μπορεί να αλλάξει χρησιμοποιώντας " #~ "την\n" #~ "καθολική επιλογή --pkg-cache-dir.\n" #~ "Σε έξοδο μορφής XML ένας κόμβος εγγράφεται για κάθε\n" #~ "πακέτο που ο zypper προσπάθησε να μεταφορτώσει. Σε περίπτωση επιτυχίας η " #~ "τοπική διαδρομή\n" #~ "βρίσκεται στο 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "--all-matches Μεταφόρτωση όλων των εκδόσεων που ταιριάζουν στα " #~ "ορίσματα της\n" #~ " γραμμής εντολών. Διαφορετικά μόνο η καλύτερη έκδοση " #~ "του\n" #~ " κάθε πακέτου που ταιριάζει μεταφορτώνεται.\n" #~ "--dry-run Να μη μεταφορτωθεί κανένα πακέτο, απλά να γίνει μια " #~ "αναφορά\n" #~ " του τι θα γινόταν.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Γενικές Επιλογές:\n" #~ "\t--help, -h\t\tΒοήθεια.\n" #~ "\t--version, -V\t\tΠροβολή αριθμού έκδοσης.\n" #~ "\t--promptids\t\tΕμφάνιση λίστας των προτροπών χρήστη για την zypper.\n" #~ "\t--config, -c \tΧρήση καθορισμένου αρχείου ρυθμίσεων αντί του " #~ "προεπιλεγμένου.\n" #~ "\t--userdata \tID συναλλαγής καθορισμένη από το χρήστη, που " #~ "χρησιμοποιείται στο ιστορικό και τα πρόσθετα.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tΑπόκρυψη φυσιολογικών αποτελεσμάτων, εμφάνιση μόνο\n" #~ "\t\t\t\tμηνυμάτων σφαλμάτων.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tΑύξηση ανάλυσης.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tΝα μην γίνεται συντομογραφία κειμένου σε πίνακες.\n" #~ "\t--table-style, -s\tΣτύλ πίνακα (ακέραιου).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tΧρήση συμβατότητας rug.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tΝα μην ερωτά τίποτα, αλλά να χρησμοποιούνται\n" #~ "\t\t\t\tαυτόματα προεπιλεγμένες απαντήσεις.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tΜην εκλαμβάνετε τις διορθώσεις ως διαδραστικές, που έχουν\n" #~ "\t\t\t\tενεργοποιημένο τον διακόπτη προτεινόμενης επανεκκίνησης.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tΕναλλαγή σε έξοδο σε XML.\n" #~ "\t--ignore-unknown, -i\tΑγνόηση άγνωστων πακέτων.\n" #~ msgid "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Refresh defined repository index services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --with-repos Refresh also repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Ανανέωση ορισμένων υπηρεσιών ευρετηρίου αποθετηρίου.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --with-repos Ανανέωση επίσης των αποθετηρίων.\n" #~ msgid "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patches.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τις διορθώσεις.\n" #~ "\n" #~ "Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο συμβατό με το rug για το '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patterns.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τα patterns.\n" #~ "\n" #~ "Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο συμβατό με το rug για το '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for products.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τα προιόντα.\n" #~ "\n" #~ "Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο συμβατό με το rug για το '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" #~ "\n" #~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-" #~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" #~ msgstr "" #~ "atch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" #~ "\n" #~ "Αναζήτηση για διορθώσεις που ταιριάζουν με τα strings που δόθηκαν για " #~ "αναζήτηση. Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο συμβατό με το rug για το '%s'. " #~ "Ανατρέξτε στην σελίδα τεκμηρίωσης του zypper για λεπτομέριες.\n" #~ msgid "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" #~ "It is provided for compatibility with rug.\n" #~ msgstr "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Η εντολή αυτή έχει κενή υλοποίηση η οποία επιστρέφει 0.\n" #~ "Παρέχεται για συμβατοτητα με το rug.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Install even if the item is already installed " #~ "(reinstall),\n" #~ " downgraded or changes vendor or " #~ "architecture.\n" #~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " #~ "one.\n" #~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" #~ "force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Εγκατάσταση πακέτων με τις ορισμένες ικανότητες ή αρχείων RPM με την " #~ "ορισμένη\n" #~ "τοποθεσία. Μια ικανότητα είναι ένα NAME[.ARCH][OP], όπου το OP " #~ "είναι ένα από\n" #~ "τα <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολών:\n" #~ " --from Επιλογή πακέτων από το ορισμένο αποθετήριο.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του ορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ "-n, --name Επιλογή πακέτων βάση ονόματος, όχι " #~ "ικανότητας.\n" #~ "-C, --capability Επιλογή πακέτων βάση ικανότητας.\n" #~ "-f, --force Εγκατάσταση ακόμα κι αν το αντικείμενο είναι " #~ "ήδη εγκατεστημένο (Επανεγκατάσταση),\n" #~ " υποβαθμισμένου ή αλλαγής προμηθευτή ή " #~ "αρχιτεκτονικής.\n" #~ " --oldpackage Επιτρέπει την αντικατάσταση ενός νεώτερου " #~ "αντικειμένου με ένα παλαιότερο.\n" #~ " Χρήσιμο αν κάνετε μια αποκατάσταση. Σε " #~ "αντίθεση με το --force\n" #~ " δε θα επιβάλλει μια επανεγκατάσταση.\n" #~ " --replacefiles Εγκατάσταση των πακέτων ακόμα κι αν " #~ "αντικαθιστούν αρχεία άλλων,\n" #~ " ήδη εγκατεστημένων, πακέτων. Προεπιλογή είναι " #~ "η συγκρούσεις αρχείων να αντιμετωπίζονται\n" #~ " ως σφάλμα. Το --download-as-needed " #~ "απενεργοποιεί τον έλεγχο για συγκρούσεις αρχείων.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη αποδοχή με 'ναι' σε προτροπή " #~ "αποδοχής\n" #~ " για άδειες τρίτων.\n" #~ " Δείτε στο 'man zypper' για περισσότερες " #~ "λεπτομέρειες.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία περίπτωσης ελέγχου του επιλυτή για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν συνιστώμενα πακέτα, μόνο " #~ "απαιτούμενα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των συνιστώμενων πακέτων " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ " με τα απαιτούμενα.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Να μην επιβληθεί στον επιλυτή η εύρεση " #~ "λύσης,\n" #~ " αλλά να ρωτήσει.\n" #~ " --force-resolution Εξαναγκασμός εύρεσης λύσης από τον επιλυτή " #~ "(ακόμα\n" #~ " και μιας επιθετικής).\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμή εγκατάστασης, να μην εγκατασταθούν " #~ "στην πραγματικότητα.\n" #~ " --download Ορισμός του τρόπου μεταφόρτωσης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες επιλογές:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Μόνο μεταφόρτωση πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" #~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded " #~ "dependencies.\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Αφαίρεση των πακέτων με τις καθορισμένες δυνατότητες.\n" #~ "Μια δυνατότητα είναι NAME[.ARCH][OP], όπου OP ένας τελεστής\n" #~ "εκ των <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολών:\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ "-n, --name Επιλογή πακέτων βάση ονόματος, όχι βάση " #~ "δυνατοτήτων.\n" #~ "-C, --capability Επιλογή πακέτων βάση δυνατοτήτων.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Να μην εξαναγκαστεί ο λύτης να βρει επίλυση,\n" #~ " ας ρωτήσει.\n" #~ " --force-resolution Εξαναγκασμός εύρεσης επίλυσηςαπό το λύτη " #~ "(ακόμα\n" #~ " κι αν είναι επιθετική).\n" #~ "-u, --clean-deps Αυτόματη αφαίρεση αχρείαστων εξαρτήσεων.\n" #~ "-U, --no-clean-deps Μη αυτόματη αφαίρεση αχρείαστων εξαρτήσεων.\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμαστική αφαίρεση, να μη γίνει αφαίρεση " #~ "στην πραγματικότητα.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Έλεγχος αν ικανοποιούνται οι εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων και " #~ "επιδιόρθωση των ενδεχόμενων προβλημάτων εξαρτήσεων.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν προτεινόμενα πακέτα, " #~ "μόνο τα απαιτούμενα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των προτεινόμενων πακέτων μαζί\n" #~ " με τα απαιτούμενα.\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμή της διόρθωσης, να μη γίνει κάτι στην " #~ "πραγματικότητα\n" #~ " στο σύστημα.\n" #~ " --download Ρύθμιση της λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες επιλογές:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Εγκατάσταση νέων επιπλέον πακέτων προτεινόμενων από τα ήδη εγκατεστημένα " #~ "πακέτα. Αυτό τυπικά μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση νέων " #~ "γλωσσικών πακέτων ή οδηγών για νέο προστεθημένο υλικό.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο των καθορισμένων αποθετηρίων.\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμή εγκατάστασης, να μην εγκατασταθούν " #~ "στην πραγματικότητα.\n" #~ " --download Ορισμός της λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες επιλογές:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Ενημέρωση όλων ή των ορισμένων εγκατεστημένων πακέτων με νεώτερες " #~ "εκδόσεις, αν αυτό είναι δυνατό.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του ορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ " --skip-interactive Προσπέραση διαδραστικών ενημερώσεων.\n" #~ " --with-interactive Να μην προσπεραστούν οι διαδραστικές " #~ "ενημερώσεις.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη αποδοχή με 'ναι' σε προτροπή " #~ "αποδοχής\n" #~ " για άδειες τρίτων.\n" #~ " Δείτε στο man zypper για περισσότερες " #~ "λεπτομέρειες.\n" #~ " --best-effort Να γίνει μια προσέγγιση 'καλυτερης " #~ "προσπάθειας' στην ενημέρωση. Ενημερώσεις\n" #~ " σε μικρότερη της εγκατεστημένης έκδοσης\n" #~ " είναι επίσης αποδεκτές.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία περίπτωσης ελέγχου του επιλυτή για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν συνιστώμενα πακέτα, μόνο " #~ "απαιτούμενα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των συνιστώμενων πακέτων " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ " με τα απαιτούμενα.\n" #~ " --replacefiles Εγκατάσταση των πακέτων ακόμα κι αν " #~ "αντικαθιστούν αρχεία άλλων,\n" #~ " ήδη εγκατεστημένων, πακέτων. Προεπιλογή είναι " #~ "η συγκρούσεις αρχείων να αντιμετωπίζονται\n" #~ " ως σφάλμα. Το --download-as-needed " #~ "απενεργοποιεί τον έλεγχο για συγκρούσεις αρχείων.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Να μην επιβληθεί στον επιλυτή η εύρεση " #~ "λύσης,\n" #~ " αλλά να ρωτήσει.\n" #~ " --force-resolution Εξαναγκασμός εύρεσης λύσης από τον επιλυτή " #~ "(ακόμα\n" #~ " και μιας επιθετικής).\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμή ενημέρωσης, να μη γίνει καμία " #~ "ενημέρωση στην πραγματικότητα.\n" #~ " --download Ορισμός του τρόπου μεταφόρτωσης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες επιλογές:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Μόνο μεταφόρτωση πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Εγκατάσταση όλων των διαθέσιμων αναγκαίων διορθώσεων.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Προσπέραση διαδραστικών διορθώσεων.\n" #~ " --with-interactive Να μη γίνει προσπέραση διαδραστικών " #~ "διορθώσεων.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη αποδοχή με 'ναι' σε προτροπή " #~ "αποδοχής\n" #~ " για άδειες τρίτων.\n" #~ " Δείτε στο man zypper για περισσότερες " #~ "λεπτομέρειες.\n" #~ "-b, --bugzilla # Εγκατάσταση του μπαλώματος που διορθώνει το " #~ "ορισμένο ζήτημα από τον bugzilla.\n" #~ " --cve # Εγκατάσταση του μπαλώματος που διορθώνει το " #~ "ορισμένο ζήτημα CVE.\n" #~ "-g --category Εγκατάσταση όλων των διορθώσεων σε αυτή την " #~ "κατηγορία.\n" #~ " --date Εγκατάσταση των διορθώσεων που εκδόθηκαν " #~ "μέχρι την ορισμένη ημερομηνία\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία περίπτωσης ελέγχου του επιλυτή για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν συνιστώμενα πακέτα, μόνο " #~ "απαιτούμενα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των συνιστώμενων πακέτων " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ " με τα απαιτούμενα.\n" #~ " --replacefiles Εγκατάσταση των πακέτων ακόμα κι αν " #~ "αντικαθιστούν αρχεία άλλων,\n" #~ " ήδη εγκατεστημένων, πακέτων. Προεπιλογή είναι " #~ "η συγκρούσεις αρχείων να αντιμετωπίζονται\n" #~ " ως σφάλμα. Το --download-as-needed " #~ "απενεργοποιεί τον έλεγχο για συγκρούσεις αρχείων.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του ορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμή της ενημέρωσης, να μη γίνει καμία " #~ "ενημέρωση στην πραγματικότητα.\n" #~ " --download Ορισμός του τρόπου μεταφόρτωσης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες επιλογές:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Μόνο μεταφόρτωση πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Διενέργεια μιας αναβάθμισης της διανομής.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ " --from Περιορισμός αναβάθμισης στο ορισμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του ορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη αποδοχή με 'ναι' σε προτροπή " #~ "αποδοχής\n" #~ " για άδειες τρίτων.\n" #~ " Δείτε στο man zypper για περισσότερες " #~ "λεπτομέρειες.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία περίπτωσης ελέγχου του επιλυτή για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν συνιστώμενα πακέτα, μόνο " #~ "απαιτούμενα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των συνιστώμενων πακέτων " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ " με τα απαιτούμενα.\n" #~ " --replacefiles Εγκατάσταση των πακέτων ακόμα κι αν " #~ "αντικαθιστούν αρχεία άλλων,\n" #~ " ήδη εγκατεστημένων, πακέτων. Προεπιλογή είναι " #~ "η συγκρούσεις αρχείων να αντιμετωπίζονται\n" #~ " ως σφάλμα. Το --download-as-needed " #~ "απενεργοποιεί τον έλεγχο για συγκρούσεις αρχείων.\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμή της αναβάθμισης, να μη γίνει " #~ "αναβάθμιση στην πραγματικότητα\n" #~ " --download Ορισμός του τρόπου μεταφόρτωσης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες επιλογές:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Μόνο μεταφόρτωση πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Μη Εφαρμόσιμο" #~ msgid "Overall download size: %s." #~ msgstr "Συνολικό μέγεθος μεταφορτώσεων: %s." #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "ID κλειδιού: %s" #~ msgid "Key Name: %s" #~ msgstr "Όνομα κλειδιού: '%s'" #~ msgid "Key Fingerprint: %s" #~ msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα κλειδιού: '%s'" #~ msgid "Key Created: %s" #~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού: '%s'" #~ msgid "Key Expires: %s" #~ msgstr "Λήξη κλειδιού: '%s'" #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Αποθετήριο: '%s'" #~ msgid "" #~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or " #~ "more repositories." #~ msgstr "" #~ "Δεν έχουν οριστεί αποθετήρια. Χρησιμοποιήστε την εντολή 'zypper addrepo' " #~ "για να προσθέσετε ένα ή περισσότερα αποθετήρια." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" #~ "\t\t\t\tto a local directory.\n" #~ msgstr "" #~ " Άλλες Εντολές:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tΣύγκριση δυο εκδόσεων strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tΕμφάνιση του ID string του λειτουργικού συστήματος " #~ "στόχου.\n" #~ "\tlicenses\t\tΕμγάνιση αναφοράς σχετικά με τις άδειες χρήσης και τις " #~ "EULAs\n" #~ "\t\t\t\tτων εγκατεστημένων πακέτων.\n" #~ "\tsource-download\t\tΛήψη πηγαίων rpms για όλα τα εγκατεστημένα πακέτα\n" #~ "\t\t\t\tσε τοπικό κατάλογο.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " #~ "resolvables. Nothing can be installed." #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: Δεν ορίστικαν αποθετήρια. Λειτουργία μόνο με τα " #~ "εγκατεστημένα επιλύσιμα. Τίποτε δεν μπορεί να εγκατασταθεί." #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without " #~ "repository).\n" #~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n" #~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n" #~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "Εμφάνιση λίστας όλων των διαθέσιμων πακέτων στα καθορισμένα αποθετήρια.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Ακόμα ένας τρόπος καθορισμού αποθετηρίου.\n" #~ "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο των εγκατεστημένων πακέτων.\n" #~ "-u, --not-installed-only Εμφάνιση μόνο των πακέτων που δεν είναι " #~ "εγκατεστημένα.\n" #~ "-o, --orphaned Εμφάνιση πακέρων που είναι ορφανά (χωρίς " #~ "αποθετήριο).\n" #~ "-s, --suggested Εμφάνιση προτεινόμενων πακέτων.\n" #~ "-r, --recommended Εμφάνιση συνιστώμενων πακέτων.\n" #~ "-n, --unneeded Εμφάνιση πακέτων που δεν χρειάζονται.\n" #~ "-N, --sort-by-name Εμφάνιση λίστας κατά όνομα πακέτου.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Εμφάνιση λίστας κατά αποθετήριο.\n" #~ msgid "" #~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgstr "" #~ "Η απεγκατάσταση ενός pattern προς το παρόν δεν είναι ορισμένη και " #~ "εφαρμόσιμη." #~ msgid "None" #~ msgstr "Κανένα" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Παρέχει" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "Συγκρούεται" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Απαρχαιώνει" #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Απαίτηση" #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Παρέχεται από" #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Σύγκρουση" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Απαιτεί:" #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Προτείνει:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Παρέχει:" #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "Συγκρούσεις:" #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "Ο τύπος '%s' δεν υποστηρίζει %s." #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Install even if the item is already installed " #~ "(reinstall),\n" #~ " downgraded or changes vendor or " #~ "architecture.\n" #~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " #~ "one.\n" #~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" #~ "force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Εγκατάσταση πακέτων με καθορισμένες δυνατότητες ή αρχεία RPM με " #~ "καθορισμένη\n" #~ "τοποθεσία. Μια δυνατότητα είναι η NAME[.ARCH][OP], όπου OP " #~ "χρησιμοποιήστε\n" #~ "ένα από τα <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ " --from Επιλογή πακέτων από καθορισμένο αποθετήριο.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο καθορισμένου αποθετηριου.\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ "-n, --name Επιλογή πακέτων κατά απλό όνομα, όχι κατά " #~ "δυνατότητα.\n" #~ "-C, --capability Επιλογή πακέτων κατά δυνατότητα.\n" #~ "-f, --force Εγκατάσταση ακόμα και αν το αντικείμενο είναι " #~ "ήδη εγκατεστημένο (επανεγκατάσταση),\n" #~ " υποβάθμιση ή αλλαγές κατασκευαστή ή " #~ "αρχιτεκτονικής.\n" #~ " --oldpackage Να επιτρέπεται αντικατάσταση ενός νέου " #~ "αντικειμένου από ένα παλιότερο.\n" #~ " Είναι εξυπηρετικό εάν κάνετε επαναφορά. Σε " #~ "αντίθεση με την\n" #~ " --force δεν θα εξαναγκάσει σε " #~ "επανεγκατάσταση.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη απάντηση 'yes' σε άδειες τρίτων,\n" #~ " σε προτροπή απάντησης.\n" #~ " Για περισσότερες λεπτμέρειες δείτε στην 'man " #~ "zypper'.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία περίπτωσης δοκιμής του επιλύτη για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκαθίστανται τα προτεινόμενα πακέτα, " #~ "αλλά μόνο τα απαιτούμενα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των προτεινόμενων πακέτων " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ " των απαιτούμενων.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Να μην εξαναγκάζεται ο επιλύτης να βρει μια " #~ "λύση,\n" #~ " αλλά να επιτρέπεται να ρωτάει.\n" #~ " --force-resolution Εξαναγκασμός του επιλύτη να βρει μια λύση " #~ "(ακόμα\n" #~ " και την πιο επιθετική).\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμή εγκατάστασης, να μην γίνεται " #~ "πραγματικά εγκατάσταση.\n" #~ " --download Ορίστε την κατάσταση λήψη-εγκατάσταση. " #~ "Διαθέσιμες καταστάσεις:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Να γίνεται μόνο λήψη πακέτων, όχι " #~ "εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Ενημέρωση όλων ή καθορισμένων εγκατεστημένων πακέτων με νέες εκδόσεις, αν " #~ "είναι δυνατόν.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ " --skip-interactive Προσπέραση διαδραστικών ενημερώσεων.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη αποδοχή των αδείων τρίτων\n" #~ " Κοιτάξτε το man zypper για περισσότερες " #~ "λεπτομέριες.\n" #~ " --best-effort Δοκιμάστε μια προσέγγιση 'best effort' για " #~ "αναβάθμιση. Επιτρέπονται\n" #~ " επίσης ενημερώσεις σε πιο χαμηλή από την " #~ "τρέχουσα\n" #~ " έκδοση.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν τα προτεινόμενα πακέτα, " #~ "μόνο τα απαραίτητα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση επίσης των προτινόμενων πακέτων " #~ "εκτός από\n" #~ " απαραίτητα.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Μην αναγκάσετε τον επιλύτη να βρει μια λύση,\n" #~ " απλά να ρωτήσει.\n" #~ " --force-resolution Εξαναγκασμός του επιλύτη να βρει κάποια λύση " #~ "(ακόμα\n" #~ " και μια επιθετική).\n" #~ "-D, --dry-run Να γίνει δοκιμή της ενημέρωσης, όχι " #~ "πραγματική ενημέρωση.\n" #~ " --download Ορισμός της λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες λειτουργίες:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Εγκατάσταση όλων των διαθέσιμων διορθώσεων.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Προσπέραση διαδραστικών διορθώσεων.\n" #~ " --with-interactive Να μην γίνει προσπέραση των διαδραστικών " #~ "διορθώσεων.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη αποδοχή των αδείων τρίτων\n" #~ " Κοιτάξτε το man zypper για περισσότερες " #~ "λεπτομέριες.\n" #~ "-b, --bugzilla # Εγκατάσταση διόρθωσης του προβλήματος στο " #~ "bugzilla.\n" #~ " --cve # Εγκατάσταση διόρθωσης του προβλήματος στο " #~ "CVE.\n" #~ "-g --category Εγκατάσταση όλων των διορθώσεων σε αυτή τη " #~ "κατηγορία.\n" #~ " --date Εγκατάσταση όλων των διορθώσεων που " #~ "εκδόθηκαν μέχρι την συγκεκριμένη ημερομηνία\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν τα προτεινόμενα πακέτα, " #~ "μόνο τα απαραίτητα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των προτεινόμενων πακέτων εκτός " #~ "από τα απαραίτητα.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του καθορισμένου αποθετηρίου.\n" #~ "-D, --dry-run Να γίνει δοκιμή της ενημέρωσης, όχι " #~ "πραγματική ενημέρωση.\n" #~ " --download Ορισμός λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες λειτουργίες:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Εκτελέστε αναβάθμιση διανομής.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ " --from Περιορισμένη ενημέρωση σε κάποια καθορισμένη " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-r, --repo Φορτώστε μόνο το καθορισμένο αποθετήριο.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη αποδεχή άδειες τρίτων\n" #~ " Κοιτάξτε το man zypper για περισσότερες " #~ "λεπτομέριες.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν τα προτεινόμενα πακέτα, " #~ "μόνο τα απαραίτητα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση των προτεινόμενων πακέτων εκτός " #~ "από τα απαραίτητα.\n" #~ "-D, --dry-run Να γίνει δοκιμή της ενημέρωσης, όχι " #~ "πραγματική ενημέρωση.\n" #~ " --download Ορισμός λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες λειτουργίες:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Το αποθετήριο '%s' φαίνεται να μην είναι ενημερωμένο. Σκεφτείτε τη χρήση " #~ "μιας διαφορετικής εναλλακτικής τοποθεσίας ή εξυπηρετητή." #~ msgid "No package matching '%s' are installed." #~ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο που να ταιριάζει το '%s'." #~ msgid "(with --nodeps)" #~ msgstr "(με το --nodeps)" #~ msgid "(with --nodeps --force)" #~ msgstr "(με τα --nodeps --force)" # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ρυθμίσεων ή δεν ήταν δυνατή η ανάλυσή του." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match " #~ "specified version, architecture, or repository." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει μια υποψήφια ενημέρωση '%s' για το '%s', αλλά δεν ταιριάζει την " #~ "ορισμένη έκδοση, αρχιτεκτονική, ή το αποθετήριο." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. " #~ "Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει μια υποψήφια ενημέρωση για το '%s', αλλά είναι από διαφορετικό " #~ "προμηθευτή. Για να εγκαταστήσετε αυτή την ενημέρωση, χρησιμοποιήστε '%s'." #~ msgid "" #~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with " #~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει μια υποψήφια ενημέρωση για το '%s', αλλά είναι προέρχεται από ένα " #~ "αποθετήριο με μικρότερη προτεραιότητα. Για να εγκαταστήσετε αυτή την " #~ "ενημέρωση, χρησιμοποιήστε '%s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching any of the given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " #~ "strings.\n" #~ " --provides Search for packages which provide the search " #~ "strings.\n" #~ " --recommends Search for packages which recommend the search " #~ "strings.\n" #~ " --requires Search for packages which require the search " #~ "strings.\n" #~ " --suggests Search what packages are suggested by the " #~ "search strings.\n" #~ " --conflicts Search packages conflicting with search " #~ "strings.\n" #~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " #~ "strings.\n" #~ "-n, --name Useful together with dependency options, " #~ "otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" #~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " #~ "packages.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " #~ "where the\n" #~ " search has matched (useful for search in " #~ "dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " #~ "expression.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Αναζήτηση πακέτων που ταιριάζουν σε οποιοδήποτε αλφαριθμητικό που " #~ "δόθηκε.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact match of the search " #~ "strings.\n" #~ " --provides Search for packages which provide the search " #~ "strings.\n" #~ " --recommends Search for packages which recommend the search " #~ "strings.\n" #~ " --requires Search for packages which require the search " #~ "strings.\n" #~ " --suggests Search what packages are suggested by the " #~ "search strings.\n" #~ " --conflicts Search packages conflicting with search " #~ "strings.\n" #~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " #~ "strings.\n" #~ "-n, --name Useful together with dependency options, " #~ "otherwise\n" #~ " searching in package name is default.\n" #~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of " #~ "packages.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "-v, --verbose Like --details, with additional information " #~ "where the\n" #~ " search has matched (useful for search in " #~ "dependencies).\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " #~ "expression.\n" #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο καθορισμένο αποθετήριο.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Απλά ένας άλλος τρόπος να καθορίσετε " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο των εγκαταστημένων πακέτων\n" #~ "-u, --not-installed-only Εμφάνιση μόνο των πακέτων που δεν είναι " #~ "εγκατεστημένα.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας με βάση το όνομα " #~ "πακέτου.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Ταξινόμηση της λίστας με βάση το αποθετήριο.\n" #~ msgid "" #~ "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " #~ "packages.\n" #~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" #~ "-r, --repo Install packages only from specified " #~ "repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Εγκατάσταση των καθορισμένων πηγαίων πακέτων και των εξαρτήσεων " #~ "κατασκευής τους.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολών:\n" #~ "-d, --build-deps-only Εγκατάσταση μόνο των εξαρτήσεων κατασκευής των " #~ "καθορισμένων πακέτων.\n" #~ "-D, --no-build-deps Να μην εγκατασταθούν οι εξαρτήσεις κατασκευής.\n" #~ "-r, --repo Εγκατάσταση πακέτων μόνο από τα καθορισμένα " #~ "αποθετήρια.\n" #~ msgid "" #~ "services (ls) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List defined services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the " #~ "services.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "services (ls) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Λίστα ορισμένων υπηρεσιών.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-u, --uri Εμφάνιση επίσης βασικού URI των αποθετηρίων.\n" #~ "-p, --priority Εμφάνιση επίσης της προτεραιότητας " #~ "αποθετηρίου.\n" #~ "-d, --details Εμφάνιση περισσοτέρων πληροφοριών όπως το URI, " #~ "την προτεραιότητα, τον τύπο.\n" #~ "-r, --with-repos Εμφάνιση επίσης αποθετηρίων που ανήκουν στις " #~ "υπηρεσίες.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Ταξινόμηση λίστας βάση προτεραιότητας " #~ "αποθετηρίου.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση λίστας βάση URI.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ταξινόμηση λίστας βάση ονόματος.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-a, --alias Show also repository alias.\n" #~ "-n, --name Show also repository name.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" #~ "\n" #~ "Λίστα με όλα τα ορισμένα αποθετήρια.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-e, --export Εξαγωγή όλων των καθορισμένων αποθετηρίων σε " #~ "ένα τοπικό αρχείο .repo.\n" #~ "-a, --alias Εμφάνιση επίσης των ψευδωνύμων των " #~ "αποθετηρίων.\n" #~ "-n, --name Εμφάνιση επίσης του ονόματος του αποθετηρίου.\n" #~ "-u, --uri Εμφάνιση επίσης του URI των αποθετηρίων.\n" #~ "-p, --priority Εμφάνιση επίσης της προτεραιότητας του " #~ "αποθετηρίου.\n" #~ "-r, --refresh Εμφάνιση επίσης της σημαίας αυτόματης " #~ "ανανέωσης.\n" #~ "-d, --details Εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών URI, " #~ "προτεραιότητας, τύπων.\n" #~ "-s, --service Εμφάνιση επίσης ψευδωνύμων γονικής υπηρεσίας.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση της λίστας με βάση το URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Ταξινόμηση της λίστας με βάση την προτεραιότητα " #~ "των αποθετηριών.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Ταξινόμηση της λίστας με βάση τα ψευδώνυμα.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας με βάση το όνομα.\n" #~ msgid "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Search for packages matching given search strings.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --match-all Search for a match with all search strings " #~ "(default).\n" #~ " --match-any Search for a match with any of the search " #~ "strings.\n" #~ " --match-substrings Search for a match to partial words " #~ "(default).\n" #~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" #~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n" #~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " #~ "descriptions.\n" #~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" #~ "-i, --installed-only Show only packages that are already " #~ "installed.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-t, --type Search only for packages of the specified " #~ "type.\n" #~ "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" #~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" #~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" #~ "-s, --details Show each available version in each " #~ "repository\n" #~ " on a separate line.\n" #~ "\n" #~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #~ msgstr "" #~ "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" #~ "\n" #~ "Αναζήτηση για πακέτα που ταιριάζουν στο δοσμένες φράσεις αναζήτησης.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ " --match-all Αναζήτηση που να ταιριάζει σε όλες τις φράσεις " #~ "έρευνας (προεπιλογή)\n" #~ " --match-any Αναζήτηση που να ταιριάζει σε οποιαδήποτε από " #~ "τις φράσεις έρευνας\n" #~ " --match-substrings Αναζήτηση που να ταιριάζει σε τμήματα λέξεων " #~ "(προεπιλογή)\n" #~ " --match-words Αναζήτηση που να ταιριάζει μόνο σε ολόκληρες " #~ "λέξεις.\n" #~ " --match-exact Αναζήτηση για συγκεκριμένο όνομα πακέτου.\n" #~ "-d, --search-descriptions Αναζήτηση επίσης στις περιλήψεις πακέτων και " #~ "τις περιγραφές.\n" #~ "-c, --case-sensitive Πραγματοποίηση αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων.\n" #~ "-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο των εγκατεστημένων πακέτων.\n" #~ "-u, --not-installed-only Εμφάνιση μόνο των πακέτων που δεν είναι " #~ "εγκατεστημένα.\n" #~ "-t, --type Αναζήτηση μόνο των πακέτων του καθορισμένου " #~ "τύπου.\n" #~ "-r, --repo Αναζήτηση μόνο για στο καθορισμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ " --sort-by-name Κατάταξη πακέτων με βάση το όνομα " #~ "(προεπιλογή).\n" #~ " --sort-by-repo Κατάταξη πακέτων με βάση το αποθετήριο.\n" #~ "-s, --details Εμφάνιση κάθε διαθέσιμης έκδοσης σε κάθε " #~ "αποθετήριο\n" #~ " σε ξεχωριστή γραμμή.\n" #~ "\n" #~ "οι εκφράσεις * και ? μπορούν να χρησιμοποιηθούν στις αναζητήσεις.\n" #~ msgid "" #~ "info (if) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for specified packages.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ " --requires Show also requires and prerequires.\n" #~ " --recommends Show also recommends." #~ msgstr "" #~ "info (if) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για τα καθορισμένα πακέτα\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Λειτουργεί μόνο με το καθορισμένο αποθετήριο.\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ " --requires Εμφάνιση μόνο των απαιτήσεων και " #~ "προαπαιτήσεων.\n" #~ " --recommends Εμφάνιση μόνο των προτεινόμενων." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ msgstr "" #~ " Άλλες Εντολές:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tΣύγκριση δύο αλφαριθμητικών έκδοσης.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tΕμφάνιση του αλφαριθμητικού ID του λειτουργικού " #~ "συστήματος προορισμού.\n" #~ "\tlicenses\t\tΕμφάνιση αναφοράς σχετικά με άδειες και EULA των\n" #~ "\t\t\t\tεγκατεστημένων πακέτων.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Εγκατάσταση πακέτων με τις καθορισμένες δυνατότητες ή τα αρχεία RPM με " #~ "την καθορισμένη\n" #~ "τοποθεσία. Μια δυνατότητα είναι NAME[.ARCH][OP], όπου OP ένας " #~ "τελεστής\n" #~ "εκ των <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολών:\n" #~ " --from Επιλογή πακέτων από το καθορισμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ "-r, --repo Φόρτωση μόνο του επιλεγμένου αποθετηρίου.\n" #~ "-t, --type Τύπος πακέτου (%s).\n" #~ " Προεπιλογή: %s.\n" #~ "-n, --name Επιλογή πακέτου βάση ονόματος, όχι βάση " #~ "δυνατότητας.\n" #~ "-C, --capability Επιλογή πακέτων βάση δυνατότητας.\n" #~ "-f, --force Επανεγκατάσταση πακέτου αν η ακριβής έκδοση " #~ "είναι\n" #~ " διαθέσιμη στα αποθετήρια.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Αυτόματη απάντηση 'ναι' στις ερωτήσεις " #~ "αποδοχής\n" #~ " αδειών τρίτων.\n" #~ " Δείτε το 'man zypper' για περισσότερες " #~ "λεπτομέρειες.\n" #~ " --debug-solver Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης για " #~ "αποσφαλμάτωση.\n" #~ " --no-recommends Να μην εγκατασταθούν προτεινόμενα πακέτα, " #~ "μόνο απαιτούμενα.\n" #~ " --recommends Εγκατάσταση και των προτεινόμενων πακέτων " #~ "μαζί\n" #~ " με τα απαιτούμενα.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Να μην εξαναγκαστεί ο λύτης να βρει επίλυση,\n" #~ " ας ρωτήσει.\n" #~ " --force-resolution Εξαναγκασμός εύρεσης επίλυσης από το λύτη " #~ "(ακόμα\n" #~ " κι αν είναι επιθετική).\n" #~ "-D, --dry-run Δοκιμαστική εγκατάσταση, να μη γίνει " #~ "εγκατάσταση στην πραγματικότητα.\n" #~ " --download Ορισμός λειτουργίας λήψης-εγκατάστασης. " #~ "Διαθέσιμες λειτουργίες:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " Γενικές Επιλογές:\n" #~ "\t--help, -h\t\tΒοήθεια.\n" #~ "\t--version, -V\t\tΕμφάνισης του αριθμού της έκδοσης.\n" #~ "\t--promptids\t\tΕμφάνιση της λίστας εντολών zypper του χρήστη.\n" #~ "\t--config, -c \tΧρήση καθορισμένου αρχείου ρυθμίσεων αντί του " #~ "προεπιλεγμένου.\n" #~ "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " #~ "plugins.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" #~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " Γενικές επιλογές:\n" #~ "\t--help, -h\t\tΒοήθεια.\n" #~ "\t--version, -V\t\tΕμφάνιση του αριθμού έκδοσης της εφαρμογής.\n" #~ "\t--promptids\t\tΕμφάνιση λίστας των χρηστών γραμμής εντολών του zypper\n" #~ "\t--config, -c \tΧρήση συγκεκριμένου αρχείου ρυθμίσεων αντί για το " #~ "προεπιλεγμένο.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tΚαταστολή κανονικής εξόδου, εμφάνιση μόνο μηνυμάτων\n" #~ "\t\t\t\tσφαλμάτων.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tΑυξήστε την αναλυτική καταγραφή.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tΜην συντομογραφείτε σε πίνακες.\n" #~ "\t--table-style, -s\tΣτυλ πίνακα (ακέραιος).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tΕνεργοποιήστε την συμβατότητα rug.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tΜη ρωτηθείτε για τίποτα, χρήση προεπιλεγμένων " #~ "απαντήσεων\n" #~ "\t\t\t\tαυτόματα.\n" #~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" #~ "\t\t\t\tΜην αντιμετωπίζεται τις διορθώσεις διαδραστικά, τις οποίες έχουν\n" #~ "\t\t\t\tτην σημαία rebootSuggested.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tΑλλαγή σε έξοδο XML.\n" #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Nombre de projecto OBS en blanco." #~ msgid "" #~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not " #~ "implemented." #~ msgstr "" #~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está " #~ "implementado." #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Operate only with packages from the " #~ "specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, " #~ "let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even " #~ "an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually " #~ "remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una " #~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP (operador) es uno " #~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Trabajar sólo con los elementos del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por " #~ "características\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar " #~ "modificaciones.\n" #~ msgid "" #~ " Repository Options:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" #~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" #~ msgstr "" #~ " Opciones de repositorio:\n" #~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos de comprobación GPG y continuar.\n" #~ "\t--plus-repo, -p \tUtilizar un repositorio adicional.\n" #~ "\t--disable-repositories\tNo leer metadatos de los repositorios.\n" #~ "\t--no-refresh\t\tNo actualizar los repositorios.\n" #~ msgid "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "\t--no-cd\t\t\tIgnorar repositorios de CD/DVD.\n" #~ "\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n" #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version " #~ "is\n" #~ " available in repositories.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la " #~ "ubicación\n" #~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP " #~ "(operador)\n" #~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ " --from Seleccionar paquetes del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" #~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, " #~ "no por sus características.\n" #~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus " #~ "características.\n" #~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está " #~ "instalado (reinstalar).\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, " #~ "sólo los requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not " #~ "install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están " #~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio indicado.\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar " #~ "modificaciones en el sistema.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Use only specified repositories to install " #~ "packages.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install " #~ "anything.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede " #~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo " #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-r, --repo Utilizar sólo el repositorio especificado para " #~ "instalar paquetes.\n" #~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la " #~ "instalación.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para " #~ "debugging.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-e, --export Exporta todos los repositorios definidos como " #~ "un archivo único .repo.\n" #~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los " #~ "repositorios.\n" #~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n" #~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, " #~ "prioridad o el tipo.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del " #~ "repositorio.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n" #~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ msgstr "" #~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an agressive).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, " #~ "siempre que sea posible.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s)\n" #~ " Por defecto: %s\n" #~ "-r, --repo Limitar las actualizaciones al " #~ "repositorio indicado.\n" #~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para " #~ "actualizar.\n" #~ " también se permiten las actualizaciones a " #~ "una\n" #~ " versión inferior a la última.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de " #~ "errores.\n" #~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a " #~ "encontrar una solución. Preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar " #~ "una solución (aunque\n" #~ " sea agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n" #~ " mensajes de confirmación de licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte " #~ "bugzilla indicado.\n" #~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE " #~ "indicado.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n" #~ " resolución para la depuración de errores\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " #~ "solo instala los obligados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-r, --repo Limita la actualización al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada.\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Realizar una actualización de la distribución.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Limita la actualización al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los " #~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n" #~ " Vea la página man de zypper para más " #~ "detalles.\n" #~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de " #~ "resolución para la depuración de errores\n" #~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, " #~ "solo instala los obligados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los " #~ "requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar " #~ "nada\n" #~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n" #~ msgid "y/n/p" #~ msgstr "s/n/p" #~ msgid "retry" #~ msgstr "reintentar" # clients/ui_widgets.ycp:85 #~ msgid "ignore" #~ msgstr "ignorar" # power-off message #~ msgid "Do you want to trust the key?" #~ msgstr "¿Desea confiar en esta clave?" #~ msgid "Specified type is not a valid service type:" #~ msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δεν είναι έγκυρος τύπος υπηρεσίας:" #~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon." #~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve." #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Αφαίρεση του κλειδώματος ενός πακέτου. Καθορισμός κλειδώματος που θα " #~ "αφαιρεθεί με βάση τον αριθμό που ανέκτησε με το '%s' ή βάση του ονόματος " #~ "του πακέτου.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Αφαίρεση κλειδώματος με καθορισμένο " #~ "αποθετήριο.\n" #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης '%s < %s'" #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "Το %s είναι διαδραστικό, παράβλεψη." #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Δε βρέθηκαν ενημερώσεις που να ταιριάζουν στο '%s'." #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "Ο χρήστης '{0}' δεν βρέθηκε" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "Αποτυχία προσθήκης '%s' στη λίστα πακέτων προς εγκατάσταση." #, fuzzy #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #~ msgstr "Αποτυχία προσθήκης '%s' στη λίστα πακέτων προς εγκατάσταση." #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "μη εγκατεστημένο" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "διορθώσεις\n" #~ "\n" #~ "Κατάλογος όλων των διαθέσιμων διορθώσεων\n" #~ "\n" #~ "Αυτή η εντολή δεν έχει επιλογές.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ημερομηνίας %1." # progress stages #, fuzzy #~ msgid "Reading installed packages" #~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτές είναι οι ενημερώσεις που επηρεάζουν μόνο το " #~ "πρόγραμμα ενημέρωσης.\n" #~ "Υπάρχουν και άλλες διαθέσιμες επίσης.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "πακέτο-διόρθωσης διορθώσεις\n" #~ " Εντολή r διορθώσεις" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "Ματαίωση" #, fuzzy #~ msgid "Abort, retry, ignore?\n" #~ msgstr "" #~ "(A)bort - Εγκατάλειψη, (R)etry - Επαναπροσπάθεια, (I)gnore - Αγνόηση;" #, fuzzy #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "" #~ "Απαιτούνται δικαιώματα υπερχρήστη για την προβολή των πηγών συστήματος." #, fuzzy #~ msgid "n/t/i" #~ msgstr "r" #, fuzzy #~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." #~ msgstr "Τρέχει." #, fuzzy #~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Αυτόματα" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Θέλετε να εμπιστευτείτε την ταυτότητα κλειδιού " #, fuzzy #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "Μεταφορτώνοντας:" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Όνομα: " #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "Μεταφορτώνοντας:" #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "Ανάλυση μεταδεδομένων καταλόγου..." #, fuzzy #~ msgid "Error downloading metadata for '%s':" #~ msgstr "Σφάλμα κατα την ανάγνωση του καταλόγου '%s':" #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "σενάριο: " #~ msgstr[1] "σενάριο: " # #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "μήνυμα: " #~ msgstr[1] "μήνυμα: " #, fuzzy #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "άτομο: " #~ msgstr[1] "άτομο: " #, fuzzy #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr " επιλύσιμα." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "Το πρόγραμμα ενημέρωσης δεν κατάφερε να έχει πρόσβαση στη μηχανή " #~ "διαχείρισης πακέτων. Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν χρησιμοποιείτε " #~ "ταυτόχρονα και μια άλλη εφαρμογή (όπως το YaST). Παρακαλώ κλείστε τις " #~ "άλλες εφαρμογές και ελέγξτε ξανά για ενημερώσεις." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία επαναφοράς πηγής.\n" #~ "Λεπτομέρειες: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update " #~ "repositories in order to be notified of updates." #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχουν ορισμένες ενημερώσεις πηγών. Παρακαλώ προσθέστε μια ή " #~ "περισσότερες ενημερώσεις πηγών ώστε να ειδοποιηθείτε για ενημερώσεις." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and " #~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with updates from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "διορθώσεις\n" #~ " Εντολή r" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another " #~ "application using the libzypp library for package management running. All " #~ "such applications must be closed before using this command." #~ msgstr "εκτελείται Όλα." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not " #~ "support versioned locks." #~ msgstr "Μόνο." #, fuzzy #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "άδεια χρήσης" #~ msgid "Uninstallation of a source packge not defined and implemented." #~ msgstr "Απεγκατάσταση πηγαίου πακέτου που δεν καθορίστηκε και εφαρμόστηκε." #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" #~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" #~ "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" #~ "\t\t\t\tmessages.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" #~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" #~ "\t\t\t\tautomatically.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" #~ msgstr "" #~ " Καθολικές Επιλογές:\n" #~ "\t--help, -h\t\tΒοήθεια.\n" #~ "\t--version, -V\t\tΕμφανίζει τον αριθμό έκδοσης\n" #~ "\t--config, -c \tΧρήση του ορισμένου αρχείου ρυθμίσεων αντί του " #~ "προεπιλεγμένου.\n" #~ "\t--quiet, -q\t\tΕλαχιστοποίηση των συνηθισμένων μηνυμάτων εξόδου, " #~ "εμφάνιση μόνο σφαλμάτων\n" #~ "\t\t\t\tμηνύματα.\n" #~ "\t--verbose, -v\t\tΑύξηση λεκτικότητας\n" #~ "\t--no-abbrev, -A\t\tΜη εμφάνιση συντομογραφιών στους πίνακες.\n" #~ "\t--table-style, -s\tΣτυλ πίνακα (ακέραιος).\n" #~ "\t--rug-compatible, -r\tΕνεργοποίηση συμβατότητας rug.\n" #~ "\t--non-interactive, -n\tΝα μην ερωτηθεί τίποτε, χρήση προεπιλεγμένων " #~ "απαντήσεων\n" #~ "\t\t\t\tαυτόματα.\n" #~ "\t--xmlout, -x\t\tΕναλλαγή εξούδου σε XML.\n" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the sytem. The repository can be specified by its URI " #~ "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Προσθήκη ενός αποθετηρίου στο σύστημα. Το αποθετήριο μπορεί να οριστεί " #~ "από το URI του ή μπορεί να αναγνωστεί από ορισμένο αρχείο .repo (ακόμα " #~ "και απομακρυσμένα).\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-r, --repo Ακόμα ένα μέσο ορισμού αρχείου .repo προς " #~ "ανάγνωση.\n" #~ "-t, --type Τύπος αποθετηρίου (%s).\n" #~ "-d, --disable Προσθήκη αποθετηρίου ως ανενεργό.\n" #~ "-c, --check Έλεγχος URI.\n" #~ "-C, --no-check Να μην ελεγχθεί το URI, ερώτηση αργότερα κατά την " #~ "ανανέωση.\n" #~ "-n, --name Ορισμός περιγραφικού ονόματος για το αποθετήριο.\n" #~ "-k, --keep-packages Ενεργοποίηση αποθήκευσης αρχείων RPM στη " #~ "λανθάνουσα μνήμη.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Απενεργοποίηση αποθήκευσης αρχείων RPM στη " #~ "λανθάνουσα μνήμηDisable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης του " #~ "αποθετηρίου.\n" #~ msgid "" #~ "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" #~ "-p, --priority Show also repository priority.\n" #~ "-d, --details Show more information like URI, priority, " #~ "type.\n" #~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" #~ "\n" #~ "Λίστα όλων των ορισμένων αποθετηρίων.\n" #~ "\n" #~ " Επιλογές εντολής:\n" #~ "-e, --export Εξαγωγή όλων των ορισμένων αποθετηρίων ως ένα " #~ "ενιαίο τοπικό αρχείο .repo.\n" #~ "-u, --uri Εμφάνιση του βασικού URI των αποθετηρίων.\n" #~ "-p, --priority Εμφάνιση προτεραιότητας αποθετηρίων.\n" #~ "-d, --details Εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών όπως το URI, " #~ "η προτεραιότητα, ο τύπος.\n" #~ "-s, --service Εμφάνιση ψευδώνυμου της γονεϊκής υπηρεσίας.\n" #~ "-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση λίστας βάση URI.\n" #~ "-P, --sort-by-priority Ταξινόμηση λίστας βάση προτεραιότητας " #~ "αποθετηρίου.\n" #~ "-A, --sort-by-alias Ταξινόμηση λίστας βάση αποθετηρίου.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ταξινόμηση λίστας βάση ονόματος.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Εντολή r Αυτόματα ναι\n" #~ "\n" #~ " Δημιουργία Δοκιμή" zypper-1.14.11/po/en_GB.po000066400000000000000000007643731335046731500151730ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Benjamin Weber , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 12:39+0000\n" "Last-Translator: Sarah O'Farrell \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "Repository: " #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Key Name:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:83 #, fuzzy msgid "Key Created:" msgstr "Name: " #: src/callbacks/keyring.h:84 #, fuzzy msgid "Key Expires:" msgstr "Name: " #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 #, fuzzy msgid "Rpm Name:" msgstr "Name: " #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/keyring.h:142 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Warning: Accepting an unsigned file %s." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Warning: Accepting an unsigned file %s." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "%s is unsigned, continue?" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "%s is unsigned, continue?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "%s is unsigned, continue?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "%s is unsigned, continue?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Warning: Accepting file %s signed with an unknown key %s." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Warning: Accepting file %s signed with an unknown key %s." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "%s is signed with an unknown key %s. Continue?" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "%s is signed with an unknown key %s. Continue?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "%s is signed with an unknown key %s. Continue?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "%s is signed with an unknown key %s. Continue?" #: src/callbacks/keyring.h:260 #, fuzzy msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Automatically start the applet on login" #: src/callbacks/keyring.h:262 #, fuzzy msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Automatically start the applet on login" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" # power-off message #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Do you want to halt the system now?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "" #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "" #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 #, fuzzy msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Import key %s to trusted keyring?" #: src/callbacks/keyring.h:373 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #: src/callbacks/keyring.h:376 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Warning: Ignoring failed signature verification for %s with public key id " "%s, %s, fingerprint %s! Double-check this is not caused by some malicious " "changes in the file!" #: src/callbacks/keyring.h:382 #, fuzzy msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Signature verification failed for %s with public key id %s, %s, fingerprint " "%s. Warning: This might be caused by a malicious change in the file! " "Continuing is risky! Continue anyway?" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "No digest for file %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Unknown digest %s for file %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, fuzzy, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Do you want to halt the system now?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 #, fuzzy msgid "Retrieving delta" msgstr "Applying delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Applying delta" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s unpacked)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Downloading %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 #, fuzzy msgid "Signature verification failed" msgstr "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Running: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Removing " #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Removal of %s failed:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Installing: %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Installation of %s failed:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 #, fuzzy msgid "Command options:" msgstr "Unknown command option" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 #, fuzzy msgid "Solver options:" msgstr "Unknown command option" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 #, fuzzy msgid "This command has no additional options." msgstr "" "moo\n" "\n" "Show an animal\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr "Unknown command option" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "No" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Warning" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Error" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Continue?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Invalid object" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Unknown command '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "`%s' is not a valid netmask." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "`%s' is not a valid netmask." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "`%s' is not a valid netmask." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "%s '%s' not found" #: src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "%s '%s' not found" #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "%s '%s' not found" #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "%s '%s' not found" #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Source package '%s' not found." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "%s '%s' not found" #: src/RequestFeedback.cc:61 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "File %1 not found in the repository." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "File %1 not found in the repository." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "File %1 not found in the repository." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "File %1 not found in the repository." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Source package '%s' not found." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "File %1 not found in the repository." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "No matches found" #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Skipping %s: already installed" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Packages Are Being Installed..." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "No matches found" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "SCPM is already disabled." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "SCPM is already disabled." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "skipping %s '%s' (already installed)" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "No URLs defined for '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "WARNING: %s is interactive, skipped." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "%s '%s' not found" #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "File %1 not found in the repository." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "File %1 not found in the repository." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "File %1 not found in the repository." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "%s is unsigned, continue?" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Warning: Accepting an unsigned file %s." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Checking for updates..." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Adding repository '%s'" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Adding repository '%s'" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:560 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:565 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:570 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:580 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:586 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:611 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:621 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:626 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:632 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:655 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:660 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:665 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:671 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:679 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:701 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:706 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:711 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:716 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:722 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:744 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:749 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:754 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:759 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:772 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:909 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:919 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:924 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:929 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:935 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:982 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:994 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1004 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1017 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1021 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1025 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1030 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1063 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1078 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1084 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1109 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1114 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1119 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1124 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1130 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1155 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1160 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1165 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1170 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1217 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1235 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1255 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1266 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #: src/Summary.cc:1299 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "The following packages will be installed:\n" msgstr[1] "The following packages will be installed:\n" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Available Memory" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Installed" #: src/Summary.cc:1323 #, fuzzy, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Use 'zypper repos' to get the list of defined repositories." #: src/Summary.cc:1333 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #: src/Summary.cc:1351 #, fuzzy, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Overall download size: %s." #: src/Summary.cc:1354 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "Downloading" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "After the operation, additional %s will be used." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "After the operation, %s will be freed." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 #, fuzzy msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "No updates found." msgstr[1] "No updates found." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 #, fuzzy msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "New" msgstr[1] "New" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 #, fuzzy msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "No need to install %s" msgstr[1] "No need to install %s" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 #, fuzzy msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "install" msgstr[1] "install" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 #, fuzzy msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "Package Installation" msgstr[1] "Package Installation" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 #, fuzzy msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "%s remove ok" msgstr[1] "%s remove ok" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 #, fuzzy msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "Unable to remove ^%s\n" msgstr[1] "Unable to remove ^%s\n" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 #, fuzzy msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 #, fuzzy msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "package" msgstr[1] "package" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 #, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "No need to install %s" msgstr[1] "No need to install %s" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 #, fuzzy msgid "System reboot required." msgstr "Reboot Required: " #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 #, fuzzy msgid "Enable a disabled service." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 #, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "No alias defined this repository." #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 #, fuzzy msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "No alias defined this repository." #: src/Zypper.cc:134 #, fuzzy msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "No alias defined this repository." #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "Error while modifying the repository:" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "No alias defined this repository." #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "No URLs defined for '%s'." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 #, fuzzy msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Error creating the solver test case." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 #, fuzzy msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Ignoring installed resolvables..." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 #, fuzzy msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "No need to install %s" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Preparing installation..." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Unexpected exception." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 #, fuzzy msgid "List current package locks." msgstr "There are no enabled repositories defined." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 #, fuzzy msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error messages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--terse, -t\t\tTerse output for machine consumption.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" "\t--non-interactive, -n\tDon't ask anything, use default answers " "automatically.\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 #, fuzzy msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Target options:\n" "\t--disable-system-resolvables, -T\t\tDo not read system installed " "resolvables\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Verbosity: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Invalid table style " #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entering non-interactive mode." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 #, fuzzy msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Entering no-gpg-checks mode." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "Repositories disabled, using the database of installed packages only." #: src/Zypper.cc:1566 #, fuzzy msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Autorefresh" #: src/Zypper.cc:1573 #, fuzzy msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Autorefresh" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Autorefresh" #: src/Zypper.cc:1587 #, fuzzy msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignoring installed resolvables..." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "%s is replaced by %s" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Non-option programme arguments: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install resolvables with specified capabilities. A capability is " "NAME[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Install resolvables only from repository " "specified by alias.\n" "-t, --type Type of resolvable (package, patch, pattern, " "product) (default: package)\n" "-n, --name Select resolvables by plain name, not by " "capability\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party " "license confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove resolvables with specified capabilities. A capability is " "NAME[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Operate only with resolvables from repository specified " "by alias.\n" "-t, --type Type of resolvable (package, patch, pattern, product) " "(default: package)\n" "-n, --name Select resolvables by plain name, not by capability\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [OPTIONS]\n" "\n" "Update all installed resolvables with newer versions, where applicable.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of resolvable (package, patch, pattern, " "product) (default: patch)\n" "-r, --repo Limit updates to the repository specified by " "the alias.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party " "license confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update, " "updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) \n" "\n" "Modify properties of the repository specified by alias.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it)\n" "-e, --enable Enable a disabled repository\n" "-a, --enable-autorefresh Enable auto-refresh of the repository\n" " --disable-autorefresh Disable auto-refresh of the repository\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Autorefresh" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Autorefresh" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Autorefresh" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 #, fuzzy msgid "Probe URI." msgstr "Problem: " #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 #, fuzzy msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias or URL.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth\tIgnore user authentication data in the URL\n" " --loose-query\tIgnore query string in the URL\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 #, fuzzy msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 #, fuzzy msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias or number. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of resolvable (package, patch, pattern, product) " "(default: patch)\n" "-r, --repo List only updates from the repository specified by the " "alias.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update, updates to a " "lower than latest-and-greatest version are also acceptable.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Limit updates to the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party " "license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [OPTIONS]\n" "\n" "Update all installed resolvables with newer versions, where applicable.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of resolvable (package, patch, pattern, " "product) (default: patch)\n" "-r, --repo Limit updates to the repository specified by " "the alias.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party " "license confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update, " "updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 #, fuzzy msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "info ...\n" "\n" "Show full information for packages\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Work only with the repository specified by the alias.\n" #: src/Zypper.cc:3355 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [OPTIONS]\n" "\n" "Update all installed resolvables with newer versions, where applicable.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of resolvable (package, patch, pattern, " "product) (default: patch)\n" "-r, --repo Limit updates to the repository specified by " "the alias.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party " "license confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update, " "updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 #, fuzzy msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for packages matching given search strings\n" "\n" " Command options:\n" " --match-all Search for a match with all search strings " "(default)\n" " --match-any Search for a match with any of the search " "strings\n" " --match-substrings Matches with search strings may be partial words " "(default)\n" " --match-words Matches with search strings may only be whole " "words\n" " --match-exact Searches for an exact package name\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-c, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the repository specified by the " "alias.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 #, fuzzy msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "info ...\n" "\n" "Show full information for packages\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Work only with the repository specified by the alias.\n" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 #, fuzzy msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches\n" "\n" "List all available patches\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Check for patches only in the repository specified by " "the alias.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 #, fuzzy msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 #, fuzzy msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" #: src/Zypper.cc:3738 #, fuzzy msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches\n" "\n" "This is a rug compatibility alias for 'zypper info -t patch'\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches\n" "\n" "This is a rug compatibility alias for 'zypper info -t patch'\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches\n" "\n" "This is a rug compatibility alias for 'zypper info -t patch'\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 #, fuzzy msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "source-install (si) ...\n" "\n" "Install source packages specified by their names.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 #, fuzzy msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Show an animal\n" "\n" "This command has no additional options.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 #, fuzzy msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "renamerepo [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 #, fuzzy msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Show an animal\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 #, fuzzy msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "moo\n" "\n" "Show an animal\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 #, fuzzy msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Show an animal\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 #, fuzzy msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Show an animal\n" "\n" "This command has no additional options.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 #, fuzzy msgid "Unexpected program flow." msgstr "Unexpected exception." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Root privileges are required for refreshing system repositories." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Root privileges are required for modifying system repositories." #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "`%s' is not a valid netmask." #: src/Zypper.cc:4728 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "See 'zypper -h addrepo' or man zypper to get a list of known repository " "types." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 #, fuzzy msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "The export option is required." #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "%s '%s' not found" #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Root privileges are required for modifying system repositories." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 #, fuzzy msgid "Too few arguments." msgstr "%s: Too many arguments.\n" #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Specified type is not a valid repository type:" #: src/Zypper.cc:4895 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "See 'zypper -h addrepo' or man zypper to get a list of known repository " "types." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Repository '%s' not found by its alias or number." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Repository '%s' not found by its alias or number." #: src/Zypper.cc:5024 #, fuzzy msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Too few arguments. At least URL and alias are required." #: src/Zypper.cc:5048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repository %s not found." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repository %s not found." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Root privileges are required for refreshing system repositories." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Root privileges are required for updating packages." #: src/Zypper.cc:5182 #, fuzzy msgid "At least one package name is required." msgstr "Source package name is a required argument." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Unknown resolvable type: %s" #: src/Zypper.cc:5224 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Cannot install %s" #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 #, fuzzy msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Installing source package %s-%s" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 #, fuzzy msgid "No valid arguments specified." msgstr "No valid request file specified." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 #, fuzzy msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " "resolvables. Nothing can be installed." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s conflicts with %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Source package name is a required argument." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Unknown resolvable type: %s" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Autorefresh" #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "No matches found" #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 #, fuzzy msgid "See the above message for a hint." msgstr "Please, see the above error message to for a hint." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Cannot open %s for reading: %s" #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Root privileges are required for updating packages." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 #, fuzzy msgid "Operation not supported." msgstr " - not supported" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Root privileges are required for refreshing system repositories." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Required argument missing." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Osage" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Root privileges are required for updating packages." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distribution: %1\n" #: src/Zypper.cc:6356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Short names:" #: src/Zypper.cc:6397 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s obsoletes %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s is needed by %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "You already are running zypper's shell." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 #, fuzzy msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 #, fuzzy msgid "Detected devices:" msgstr "Deactivate following devices:" #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: src/callbacks/media.cc:138 #, fuzzy msgid "Select device to eject." msgstr "Select the profile to remove first." #: src/callbacks/media.cc:153 #, fuzzy msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Insert the disk and press ENTER." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "Starting..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Please insert media [%s] # %d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "User Name:" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Unknown command option" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/commands/locks/list.cc:110 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "Patches" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Type" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Repository" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr " installed) " #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "not installed" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 #, fuzzy msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Error reading repositories:" #: src/commands/locks/list.cc:277 #, fuzzy msgid "There are no package locks defined." msgstr "There are no enabled repositories defined." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Nothing to do." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "" #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Error downloading metadata for '%s':" #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Error downloading metadata for '%s':" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Version" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arch" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Summary" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' not found" #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Information for %s %s:" #: src/info.cc:341 #, fuzzy msgid "Support Level" msgstr "Security Level" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Installed Size" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "out-of-date (version " #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "up-to-date" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "not installed" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "package" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Category" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Severity" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Created On" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 #, fuzzy msgid "Interactive" msgstr "Interactive: " #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Dependencies" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Requires" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Recommends" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 #, fuzzy msgid "Suggested" msgstr "Suggests" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "unknown" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "Specified repositories have been refreshed." #: src/info.cc:592 #, fuzzy msgid "Content Id" msgstr "Contents" #: src/info.cc:604 #, fuzzy msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Uploaded %s to repository." #: src/info.cc:609 #, fuzzy msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Source package '%s' not found." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 #, fuzzy msgid "CPE Name" msgstr "Name" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 #, fuzzy msgid "invalid CPE Name" msgstr "Invalid caName: %1." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Short names:" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Repository %s has been successfully modified." msgstr[1] "Repository %s has been successfully modified." #: src/locks.cc:80 #, fuzzy msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Problem installing source package %s-%s:" #: src/locks.cc:104 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Repository %s has been successfully modified." #: src/locks.cc:149 #, fuzzy msgid "No lock has been removed." msgstr "Repository %s has been removed." #: src/locks.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "Repository %s has been successfully modified." msgstr[1] "Repository %s has been successfully modified." #: src/locks.cc:160 #, fuzzy msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problem installing source package %s-%s:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Automatically agreeing with %s %s licence." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "In order to install this package, you must agree to terms of the above " "licence. Continue?" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 #, fuzzy msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Aborting installation due to the need for licence(s) confirmation." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Please, restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licence(s), or use the --auto-agree-with-licenses option." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Aborting installation due to user disagreement with %s %s licence." #: src/misc.cc:222 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Licence: %1\n" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Reading installed packages" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Install Package with YaST" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Source package '%s' not found." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Installing source package %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Source package %s-%s successfully installed." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Source package %s-%s successfully installed." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problem installing source package %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Warning" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "error" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "done" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 #, fuzzy msgid "starting" msgstr "Starting..." #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Not found" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 #, fuzzy msgid "Check failed:" msgstr "failed" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "PCI" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "User Name:" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "ISDN service" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "File" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 #, fuzzy msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "The following resources are modified" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:206 #, fuzzy, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Checking for updates..." #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Repository" msgstr[1] "Repository" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Checking whether to refresh metadata for %s" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Repository '%s' is up to date." #: src/repos.cc:275 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Forcing raw metadata refresh" #: src/repos.cc:303 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Retrieving repository '%s' data..." # power-off message #: src/repos.cc:327 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Do you want to halt the system now?" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:359 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problem downloading files from '%s'." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 #, fuzzy msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Please, see the above error message to for a hint." #: src/repos.cc:372 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "No URLs defined for '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Please, add one or more base URL (baseurl=URL) entries to %s for repository " "'%s'." #: src/repos.cc:391 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "No alias defined this repository." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repository '%s' is invalid." #: src/repos.cc:404 #, fuzzy msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Please, check if the URLs defined for this repository are pointing to a " "valid repository." #: src/repos.cc:416 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Error parsing metadata for '%s':" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Forcing building of repository cache" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Error parsing metadata for '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 #, fuzzy msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Repository metadata for '%s' not found in local cache." #: src/repos.cc:473 #, fuzzy msgid "Error building the cache:" msgstr "Error building the cache database:" #: src/repos.cc:690 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Repository '%s' not found by its alias or number." #: src/repos.cc:692 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Use 'zypper repos' to get the list of defined repositories." #: src/repos.cc:713 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:802 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" "Use 'zypper addrepo' or 'zypper modifyrepo' commands to add or enable " "repositories." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Disabling repository '%s' because of the above error." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Skipping repository '%s' because of the above error." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." #: src/repos.cc:927 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." #: src/repos.cc:931 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Repository '%s' is invalid." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Initialising Target" #: src/repos.cc:1008 #, fuzzy msgid "Target initialization failed:" msgstr "Initialisation failed" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "DNS Check" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "No repository found." #: src/repos.cc:1182 #, fuzzy msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more " "repositories." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Autorefresh" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "On" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "System area items" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 #, fuzzy msgid "Path Prefix" msgstr "Dial Prefix" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Print Server" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Error reading repositories:" #: src/repos.cc:1306 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Cannot open file for writing." #: src/repos.cc:1307 #, fuzzy msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Can't open %s for writing. Maybe you don't have write permissions?" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Repositories have been successfully exported to %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 #, fuzzy msgid "Specified repositories: " msgstr "Specified repositories have been refreshed." #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Specified repositories are not enabled or defined." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "There are no enabled repositories defined." #: src/repos.cc:1462 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Use 'zypper addrepo' or 'zypper modifyrepo' commands to add or enable " "repositories." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Could not refresh the repositories because of errors." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Specified repositories have been refreshed." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "All repositories have been refreshed." #: src/repos.cc:1587 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Error parsing metadata for '%s':" #: src/repos.cc:1595 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Error parsing metadata for '%s':" #: src/repos.cc:1601 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Error parsing metadata for '%s':" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Reading packages from %s" #: src/repos.cc:1616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Disabling repository '%s' because of the above error." #: src/repos.cc:1627 #, fuzzy msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Reading installed packages" #: src/repos.cc:1636 #, fuzzy msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Disabling repository '%s' because of the above error." #: src/repos.cc:1654 #, fuzzy msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Could not refresh the repositories because of errors." #: src/repos.cc:1660 #, fuzzy msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." #: src/repos.cc:1665 #, fuzzy msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Specified repositories have been refreshed." #: src/repos.cc:1667 #, fuzzy msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "All repositories have been refreshed." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." #: src/repos.cc:1715 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Repository named '%s' already exists. Please, use another alias." #: src/repos.cc:1732 #, fuzzy msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Could not determine the type of the repository. Please, check if the defined " "URLs (see below) point to a valid repository:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Can't find a valid repository at given location:" #: src/repos.cc:1746 #, fuzzy msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:" #: src/repos.cc:1747 #, fuzzy msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Please, check whether the specified URL is accessible." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Unknown problem when adding repository:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Repository '%s' successfully added" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Reading data from '%s' media" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problem reading data from '%s' media" #: src/repos.cc:1802 #, fuzzy msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Please, check if your installation media is valid and readable." #: src/repos.cc:1809 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Reading data from '%s' media" #: src/repos.cc:1886 #, fuzzy msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:" #: src/repos.cc:1887 #, fuzzy msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Please, check whether the specified URL is accessible." #: src/repos.cc:1894 #, fuzzy msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 #, fuzzy msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:" #: src/repos.cc:1916 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Repository '%s' not found." #: src/repos.cc:1922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Repository '%s' not found." #: src/repos.cc:1970 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Repository %s renamed to %s" #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Error while modifying the repository:" #: src/repos.cc:2023 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Leaving repository %s unchanged." #: src/repos.cc:2149 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:2187 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Repository '%s' has been successfully enabled." #: src/repos.cc:2189 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Repository '%s' has been successfully disabled." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:2205 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:2207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:2214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:2216 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:2222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:2228 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:2239 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Leaving repository %s unchanged." #: src/repos.cc:2278 #, fuzzy msgid "Error reading services:" msgstr "Error reading repositories:" #: src/repos.cc:2367 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Repository '%s' not found by its alias or number." #: src/repos.cc:2370 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Use 'zypper repos' to get the list of defined repositories." #: src/repos.cc:2612 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more " "repositories." #: src/repos.cc:2695 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Repository named '%s' already exists. Please, use another alias." #: src/repos.cc:2702 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Error reading sector %u." #: src/repos.cc:2708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Repository %s has been successfully modified." #: src/repos.cc:2743 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Removing repository '%s'" #: src/repos.cc:2746 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:2760 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Refreshing '%s'" #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Error reading repository description file for '%s'." #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Skipping repository '%s' because of the above error." #: src/repos.cc:2787 #, fuzzy msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Please, check whether the specified URL is accessible." #: src/repos.cc:2844 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:2896 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Use 'zypper addrepo' or 'zypper modifyrepo' commands to add or enable " "repositories." #: src/repos.cc:2899 #, fuzzy msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Specified repositories are not enabled or defined." #: src/repos.cc:2901 #, fuzzy msgid "There are no enabled services defined." msgstr "There are no enabled repositories defined." #: src/repos.cc:2905 #, fuzzy msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Could not refresh the repositories because of errors." #: src/repos.cc:2911 #, fuzzy msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." #: src/repos.cc:2916 #, fuzzy msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Specified repositories have been refreshed." #: src/repos.cc:2918 #, fuzzy msgid "All services have been refreshed." msgstr "All repositories have been refreshed." #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Repository %s has been successfully modified." #: src/repos.cc:3067 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Repository %s has been successfully modified." #: src/repos.cc:3073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:3075 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:3080 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Repository %s has been removed." #: src/repos.cc:3085 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Skipping disabled repository '%s'" msgstr[1] "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:3092 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Skipping disabled repository '%s'" msgstr[1] "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:3099 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Skipping disabled repository '%s'" msgstr[1] "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:3106 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "Skipping disabled repository '%s'" msgstr[1] "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:3115 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #: src/repos.cc:3121 #, fuzzy msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Error while modifying the repository:" #: src/repos.cc:3122 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Leaving repository %s unchanged." #: src/repos.cc:3227 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "Retrieving repository '%s' data..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Retrieving repository '%s' data..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repository '%s' not cached. Caching..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problem loading data from '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Repository metadata for '%s' not found in local cache." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Resolvables from '%s' not loaded because of error." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 #, fuzzy msgid "Reading installed packages..." msgstr "Reading installed packages" #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "An error occurred while reading from the repository." #: src/search.cc:121 #, fuzzy msgid "System Packages" msgstr "System area items" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "No needed patches found." #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "No patterns found." msgstr "No updates found." #: src/search.cc:481 #, fuzzy msgid "No packages found." msgstr "No updates found." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "Internal Error" #: src/search.cc:630 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "No updates found." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problem: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Solution %d: " #: src/solve-commit.cc:71 #, fuzzy msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "number, (r)etry or (c)ancel> " msgstr[1] "number, (r)etry or (c)ancel> " #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 #, fuzzy msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "number, (r)etry or (c)ancel> " msgstr[1] "number, (r)etry or (c)ancel> " #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "c" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Applying solution %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%s Problems:" msgstr[1] "%s Problems:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Specified capability not found" #: src/solve-commit.cc:160 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problem: " #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolving dependencies..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s conflicts with other resolvables" #: src/solve-commit.cc:248 #, fuzzy msgid "Force resolution:" msgstr "Resolution" #: src/solve-commit.cc:345 #, fuzzy msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Resolving dependencies..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Generating solver test case..." #: src/solve-commit.cc:409 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Solver test case generated successfully." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Error creating the solver test case." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 #, fuzzy msgid "Skip check:" msgstr "DNS Check" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 #, fuzzy msgid "View the notifications now?" msgstr "Disable Notifications" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 #, fuzzy msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Resolving dependencies..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 #, fuzzy msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Root privileges are required for updating packages." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 #, fuzzy msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "An error occurred during the installation." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "" #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 #, fuzzy msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "The following packages will be installed:\n" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "committing" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problem downloading files from '%s'." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Repository '%s' is up to date." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" #: src/solve-commit.cc:870 #, fuzzy msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "An error occurred during the installation." #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, fuzzy, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Cannot install %s due to dependency problems" #: src/solve-commit.cc:894 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Please, do " "it as soon as possible." #: src/solve-commit.cc:902 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "WARNING: One of the installed patches affects the package manager itself, " "thus it requires its restart before executing any further operations." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Unknown command '%s'" #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "Reading installed packages" #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "Reading installed packages" #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "package" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 #, fuzzy msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "The following packages will be installed:\n" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "Reading installed packages" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Reading installed packages" #: src/source-download.cc:430 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Source package '%s' not found." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Error downloading metadata for '%s':" #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "No need to install %s" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%s items locked" msgstr[1] "%s items locked" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%s items locked" msgstr[1] "%s items locked" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d patches needed (%d security patches)" msgstr[1] "%d patches needed (%d security patches)" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Patches" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "The following packages will be installed:\n" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "No updates found." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 #, fuzzy msgid "The following updates are also available:" msgstr "New software updates are available." #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "" #: src/update.cc:715 #, fuzzy msgid "Pattern updates" msgstr "Battery Status" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "" #: src/update.cc:803 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "Current Connection" #: src/update.cc:804 #, fuzzy msgid "Available Version" msgstr "Available Memory" #: src/update.cc:966 #, fuzzy msgid "No matching issues found." msgstr "No matches found" #: src/update.cc:974 #, fuzzy msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "The following packages will be updated:\n" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 #, fuzzy msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Cannot copy the configuration template." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 #, fuzzy msgid "Could not parse the config files." msgstr "Cannot parse the certificate." #: src/utils/Augeas.cc:99 #, fuzzy msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Error parsing the CRL." #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Alias is a required argument." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Unknown option " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Missing argument for " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Please file a bug report about this." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." #: src/utils/messages.cc:38 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "%s: Too many arguments.\n" #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 #, fuzzy msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "package" msgstr[1] "package" #: src/utils/misc.cc:93 #, fuzzy msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "pattern" msgstr[1] "pattern" #: src/utils/misc.cc:95 #, fuzzy msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "product" msgstr[1] "product" #: src/utils/misc.cc:97 #, fuzzy msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "patch" msgstr[1] "patch" #: src/utils/misc.cc:99 #, fuzzy msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "package" msgstr[1] "package" #: src/utils/misc.cc:101 #, fuzzy msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "selection" msgstr[1] "selection" #. default #: src/utils/misc.cc:103 #, fuzzy msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "Resolvable" msgstr[1] "Resolvable" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 #, fuzzy msgid "needed" msgstr "Needed" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 #, fuzzy msgid "applied" msgstr "Applied" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 #, fuzzy msgid "not needed" msgstr "Not Needed" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "No" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Patch" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 #, fuzzy msgid "Given URI is invalid" msgstr "Given URL is invalid." #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Example: " #: src/utils/misc.cc:485 #, fuzzy msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Invalid KeyID." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 #, fuzzy msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problem downloading files from '%s'." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problem downloading files from '%s'." #: src/utils/misc.cc:545 #, fuzzy msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Please, check whether the specified URL is accessible." #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Unknown command '%s'" #: src/utils/misc.cc:685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Overall download size: %s." #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Press '/' to search..." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "yes" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "no" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/prompt.cc:215 #, fuzzy msgid "Trying again..." msgstr "Preparing installation..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Invalid serial %1." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Resolvable" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "The following packages will be installed:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove repository specified by alias or URL.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth\tIgnore user authentication data in the URL\n" #~ " --loose-query\tIgnore query string in the URL\n" #, fuzzy #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "No matches found" #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Skipping disabled repository '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Removing " #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Installing: %s-%s" #, fuzzy #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Installation of %s failed:" #, fuzzy #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "The following packages will be installed:\n" #, fuzzy #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #, fuzzy #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Signature verification failed for %s with public key id %s, %s, " #~ "fingerprint %s. Warning: This might be caused by a malicious change in " #~ "the file! Continuing is risky! Continue anyway?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add repository specified by URI to the system and assing the specified " #~ "alias to it.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Read the URL and alias from a file (even remote)\n" #~ "-t, --type Type of repository (yast2, rpm-md, or plaindir)\n" #~ "-d, --disabled Add the repository as disabled\n" #~ "-n, --no-refresh Add the repository with auto-refresh disabled\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) \n" #~ "\n" #~ "Modify properties of the repository specified by alias.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it)\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository\n" #~ "-a, --enable-autorefresh Enable auto-refresh of the repository\n" #~ " --disable-autorefresh Disable auto-refresh of the repository\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Reboot Required" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Package Manager Restart Required" #, fuzzy #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Autorefresh" #, fuzzy #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "not yet implemented" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Name: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arch: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Summary: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Description: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Repository: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Installed: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Category: " #, fuzzy #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Severity" #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Interactive: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Needed" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "Not Needed" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the repository specified by " #~ "the alias.\n" #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Catalogue: " #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Restart Required: " #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgid "Active" #~ msgstr "Active" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabled" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronise changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that.\n" #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Catalogue" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Bundle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "moo\n" #~ "\n" #~ "Show an animal\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "Could not determine the type of the repository. Please, check if the " #~ "defined URLs (see below) point to a valid repository:" #, fuzzy #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Unknown command option" #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr " Important!" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #, fuzzy #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Repository: " #, fuzzy #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Applying patch rpm" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Not Applicable" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Provides" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "Conflicts" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Obsoletes" #, fuzzy #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Requires" #, fuzzy #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Provider" #, fuzzy #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Conflicts" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Requires:" #, fuzzy #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Recommends" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Provides:" #, fuzzy #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "Conflicts" #, fuzzy #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "'%1' does not exist." #~ msgid "(with --nodeps)" #~ msgstr "(with --nodeps)" #~ msgid "(with --nodeps --force)" #~ msgstr "(with --nodeps --force)" #, fuzzy #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "An idmapd configuration file is required." #, fuzzy #~| msgid "Empty CA name." #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Empty CA name." #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Cannot open %s: %m" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "WARNING: %s is interactive, skipped." #, fuzzy #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "No matches found" #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "%s '%s' not found" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #~ msgstr "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "not installed" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "moo\n" #~ "\n" #~ "Show an animal\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Cannot parse capability '%s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "There are others available too.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the repository specified by " #~ "the alias.\n" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "Abort" #, fuzzy #~ msgid "ignore" #~ msgstr "Ignore" #, fuzzy #~ msgid "Abort, retry, ignore?\n" #~ msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?" #, fuzzy #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "Root privileges are required for modifying system repositories." #~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." #~ msgstr "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update." #~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #, fuzzy #~ msgid "Specified type is not a valid service type:" #~ msgstr "Specified type is not a valid repository type:" #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "Downloading delta" #~ msgid "Downloading patch rpm" #~ msgstr "Downloading patch rpm" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Name: " #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "Downloading: " #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "Retrieving repository '%s' data..." #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "script" #~ msgstr[1] "script" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "message" #~ msgstr[1] "message" #, fuzzy #~ msgid "atom" #~ msgid_plural "atoms" #~ msgstr[0] "atom" #~ msgstr[1] "atom" #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "No resolvables found." #~ msgid "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "The updater could not access the package manager engine. This usually " #~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the " #~ "same time. Please close the other applications and check again for " #~ "updates." #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgid "" #~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update " #~ "repositories in order to be notified of updates." #~ msgstr "" #~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update " #~ "repositories in order to be notified of updates." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and " #~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with updates from the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "xml-updates\n" #~ "\n" #~ "Show updates and patches in xml format\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Work only with updates from repository specified by " #~ "alias.\n" #~ msgid "" #~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another " #~ "application using the libzypp library for package management running. All " #~ "such applications must be closed before using this command." #~ msgstr "" #~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another " #~ "application using the libzypp library for package management running. All " #~ "such applications must be closed before using this command." #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "%s %s licence:" #, fuzzy #~ msgid "Invalid lock number: %s" #~ msgstr "Invalid mode found: %s" #, fuzzy #~ msgid "broken" #~ msgstr "Broken" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #, fuzzy #~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "The following packages will be updated:\n" #~ msgstr[1] "The following packages will be updated:\n" #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "Uninstalled" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "Broken" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" #~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" #~ "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" #~ "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" #~ "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" #~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" #~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" #~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" #~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" #~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" #~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" #~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" #~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" #~ "\tpatches, pch\t\tList patches.\n" #~ "\tlist-updates, lu\tList updates.\n" #~ "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n" #~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" #~ "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" #~ "\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n" #~ "\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n" #~ "\tsource-install, si\tInstall source packages.\n" #~ "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" #~ "\taddlock\t\t\tAdd a package lock.\n" #~ "\tremovelock\t\tRemove a package lock.\n" #~ "\tlocks\t\t\tList current package locks.\n" #~ msgstr "" #~ " Commands:\n" #~ "\thelp\t\t\tHelp\n" #~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once\n" #~ "\tinstall, in\t\tInstall packages or resolvables\n" #~ "\tremove, rm\t\tRemove packages or resolvables\n" #~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern\n" #~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" #~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository\n" #~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository\n" #~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository\n" #~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository\n" #~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories\n" #~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches\n" #~ "\tpatches, pch\t\tList patches\n" #~ "\tlist-updates, lu\tList updates\n" #~ "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format\n" #~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed resolvables with newer versions.\n" #~ "\tinfo, if\t\tShow full information for packages\n" #~ "\tpatch-info\t\tShow full information for patches\n" #~ "\tsource-install, si\tInstall a source package\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "repos (lr)\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file.\n" #~ msgstr "" #~ "repos (lr)\n" #~ "\n" #~ "List all defined repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-e, --export Export all defined repositories as a single " #~ "local .repo file\n" #~ msgid "%s %s not found." #~ msgstr "%s %s not found." #~ msgid "No Longer Applicable" #~ msgstr "No Longer Applicable" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value '%s' of the %s parameter" #~ msgstr "Invalid value for keyUsage." #, fuzzy #~ msgid "Valid values are '%s' and '%s'" #~ msgstr "Invalid answer '%s', enter '%s' or '%s':" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "(forced)" #~ msgstr "(forced)" #~ msgid "" #~ "Try 'zypper refresh', or even remove /var/cache/zypp/zypp.db before doing " #~ "so." #~ msgstr "" #~ "Try 'zypper refresh', or even remove /var/cache/zypp/zypp.db before doing " #~ "so." #, fuzzy #~ msgid "Choose letter 'a', 'r', or 'i'" #~ msgstr "Invalid answer. Choose letter a, r, or i." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "build-deps-install (bi) ...\n" #~ "\n" #~ "Install source packages build dependencies specified by their names.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "source-install (si) ...\n" #~ "\n" #~ "Install source packages specified by their names.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgid "Repository not found by alias, trying delete by URL..." #~ msgstr "Repository not found by alias, trying delete by URL..." #~ msgid "Given URL is invalid." #~ msgstr "Given URL is invalid." #~ msgid "Repository not found by given alias or URL." #~ msgstr "Repository not found by given alias or URL." #~ msgid "Establishing status of aggregates" #~ msgstr "Establishing status of aggregates" #~ msgid "" #~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your " #~ "machine. Please do it as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your " #~ "machine. Please do it as soon as possible." #~ msgid "(%d resolvables found)" #~ msgstr "(%d resolvables found)" #~ msgid "Reading RPM database..." #~ msgstr "Reading RPM database..." #~ msgid "(%s resolvables)" #~ msgstr "(%s resolvables)" #~ msgid "" #~ "No repositories configured. Please add at least one repository using " #~ "'zypper addrepo' command before using the search." #~ msgstr "" #~ "No repositories configured. Please add at least one repository using " #~ "'zypper addrepo' command before using the search." #~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... " #~ msgstr "" #~ "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... " #~ msgid " out of (" #~ msgstr " out of (" #~ msgid "cached." #~ msgstr "cached." #~ msgid " is not a valid regular expression: \"" #~ msgstr " is not a valid regular expression: \"" #~ msgid "This is a bug, please file a bug report against zypper." #~ msgstr "This is a bug, please file a bug report against zypper." #~ msgid "Unknown resolvable type " #~ msgstr "Unknown resolvable type " #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "Language" #~ msgstr[1] "Language" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "system" #~ msgstr[1] "system" #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "Reason: " #~ msgid "Try -h for help." #~ msgstr "Try -h for help." #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" zypper-1.14.11/po/es.po000066400000000000000000012712241335046731500146150ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.po to Spanish # translation of zypper.po to # translation of zypper.es.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # Camaleón, 2007. # César Sánchez Alonso , 2007. # Carlos E. Robinson , 2008, 2013. # Miguel Angel Alvarez , 2008. # Lluis Martinez , 2008. # Camaleón , 2008. # Sergio Gabriel Teves , 2009-2010. # Alex Rodriguez , 2010. # jcsl , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-13 14:06+0000\n" "Last-Translator: Victor hck \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "Valor de filtro de categorías sospechoso '%1%'." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "Valor de filtro de gravedad sospechoso '%1%'." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Terminado con errores." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Firmar los datos permite al destinatario verificar que no se han producido " "modificaciones después de la firma. Aceptar datos sin sumas de verificación " "o con sumas incorrectas o desconocidas puede provocar daños en el sistema y, " "en casos extremos, incluso que el sistema se vea comprometido." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" "El fichero '%1%' es el del índice maestro de los repositorios. Garantiza la " "integridad del repositorio al completo." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "No se puede verificar que nadie haya modificado el archivo, ¡así que ya no " "es confiable! No debería continuar a menos que sepa que es seguro." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "Este fichero fue modificado después de haber sido firmado. Puede haber sido " "un cambio malicioso, ¡así que ya no es confiable! No debería continuar a " "menos que sepa que es seguro." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Repositorio:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Nombre de la clave:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Huella digital de la clave:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Clave creada:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "La clave caduca:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "Subclave:" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Nombre de rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "El archivo de firma de clave gpg '%1%' ha caducado." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% día." msgstr[1] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% días." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Aceptando un archivo sin firma '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Aceptando un archivo sin firma '%s' del repositorio '%s'." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "El archivo '%1%' no está firmado." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "El archivo '%1%' del repositorio '%2%' no está firmado." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "El archivo '%s' no está firmado. ¿Desea continuar?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "El archivo '%s' del repositorio '%s' no está firmado. ¿Desea continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Aceptando el archivo '%s' firmado con una clave desconocida '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave " "desconocida '%s'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "El archivo '%1%' está firmado con una clave desconocida '%2%'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "El archivo '%1%' del repositorio '%3%' está firmado con una clave " "desconocida '%2%'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Desea " "continuar?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida " "'%s'. ¿Desea continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Importación automática de la siguiente clave:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Confiando automáticamente en la siguiente clave:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Se ha recibido una nueva clave de firma para el repositorio o paquete:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" "¿Desea rechazar la clave, confiar en ella temporalmente o confiar en ella " "siempre?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "" "¿Desea rechazar la clave, confiar en ella temporalmente o confiar en ella " "siempre?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "r/t/a/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "r/t" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "No confiar en la clave." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Confiar en la clave temporalmente." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Confiar en la clave e importarla en el anillo de claves de confianza." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignorando el error de verificación de la firma del archivo '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Ignorando el error de verificación de la firma del archivo '%s' del " "repositorio '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "Compruebe que no se debe a cambios malintencionados en el archivo." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Error de verificación de la firma del archivo '%1%'." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "Error de verificación de la firma del archivo '%1%' del repositorio '%2%'." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "No hay resumen para el archivo %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Resumen desconocido %s para el archivo %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "Valor de verificación incorrecto para el archivo '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " Se esperaba %3%\n" " pero se ha obtenido %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Aceptar paquetes con sumas de verificación incorrectas puede provocar daños " "en el sistema y, en casos extremos, incluso que el sistema se vea " "comprometido." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Sin embargo, si ha comprobado que el archivo con la suma de verificación " "'%1%..' es seguro, correcto\n" "y debe usarse en esta operación, introduzca los 4 primeros caracteres de la " "suma de verificación\n" "para desbloquearlo y usar el archivo bajo su propia responsabilidad. Si deja " "la entrada vacía, el archivo se descartará.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "descartar" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Desbloquear el uso de este archivo bajo su propia responsabilidad." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Descartar el archivo." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "¿Desbloquear o descartar?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "La siguiente consulta bloquea los mismos objetos que desea eliminar:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" "La siguiente consulta bloquea algunos de los objetos que desea desbloquear:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "¿Desea eliminar este bloqueo?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "La siguiente consulta no efectúa bloqueos:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Descargando delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Aplicando delta" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s desempaquetado)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "En caché %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Descargando %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Error de verificación de firma" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Aceptando el paquete a pesar del error." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Ejecutando: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminando %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Error al eliminar %s:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Instalando: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Error al instalar %s:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Buscando conflictos de archivos:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Para comprobar si hay conflictos de archivos, es necesario descargar " "previamente paquetes que no están instalados a fin de acceder a sus listas " "de archivos. Consulte la opción '%1%' en la página man de zypper para " "obtener más detalles." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque " "no se ha descargado aún:" msgstr[1] "" "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos " "porque no se han descargado aún:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "Se ha detectado %1% conflicto:" msgstr[1] "Se han detectado %1% conflictos:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Los archivos en conflicto se sustituirán." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Los conflictos de archivos se producen cuando dos paquetes intentan instalar " "archivos del mismo nombre pero con contenido distinto. Si continúa, los " "archivos en conflicto se sustituirán, por lo que se perderá contenido " "anterior." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "Se trata de un alias para '%s'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "Opciones del comando:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Opciones del solucionador:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "Opciones de experto:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Este comando no tiene opciones adicionales." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "Opciones legadas:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "Igual que %1%." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Opciones globales:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "No" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "¿Desea continuar?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Error de E/S" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Objeto no válido" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Comando desconocido '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "" "'%s' no se encuentra en los nombres de paquetes. El sistema intentará " "encontrar '%s'." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Tipo de paquete diferente especificado en la opción '%s' y el argumento " "'%s'. Se utilizará el más reciente." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' no es un nombre de paquete ni de característica." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "" "'%s' no se ha encontrado en los nombres de paquetes. Se realizará la " "búsqueda en las características." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Paquete '%s' no encontrado." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Parche '%s' no encontrado." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Producto '%s' no encontrado." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Patrón '%s' no encontrado." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "No se encuentra el paquete de origen '%s'." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objeto '%s' no encontrado." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "No se encuentra el paquete '%s' en los repositorios especificados." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "No se encuentra el parche '%s' en los repositorios especificados." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "No se encuentra el producto '%s' en los repositorios especificados." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "No se encuentra el patrón '%s' en los repositorios especificados." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" "No se encuentra el paquete de origen '%s' en los repositorios especificados." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "No se encuentra el objeto '%s' en los repositorios especificados." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "No se encuentran proveedores de '%s'." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "No hay instalado ningún paquete que coincida con '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "El paquete '%s' no está instalado." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "No hay ningún proveedor de '%s' instalado." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' ya está instalado." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "El paquete '%s' que proporciona '%s' ya está instalado." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "No hay ninguna actualización posible para '%s'. La última versión disponible " "ya está instalada." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "No hay candidatos de actualización para '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Hay un candidato de actualización '%s' para '%s', pero no coincide con la " "versión, el repositorio o la arquitectura especificados." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Hay un candidato de actualización para '%s', pero es de un proveedor " "diferente. Use '%s' para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Hay un candidato de actualización para '%s', pero proviene de un repositorio " "con una prioridad menor. Use '%s' para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Hay un candidato de actualización para '%s', pero está bloqueado. Use '%s' " "para desbloquearlo." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "El paquete '%s' no está disponible en los repositorios. No es posible " "reinstalarlo, actualizarlo ni volver a una versión anterior." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s', es una versión anterior " "a la instalada." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Utilice '%s' para forzar la instalación del paquete." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "El parche '%s' es interactivo. Se omitirá." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "El parche '%s' no es necesario." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "El parche '%s' es opcional. Utilice '%2%' para instalarlo o '%3%' para " "incluir todos los parches opcionales." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "El parche '%s' está bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo o desbloquéelo " "mediante '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "El parche '%s' no se encuentra en la categoría especificada." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "El parche '%s' no tiene la gravedad especificada." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "El parche '%s' se publicó después de la fecha especificada." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Seleccionando '%s' en el repositorio '%s' para su instalación." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Forzando la instalación de '%s' desde el repositorio '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Seleccionando '%s' para su eliminación." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' esta bloqueado. Utilice '%s' para desbloquearlo." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Requisito para añadir: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Conflicto al añadir: '%s'." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "¿Quizás quiso decir %1%?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" "Cuando se actualiza en primer lugar la pila de actualización, se ignora la " "opción %s." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "Es preciso actualizar el producto '%1%' llamando a '%2%'." #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... y %1% elemento más." msgstr[1] "... y %1% elementos más." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente paquete NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes NUEVOS van a ser instalados:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente parche NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches NUEVOS van a ser instalados:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente patrón NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones NUEVOS van a ser instalados:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente producto NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos NUEVOS van a ser instalados:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Se instalará la siguiente aplicación:" msgstr[1] "Se instalarán la siguientes %d aplicaciones:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será ELIMINADA:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán ELIMINADAS:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será actualizada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán actualizadas:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será desactualizada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán desactualizadas:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será reinstalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán reinstaladas:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:" msgstr[1] "" "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:" msgstr[1] "" "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:" msgstr[1] "" "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados " "automáticamente:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:" msgstr[1] "" "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas " "automáticamente:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes " "requeridos serán instalados):" msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo " "paquetes requeridos serán instalados):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser " "requerido (fue eliminado manualmente):" msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no " "ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a " "conflictos o problemas de dependencias:" msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido " "a conflictos o problemas de dependencias:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:" msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda el siguiente patrón, pero no será instalado:" msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda el siguiente producto, pero no será instalado:" msgstr[1] "" "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:" msgstr[1] "" "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente parche, sin embargo no será instalado:" msgstr[1] "" "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente producto, pero no será instalado:" msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:" msgstr[1] "" "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de arquitectura:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de arquitectura:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de proveedor:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de proveedor:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "" "El paquete siguiente no tiene información de asistencia de su proveedor:" msgstr[1] "" "Los %d paquetes siguientes no tienen información de asistencia de su " "proveedor:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:" msgstr[1] "" "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener " "soporte:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:" msgstr[1] "" "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" "El elemento siguiente está bloqueado y no cambiará con ninguna acción:" msgstr[1] "" "Los %d elementos siguientes están bloqueados y no cambiarán con ninguna " "acción:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Ejecute '%1%' para ver la lista completa de elementos bloqueados." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "El parche siguiente requiere que se reinicie el sistema:" msgstr[1] "Los %d parches siguientes requieren que se reinicie el sistema:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Tamaño total de descarga: %1%. Ya en caché: %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Solo descarga." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Después de la operación, se utilizarán %s adicionales." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "No se usará ni liberará espacio adicional después de la operación." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Después de la operación, se liberarán %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquete a actualizar" msgstr[1] "paquetes a actualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "a desactualizar" msgstr[1] "a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquete a desactualizar" msgstr[1] "paquetes a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "nuevo" msgstr[1] "nuevos" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nuevo paquete a instalar" msgstr[1] "nuevos paquetes a instalar" # clients/online_update_load.ycp:1004 #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "a reinstalar" msgstr[1] "a reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquete a reinstalar" msgstr[1] "paquetes a instalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "a quitar" msgstr[1] "a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquete a quitar" msgstr[1] "paquetes a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "a cambiar de proveedor" msgstr[1] "a cambiar de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor" msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "a cambiar arquitectura" msgstr[1] "a cambiar arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura" msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquete fuente" msgstr[1] "paquetes fuente" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquete fuente a instalar" msgstr[1] "paquetes fuentes a instalar" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "Es necesario reiniciar el gestor de paquetes. Ejecute este comando de nuevo " "una vez después de que se actualice la pila de actualización" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Es necesario reiniciar el sistema." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "Puede cancelar:" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "Permite definir un nombre descriptivo para el servicio." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "Habilita un servicio inhabilitado." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "Inhabilita el servicio (sin eliminarlo)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "Habilita la actualización automática del servicio." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "Inhabilita la actualización automática del servicio." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Permite definir un nombre descriptivo para el repositorio." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Habilita un repositorio inhabilitado." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "Inhabilita el repositorio (pero no lo elimina)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Habilita la actualización automática del repositorio." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Inhabilita la actualización automática del repositorio." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "Permite definir la prioridad del repositorio." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "Habilita el almacenamiento en caché de archivos RPM." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "Inhabilita el almacenamiento en caché de archivos RPM." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Habilita la comprobación GPG para este repositorio." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Habilita la comprobación GPG estricta para este repositorio." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "No hay candidatos de actualización para '%1%'." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" "Habilitar la comprobación GPG pero permitir que los metadatos del " "repositorio estén si firmar." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" "Habilitar la comprobación GPG pero permitir la instalación de paquetes sin " "formar de este repositorio." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Inhabilita la comprobación GPG para este repositorio." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "Usar la configuración de comprobación GPG global definida en /etc/zypp/zypp." "conf. Este es el valor por omisión." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Aplica los cambios a todos los repositorios." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Aplica los cambios a todos los repositorios locales." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Aplica los cambios a todos los repositorios remotos." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Aplica los cambios a los repositorios del tipo especificado." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Crea casos de prueba para depuración." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "Fuerza una solución (incluso agresiva)." #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "No fuerza una solución, solo pregunta." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "Instala los paquetes recomendados junto con los requeridos." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "Instala solo paquetes requeridos e ignora los recomendados." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "Responder «sí» automáticamente a las solicitudes de confirmación para " "aceptar licencias de terceros. Vea «man zypper» para más detalles." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" "Aceptar automáticamente solo licencias de productos. Vea «man zypper» para " "más detalles." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "Indica si los parches opcionales aplicables se deben tratar como necesarios " "o si de deben excluir." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "La opción por defecto es excluir los parches opcionales." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "La opción por defecto es incluir los parches opcionales." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" "Indica si se permite a las resoluciones instaladas volver a la versión " "anterior." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" "Indica si se permite el cambio de nombre de las resoluciones instaladas." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "Indica si se permite el cambio de arquitectura de las resoluciones " "instaladas." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" "Indica si se permite el cambio de proveedor de las resoluciones instaladas." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "Estas opciones son mutuamente exclusivas: %1%" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un " "applet de actualización u otro administrador de software que utilice " "PackageKit." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "Se puede pedir a PackageKit que interrumpa la acción en curso tan pronto " "como sea posible, pero depende de PackageKit cómo de rápido responde a la " "petición." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "¿Desea solicitar a PackageKit que se cierre?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit aún se encuentra en ejecución (probablemente ocupado)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "¿Desea volver a intentarlo?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" "Para una búsqueda extendida que incluye recursos remotos aún no activados, " "use '%1%'." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" "El paquete que proporciona este subcomando no está instalado actualmente. " "Puede instalarlo con '%1%'." #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Opción de línea de comandos en desuso %1% detectada. Utilice en su lugar la " "opción global %2%." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "Opción de línea de comando %1% en desuso. Utilice %2% en su lugar." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" "Opción de línea de comandos en desuso %1% detectada. Esta opción se ignorará." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Excepción inesperada." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" "zypper [--opciones globales] [--opciones de comando] [argumentos]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--opciones de comando] [argumentos]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Ayuda." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Muestra el número de versión." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "Muestra una lista de los indicadores de usuario de zypper." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" "Usar el archivo de configuración especificado en vez del definido por " "defecto." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "ID de transacción definido por el usuario empleado en el historial y en los " "complementos." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "Se eliminan los mensajes normales y solo se muestran los de error." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Aumenta el nivel de detalle." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "Indica si se deben usar los colores si tty los admite." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "No abreviar el texto en las tablas." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "Estilo de tabla (entero)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "No preguntar nada, usar las respuestas por defecto automáticamente." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "No tratar los parches como interactivos si tienen definido el indicador " "rebootSuggested-flag." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Cambiar a salida XML." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "Omitir paquetes desconocidos." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" "Utiliza un directorio alternativo para el archivo de definiciones del " "repositorio." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Utiliza un directorio alternativo para todos los cachés." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" "Utiliza un directorio alternativo para el caché de los metadatos en bruto." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Utiliza un directorio alternativo para el caché del archivo solv." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Utiliza un directorio alternativo para el caché de paquetes." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "Opciones de repositorio:" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "Omitir errores de comprobación de GPG y continuar." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" "Confiar automáticamente e importar las nuevas claves de firma de " "repositorios." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "Usar un repositorio adicional." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "Usar adicionalmente repositorios inhabilitados con una palabra clave " "concreta. Pruebe --plus-content debug para habilitar los repositorios " "indicando que se proporcionen paquetes de depuración." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "No leer metadatos de los repositorios." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "No actualizar los repositorios." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "Omitir los repositorios de CD/DVD." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "Omitir los repositorios remotos." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "Definir el valor de $releasever en todos los archivos .repo (por defecto: " "versión de distribución)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Opciones de destino:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "Utilizar un directorio raíz diferente." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" "Funciona en un directorio raíz distinto, pero comparte repositorios con el " "host." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "No leer paquetes instalados." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Muestra la ayuda." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Acepta varios comandos a la vez." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Gestión de repositorios:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Muestra todos los repositorios definidos." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Añade un repositorio nuevo." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Elimina el repositorio especificado." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Renombra el repositorio especificado." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Modifica el repositorio especificado." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Actualiza todos los repositorios." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Borra los cachés locales." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Gestión de servicios:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "Mostrar todos los servicios definidos." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "Añadir un nuevo servicio." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "Modificar el servicio especificado." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "Eliminar el servicio especificado." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Actualizar todos los servicios." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Gestión de software:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Instalar paquetes." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Eliminar paquetes." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Verificar la integridad de las dependencias de los paquetes." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" "Instalar los paquetes de origen y las dependencias de prototipos " "correspondientes." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "Instalar los nuevos paquetes recomendados por los paquetes instalados." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Gestión de actualizaciones:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Actualiza los paquetes instalados con versiones nuevas." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Muestra las actualizaciones disponibles." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Instala los parches necesarios." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Muestra los parches necesarios." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Realiza una actualización de distribución." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Comprueba si hay parches." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Consultas:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Busca paquetes que coincidan con un patrón." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Muestra información completa de los paquetes especificados." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Muestra información completa de los parches especificados." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Muestra información completa de los patrones especificados." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "Muestra información completa de los productos especificados." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Enumera todos los parches disponibles." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Enumera todos los paquetes disponibles." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Enumera todos los patrones disponibles." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Enumera todos los productos disponibles." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Enumera los paquetes que proporcionan la característica especificada." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Bloqueos de paquete:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Añade un bloqueo de paquete." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Elimina un bloqueo de paquete." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Muestra los bloqueos de paquetes actuales." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Elimina los bloqueos no utilizados." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Otros comandos:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Compara dos cadenas de versiones." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "Imprime la cadena de ID del sistema operativo de destino." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" "Imprime un informe sobre las licencias y los acuerdos de licencia del " "usuario final de los paquetes instalados." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" "Descarga los rpms especificados en la línea de comandos en un directorio " "local." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" "Descarga los rpm de origen de todos los paquetes instalados en un directorio " "local." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Subcomandos:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Muestra los subcomandos disponibles." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Opciones globales:\n" "\t--help, -h\t\tAyuda.\n" "\t--version, -V\t\tMuestra el número de versión.\n" "\t--promptids\t\tMuestra una lista de los indicadores de usuario de zypper.\n" "\t--config, -c \tUsar el archivo de configuración especificado en vez " "del definido por defecto.\n" "\t--userdata \tID de transacción definido por el usuario empleado en " "el historial y en los complementos.\n" "\t--quiet, -q\t\tSe eliminan los mensajes normales y solo se muestran\n" "\t\t\t\tlos de error.\n" "\t--verbose, -v\t\tAumenta el nivel de detalle.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tIndica si se deben usar los colores si tty los admite.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreviar el texto en las tablas.\n" "\t--table-style, -s\tEstilo de tabla (entero).\n" "\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, usar las respuestas por defecto\n" "\t\t\t\tautomáticamente.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tNo tratar los parches como interactivos\n" "\t\t\t\tsi tienen definido el indicador rebootSuggested-flag.\n" "\t--xmlout, -x\t\tCambiar a salida XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tOmitir paquetes desconocidos.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tUtiliza un directorio alternativo para el archivo\n" "\t\t\t\tde definiciones del repositorio.\n" "\t--cache-dir, -C \tUtiliza un directorio alternativo para todos los " "cachés.\n" "\t--raw-cache-dir \tUtiliza un directorio alternativo para el caché de " "los metadatos en bruto.\n" "\t--solv-cache-dir \tUtiliza un directorio alternativo para el caché " "del archivo solv.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUtiliza un directorio alternativo para el caché de " "paquetes.\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Opciones de repositorio:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tOmitir errores de comprobación de GPG y continuar.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automáticamente e importar las nuevas\n" "\t\t\t\tclaves de firma de repositorios.\n" "\t--plus-repo, -p \tUsar un repositorio adicional.\n" "\t--plus-content \tUsar adicionalmente repositorios inhabilitados con " "una palabra clave concreta.\n" "\t\t\t\tPruebe --plus-content debug para habilitar los repositorios " "indicando que se proporcionen paquetes de depuración.\n" "\t--disable-repositories\tNo leer metadatos de los repositorios.\n" "\t--no-refresh\t\tNo actualizar los repositorios.\n" "\t--no-cd\t\t\tOmitir los repositorios de CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tOmitir los repositorios remotos.\n" "\t--releasever\t\tDefinir el valor de $releasever en todos los archivos ." "repo (por defecto: versión de distribución)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Opciones de destino:\n" "\t--root, -R \tUtilizar un directorio raíz diferente.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNo leer paquetes instalados.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Comandos:\n" "\thelp, ?\t\t\tMuestra la ayuda.\n" "\tshell, sh\t\tAcepta varios comandos a la vez.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Gestión de repositorios:\n" "\trepos, lr\t\tMuestra todos los repositorios definidos.\n" "\taddrepo, ar\t\tAñade un repositorio nuevo.\n" "\tremoverepo, rr\t\tElimina el repositorio especificado.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRenombra el repositorio especificado.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModifica el repositorio especificado.\n" "\trefresh, ref\t\tActualiza todos los repositorios.\n" "\tclean\t\t\tBorra los cachés locales.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Gestión de servicios:\n" "\tservices, ls\t\tMostrar todos los servicios definidos.\n" "\taddservice, as\t\tAñadir un nuevo servicio.\n" "\tmodifyservice, ms\tModificar el servicio especificado.\n" "\tremoveservice, rs\tEliminar el servicio especificado.\n" "\trefresh-services, refs\tActualizar todos los servicios.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Gestión de software:\n" "\tinstall, in\t\tInstalar paquetes.\n" "\tremove, rm\t\tEliminar paquetes.\n" "\tverify, ve\t\tVerificar la integridad de las dependencias de los " "paquetes.\n" "\tsource-install, si\tInstalar los paquetes de origen y las dependencias \n" "\t\t\t\tde prototipos correspondientes.\n" "\tinstall-new-recommends, inr \n" "\t\t\t\tInstalar los nuevos paquetes recomendados\n" "\t\t\t\t por los paquetes instalados.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Gestión de actualizaciones:\n" "\tupdate, up\t\tActualiza los paquetes instalados con versiones nuevas.\n" "\tlist-updates, lu\tMuestra las actualizaciones disponibles.\n" "\tpatch\t\t\tInstala los parches necesarios.\n" "\tlist-patches, lp\tMuestra los parches necesarios.\n" "\tdist-upgrade, dup\tRealiza una actualización de la distribución.\n" "\tpatch-check, pchk\tComprueba si hay parches.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Consultas:\n" "\tsearch, se\t\tBusca paquetes que coincidan con un patrón.\n" "\tinfo, if\t\tMuestra información completa de los paquetes especificados.\n" "\tpatch-info\t\tMuestra información completa de los parches especificados.\n" "\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones " "especificados.\n" "\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos " "especificados.\n" "\tpatches, pch\t\tEnumera todos los parches disponibles.\n" "\tpackages, pa\t\tEnumera todos los paquetes disponibles.\n" "\tpatterns, pt\t\tEnumera todos los patrones disponibles.\n" "\tproducts, pd\t\tEnumera todos los productos disponibles.\n" "\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica " "especificada.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Bloqueos de paquete:\n" "\taddlock, al\t\tAñade un bloqueo de paquete.\n" "\tremovelock, rl\t\tElimina un bloqueo de paquete.\n" "\tlocks, ll\t\tMuestra los bloqueos de paquete actuales.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tElimina los bloqueos no utilizados.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Otros comandos:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompara dos cadenas de versiones.\n" "\ttargetos, tos\t\tImprime la cadena de ID del sistema operativo de " "destino.\n" "\tlicenses\t\tImprime un informe sobre las licencias y los acuerdos de " "licencia del usuario final de los\n" "\t\t\t\tpaquetes instalados.\n" "\tdownload\t\tDescarga los rpms especificados en la línea de comandos en un " "directorio local.\n" "\tsource-download\t\tDescarga los rpms de origen de todos los paquetes " "instalados\n" "\t\t\t\ten un directorio local.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Subcomandos:\n" "\tsubcommand\t\tMuestra los subcomandos disponibles.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Uso:\n" "\tzypper [--opciones globales] [--opciones de comando] " "[argumentos]\n" "\tzypper [--opciones de comando] [argumentos]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Escriba '%s' para obtener una lista de comandos y opciones globales." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "En caso de que '%1%' no sea un error tipográfico, es probable que no sea un " "comando integrado, sino un subcomando o un módulo auxiliar (consulte '%2%')." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "En este caso, es necesario instalar primero un paquete específico que " "proporcione el subcomando. Dichos paquetes se llaman a menudo '%1%' o '%2%'." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Escriba '%s' para obtener ayuda de un comando concreto." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Nivel de detalle: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Estilo de tabla no válido %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Utilice un número entero de %d a %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" "El subcomando %1% no es compatible con las opciones globales de zypper." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Ajuste forzado" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "La cadena de datos del usuario no debe contener caracteres no imprimibles ni " "saltos de línea." #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Se está accediendo al modo no interactivo." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Los parches marcados como rebootSuggested no se tratarán como interactivos." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Accediendo al modo no-gpg-checks." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Se va a activar '%s'. Las nuevas claves de firma del repositorio se " "importarán automáticamente." #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "La vía especificada en la opción --root debe ser absoluta." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "El enlace simbólico /etc/products.d/baseproduct está roto o no está.\n" "El enlace debe dirigir al archivo .prod de los productos fundamentales en /" "etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Los repositorios están inhabilitados. Se va a utilizar solamente la base de " "datos de paquetes instalados." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Actualización automática inhabilitada." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repositorios de CD/DVD inhabilitados." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Repositorios remotos inhabilitados." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignorando las resoluciones instaladas." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "La opción %s carece de efecto aquí. Se va a ignorar." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "La shell de Zypper no admite la ejecución de subcomandos." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "El comando '%s' se ha sustituido por '%s'." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Consulte '%s' para ver todas las opciones disponibles." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Argumentos de programa que no son opciones: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [opciones] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "Instala paquetes con las capacidades indicadas o archivos RPM desde la " "ubicación indicada. Una capacidad es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP " "puede ser uno de los siguientes elementos <, <=, =, >=, >." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "Selecciona paquetes del repositorio indicado." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Carga solo el repositorio indicado." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Tipo de paquete (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Selecciona paquetes por nombre, no por capacidad." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Selecciona paquetes por capacidad." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" "Instala un elemento incluso si ya se encuentra instalado (reinstalar), " "desactualizado o si cambia el proveedor o la arquitectura." #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" "Permite sustituir un elemento por otro anterior. Resulta de utilidad si " "necesita deshacer una actualización. A diferencia de --force, no forzará una " "reinstalación." #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Instala los paquetes aunque sustituyan a otros, paquetes ya instalados. Por " "defecto, los conflictos de archivos se tratan como errores. --download-as-" "needed inhabilita la comprobación de conflictos de archivos." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Prueba la instalación, pero no instala." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Muestra el resumen de instalación detallado." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Establece el modo de descarga e instalación. Modos disponibles: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Solo descarga los paquetes, no los instala." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" "No se requiere intervención por parte del usuario. Alias de la opción global " "--non-interactive." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" "Instalar de forma silenciosa los paquetes rpm sin firmar pasados como " "parámetros de la línea de comandos." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [opciones] ...\n" "\n" "Instala paquetes con las capacidades indicadas o archivos RPM desde\n" "la ubicación indicada. Una capacidad es NOMBRE[.ARQ][OP],\n" "donde OP puede ser uno de los siguientes elementos <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" " --from Selecciona paquetes del repositorio indicado.\n" "-r, --repo Carga solo el repositorio indicado.\n" "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" " Por defecto: %s.\n" "-n, --name Selecciona paquetes por nombre, no por " "capacidad.\n" "-C, --capability Selecciona paquetes por capacidad.\n" "-f, --force Instala un elemento incluso si ya se encuentra " "instalado (reinstalar),\n" " desactualizado o si cambia el proveedor o la " "arquitectura.\n" " --oldpackage Permite sustituir un elemento por otro " "anterior.\n" " Resulta de utilidad si necesita deshacer una " "actualización. A diferencia\n" " de --force, no forzará una reinstalación.\n" " --replacefiles Instala los paquetes aunque sustituyan a otros,\n" " paquetes ya instalados. Por defecto, los " "conflictos\n" " de archivos se tratan como errores. --download-" "as-needed inhabilita la comprobación de conflictos de archivos.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Acepta automáticamente los acuerdos de " "licencias\n" " de terceros.\n" " Consulte la página man de zypper para obtener " "más detalles.\n" "-D, --dry-run Prueba la instalación, pero no instala.\n" " --details Muestra el resumen de instalación detallado.\n" " --download Establece el modo de descarga e instalación. " "Modos disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descarga los paquetes, no los instala.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [opciones] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Elimina paquetes con las capacidades indicadas. Una capacidad es NOMBRE[.ARQ]" "[OP], donde OP puede ser uno de los siguientes elementos: <, <=, =, " ">=, >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Elimina automáticamente las dependencias innecesarias." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "No elimina automáticamente las dependencias innecesarias." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Inicia una eliminación de prueba, sin realizarla realmente." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [opciones] ...\n" "\n" "Elimina paquetes con las capacidades indicadas.\n" "Una capacidad es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP puede ser uno\n" "de los siguientes elementos: <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-r, --repo Carga solo el repositorio indicado.\n" "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" " Por defecto: %s.\n" "-n, --name Selecciona los paquetes por nombre, no por " "capacidad.\n" "-C, --capability Selecciona los paquetes por capacidad.\n" "-u, --clean-deps Elimina automáticamente las dependencias " "innecesarias.\n" "-U, --no-clean-deps No elimina automáticamente las dependencias " "innecesarias.\n" "-D, --dry-run Inicia una eliminación de prueba, sin realizarla " "realmente.\n" " --details Muestra el resumen de instalación detallado.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opciones] ...\n" "\n" "Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de " "compilación.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de " "los paquetes indicados.\n" "-D, --no-build-deps No instalar dependencias de compilación.\n" "-r, --repo Instalar paquetes sólo de los repositorios " "indicados.\n" " --download-only No instalar, descargar únicamente.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "source-install (si) [opciones] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" "Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de " "compilación." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "La ubicación por defecto en la que el rpm instala los paquetes de origen es " "'%1%', pero es posible cambiar el valor en la configuración del rpm local. " "En caso de duda, pruebe a ejecutar '%2%'." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" "Instalar sólo las dependencias de compilación de los paquetes indicados." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "No instalar dependencias de compilación." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "Instalar paquetes sólo de los repositorios indicados." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [opciones]\n" "\n" "Comprueba si se cumplen las dependencias de los paquetes instalados y " "sugiere que se instalen o se eliminen paquetes a fin de solucionar los " "problemas de dependencia.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-r, --repo Carga solo el repositorio especificado.\n" "-D, --dry-run Prueba la reparación, sin reparar nada\n" " en el sistema.\n" " --details Muestra el resumen de instalación detallado.\n" " --download Define el modo de descarga e instalación. Modos " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descarga los paquetes, no los instala.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "verify (ve) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "Comprueba si se cumplen las dependencias de los paquetes instalados y " "sugiere que se instalen o se eliminen paquetes a fin de solucionar los " "problemas de dependencia." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "Prueba la reparación, sin reparar nada en el sistema." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opciones]\n" "\n" "Instala los nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Se " "puede usar para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo " "hardware.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-r, --repo Carga solo los repositorios especificados.\n" "-D, --dry-run Prueba la instalación sin instalar nada.\n" " --details Muestra el resumen de instalación detallado.\n" " --download Define el modo de instalación y descarga. Modos " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descarga los paquetes, no los instala.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "install-new-recommends (inr) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Instala los nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Se " "puede usar para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "Carga solo los repositorios especificados." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [opciones] \n" "\n" "Añade un servicio de indexación de repositorio al sistema.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-t, --type Tipo de servicio (%s).\n" "-d, --disable Añade el servicio como inhabilitado.\n" "-n, --name Permite indicar un nombre descriptivo para el " "servicio.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [opciones] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "Añade un servicio de indexación de repositorio al sistema." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "El tipo de servicio se detecta siempre automáticamente. Esta opción se " "ignora." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "removeservice (rs) [opciones] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "Elimina el servicio de indexado del repositorio indicado del sistema." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Ignora los datos de autenticación del usuario del URI." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Ignora la cadena de consulta del URI." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modifica las propiedades de los servicios especificados por alias, número, " "URI, o por las\n" " opciones del agregado '%s'.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-d, --disable Inhabilita el servicio (sin eliminarlo).\n" "-e, --enable Habilita un servicio inhabilitado.\n" "-r, --refresh Habilita la actualización automática del " "servicio.\n" "-R, --no-refresh Inhabilita la actualización automática del " "servicio.\n" "-n, --name Permite definir un nombre descriptivo para " "el servicio.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Añade un repositorio de servicios RIS para " "habilitar.\n" "-I, --ar-to-disable Añade un repositorio de servicios RIS para " "inhabilitar.\n" "-j, --rr-to-enable Elimina un repositorio de servicios RIS para " "habilitar.\n" "-J, --rr-to-disable Elimina un repositorio de servicios RIS para " "inhabilitar.\n" "-k, --cl-to-enable Borra la lista de repositorios RIS para " "habilitar.\n" "-K, --cl-to-disable Borra la lista de repositorios RIS para " "inhabilitar.\n" "\n" "-a, --all Aplica los cambios a todos los servicios.\n" "-l, --local Aplica los cambios a todos los servicios " "locales.\n" "-t, --remote Aplica los cambios a todos los servicios " "remotos.\n" "-m, --medium-type Aplica los cambios a los servicios del tipo " "especificado.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "modifyservice (ms) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "modifyservice (ms) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" "Modifica las propiedades de los servicios especificados por alias, número, " "URI, o por las opciones del agregado '%1%'." #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "Aplica los cambios a todos los servicios." #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "Aplica los cambios a todos los servicios locales." #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "Aplica los cambios a todos los servicios remotos." #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "Aplica los cambios a los servicios del tipo especificado." #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "Añade un repositorio de servicios RIS para habilitar." #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Añade un repositorio de servicios RIS para inhabilitar." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "Elimina un repositorio de servicios RIS para habilitar." #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Elimina un repositorio de servicios RIS para inhabilitar." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "Borra la lista de repositorios RIS para habilitar." #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Borra la lista de repositorios RIS para inhabilitar." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "services (ls) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "Muestra los servicios definidos." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "Muestra el URI base de los repositorios." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "Muestra la prioridad del repositorio." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "Muestra más detalles, como el URI, la prioridad o el tipo." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "Muestra los repositorios pertenecientes a los servicios." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "Muestra solo los repositorios habilitados." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "Ordena la lista por prioridad." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "Ordena la lista por URI." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "Ordena la lista por nombre." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [opciones]\n" "\n" "Muestra los servicios definidos.\n" "\n" " Opciones:\n" "-u, --uri Muestra el URI base de los repositorios.\n" "-p, --priority Muestra la prioridad del repositorio.\n" "-d, --details Muestra más detalles, como el URI, la prioridad o " "el tipo.\n" "-r, --with-repos Muestra los repositorios pertenecientes a los " "servicios.\n" "-E, --show-enabled-only Muestra solo los repositorios habilitados.\n" "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por prioridad.\n" "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por URI.\n" "-N, --sort-by-name Ordena la lista por nombre.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "refresh-services (refs) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "Actualiza los servicios del índice de repositorios definido." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "Fuerza una actualización completa." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "Actualiza también los repositorios del servicio." #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" "Restaura también los repositorios de servicio con estado habilitado/" "inhabilitado." #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opciones]\n" "\n" "Actualiza los servicios del índice de repositorios definido.\n" "\n" " Opciones de comando:\n" "-f, --force Fuerza una actualización completa.\n" "-r, --with-repos Actualiza también los repositorios del servicio.\n" "-R, --restore-status Restaura también los repositorios de servicio con " "estado habilitado/inhabilitado.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [opciones] \n" "addrepo (ar) [opciones] \n" "\n" "Añade un repositorio al sistema. El repositorio puede especificarse mediante " "su URI o bien leerse desde el archivo .repo especificado (incluso remoto).\n" "\n" " Opciones de comando:\n" "-r, --repo Solo otro medio para especificar un archivo ." "repo que leer.\n" "-t, --type Tipo de repositorio (%s).\n" "-d, --disable Añade el repositorio como inhabilitado.\n" "-c, --check Sondear el URI.\n" "-C, --no-check No sondear el URI, sondearlo más tarde al " "actualizar.\n" "-n, --name Especifique un nombre descriptivo para el " "repositorio.\n" "-p, --priority Defina la prioridad del repositorio.\n" "-k, --keep-packages Habilitar el almacenamiento en caché de archivos " "RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Inhabilitar el almacenamiento en caché de archivos " "RPM.\n" "-f, --refresh Habilitar la actualización automática del " "repositorio.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [opciones] " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "addrepo (ar) [opciones] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" "Añade un repositorio al sistema. El repositorio puede especificarse mediante " "su URI o bien leerse desde el archivo .repo especificado (incluso remoto)." #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "Solo otro medio para especificar un archivo .repo que leer." #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "Sondear el URI." #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "No sondear el URI, sondearlo más tarde al actualizar." #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "El tipo de repositorio se detecta siempre automáticamente. Esta opción se " "ignora." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "repos (lr) [opciones] [repo]..." #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "Exporta todos los repositorios a un único archivo .repo local." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "Muestra el alias del repositorio." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "Muestra el nombre del repositorio." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "Muestra el indicador de actualización automática." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "Muestra el alias del servicio principal." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "Ordena la lista por alias." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [opciones] [repo]...\n" "\n" "Muestra todos los repositorios definidos.\n" "\n" " Opciones:\n" "-e, --export Exporta todos los repositorios a un único " "archivo .repo local.\n" "-a, --alias Muestra el alias del repositorio.\n" "-n, --name Muestra el nombre del repositorio.\n" "-u, --uri Muestra el URI base de los repositorios.\n" "-p, --priority Muestra la prioridad del repositorio.\n" "-r, --refresh Muestra el indicador de actualización automática.\n" "-d, --details Muestra más detalles, como el URI, la prioridad o " "el tipo.\n" "-s, --service Muestra el alias del servicio principal.\n" "-E, --show-enabled-only Muestra solo los repositorios habilitados.\n" "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por URI.\n" "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por prioridad.\n" "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por alias.\n" "-N, --sort-by-name Ordena la lista por nombre.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [opciones] \n" "\n" "Elimina el repositorio especificado mediante alias, número o URI.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" " --loose-auth Ignora los datos de autenticación de usuario en el URI.\n" " --loose-query Ignora la cadena de consulta en el URI.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "removerepo (rr) [opciones] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "Elimina el repositorio especificado mediante alias, número o URI." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "renamerepo (nr) [opciones] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la " "dirección URI." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [opciones] \n" "\n" "Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la " "dirección URI.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modifica las propiedades de los repositorios especificados por alias, número " "o URI, o por las\n" "opciones agregadas de '%s'.\n" "\n" " Opciones:\n" "-d, --disable Inhabilita el repositorio (pero no lo elimina).\n" "-e, --enable Habilita un repositorio inhabilitado.\n" "-r, --refresh Habilita la actualización automática del " "repositorio.\n" "-R, --no-refresh Inhabilita la actualización automática del " "repositorio.\n" "-n, --name Permite definir un nombre descriptivo para el " "repositorio.\n" "-p, --priority Permite definir la prioridad del repositorio.\n" "-k, --keep-packages Habilita el almacenamiento en caché de archivos " "RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Inhabilita el almacenamiento en caché de archivos " "RPM.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all Aplica los cambios a todos los repositorios.\n" "-l, --local Aplica los cambios a todos los repositorios " "locales.\n" "-t, --remote Aplica los cambios a todos los repositorios " "remotos.\n" "-m, --medium-type Aplica los cambios a los repositorios del tipo " "especificado.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "modifyrepo (mr) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "modifyrepo (mr) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" "Modifica las propiedades de los repositorios especificados por alias, número " "o URI, o por las opciones agregadas de '%1%'." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "refresh (ref) [alias|n.º|URI]..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o " "dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios " "habilitados se actualizarán." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "Fuerza la reconstrucción de la base de datos." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "Fuerza la descarga de metadatos en bruto." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "Construye solo la base de datos, no descarga los metadatos." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "Descarga solo los metadatos en bruto, no construye la base de datos" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "Actualiza solo los repositorios especificados." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "Actualiza también los servicios, antes que los repositorios." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|n.º|URI]...\n" "\n" "Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o " "dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios " "habilitados se actualizarán.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-f, --force Fuerza una actualización completa.\n" "-b, --force-build Fuerza la reconstrucción de la base de datos.\n" "-d, --force-download Fuerza la descarga de metadatos en bruto.\n" "-B, --build-only Construye solo la base de datos, no descarga los " "metadatos.\n" "-D, --download-only Descarga solo los metadatos en bruto, no construye " "la base de datos\n" "-r, --repo Actualiza solo los repositorios especificados.\n" "-s, --services Actualiza también los servicios, antes que los " "repositorios.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "clean (cc) [alias|n.º|URI]..." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "Borra solo los repositorios especificados." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "Borra el caché de metadatos." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "Borra el caché de metadatos en bruto." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "Borra tanto el caché de paquetes como el de metadatos." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [alias|n.º|URI]...\n" "\n" "Borra los cachés locales.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-r, --repo Borra solo los repositorios especificados.\n" "-m, --metadata Borra el caché de metadatos.\n" "-M, --raw-metadata Borra el caché de metadatos en bruto.\n" "-a, --all Borra tanto el caché de paquetes como el de " "metadatos.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "list-updates (lu) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "Muestra todas las actualizaciones disponibles." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "Muestra solo las actualizaciones del repositorio especificado." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" "Adopta un enfoque de esfuerzo mayor en la actualización. También se permiten " "actualizaciones a una versión inferior a la última." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "Muestra todos los paquetes para los que haya nuevas versiones disponibles, " "ya se puedan instalar o no." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [opciones]\n" "\n" "Muestra todas las actualizaciones disponibles.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" " Por defecto: %s.\n" "-r, --repo Muestra solo las actualizaciones del " "repositorio especificado.\n" " --best-effort Adopta un enfoque de esfuerzo mayor en la\n" " actualización. También se permiten actualizaciones a una versión\n" " inferior a la última.\n" "-a, --all Muestra todos los paquetes para los que haya\n" "nuevas versiones disponibles, ya se puedan\n" " instalar o no.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [opciones] [nombre_de_paquete]...\n" "\n" "Actualiza todos los paquetes instalados, o los especificados, con versiones " "nuevas, si es posible.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" " Por defecto: %s.\n" "-r, --repo Carga solo el repositorio especificado.\n" " --skip-interactive Omite las actualizaciones interactivas.\n" " --with-interactive No omite las actualizaciones interactivas.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Responde automáticamente de forma afirmativa a " "las peticiones de confirmación\n" " de licencias de terceros.\n" " Consulte la página man de zypper para obtener " "más detalles.\n" " --best-effort Adopta un enfoque de mejor esfuerzo en la " "actualización. Las actualizaciones\n" " a una versión anterior a la última\n" " también se aceptan.\n" " --replacefiles Instala los paquetes aunque sustituyan a " "archivos\n" " de otros paquetes ya instalados. Por defecto, " "los conflictos de archivos\n" " se tratan como errores. --download-as-needed " "inhabilita la comprobación de conflictos de archivos.\n" "-D, --dry-run Prueba la actualización sin actualizar nada.\n" " --details Muestra el resumen de instalación detallado.\n" " --download Define el modo de instalación y descarga. Modos " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descarga los paquetes, no los instala.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "Acepta automáticamente los mensajes de confirmación de licencias de " "terceros. Consulte man zypper para obtener más información." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "Prueba la actualización sin llevarla a cabo." #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [opciones]\n" "\n" "Instala todos los parches necesarios disponibles.\n" "\n" " Opciones de comando:\n" "\n" " --skip-interactive Omite los parches interactivos.\n" " --with-interactive No omite los parches interactivos.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Acepta automáticamente los mensajes de " "confirmación\n" " de licencias de terceros.\n" " Consulte man zypper para obtener más " "información.\n" "-b, --bugzilla # Instala el parche para corregir el problema de " "bugzilla especificado.\n" " --cve # Instala el parche para corregir el problema de " "CVE especificado.\n" "-g --category Instala solo los parches de esta categoría.\n" " --severity Instala solo los parches con esta gravedad.\n" " --date Instala solo los parches publicados hasta la " "fecha especificada, no inclusive.\n" " --replacefiles Instala los paquetes aunque reemplacen archivos " "de otros\n" " ya instalados. El comportamiento por defecto es " "tratar los conflictos de archivos\n" " como errores. --download-as-needed inhabilita la " "comprobación de conflictos de archivos.\n" "-r, --repo Carga solo el repositorio especificado.\n" "-D, --dry-run Prueba la actualización sin llevarla a cabo.\n" " --details Muestra un resumen detallado de la instalación.\n" " --download Define el modo de descarga e instalación. Modos " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descarga los paquetes, pero no los " "instala.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "patch [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "Instala todos los parches necesarios disponibles." #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "Omite los parches interactivos." #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "No omite los parches interactivos." #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" "# Instala el parche para corregir el problema de bugzilla " "especificado." #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" "# Instala el parche para corregir el problema de CVE " "especificado." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "Instala solo los parches de esta categoría." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "Instala solo los parches con esta gravedad." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" "Instala solo los parches publicados hasta la fecha especificada, no " "inclusive." #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Instalar solo los parches que afectan a la propia gestión del paquete." #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" "Intenta también actualizar todos los paquetes no cubiertos por los parches. " "La opción se ignora si el comando del parche debe actualizar en primer lugar " "la pila de actualización. No se puede combinar con --updatestack-only." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "list-patches (lp) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "Muestra todos los parches aplicables." #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "Muestra los parches aplicables para los problemas de bugzilla." #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "Muestra los parches aplicables para los problemas de CVE." #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "Permite buscar problemas que coincidan con la cadena especificada." #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "Muestra solo los parches publicados hasta la fecha especificada, sin " "incluirla." #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "Muestra solo los parches de esta categoría." #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "Muestra solo los parches con esta gravedad." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "Muestra todos los parches, no solo los aplicables." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "Muestra solo los parches del repositorio especificado." #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "Muestra los parches aplicables para los problemas de bugzilla." #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" "--cve[=#]\n" "Muestra los parches aplicables para los problemas de CVE." #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" "--issues[=STRING]\n" "Permite buscar problemas que coincidan con la cadena especificada." #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" "--date \n" "Muestra solo los parches publicados hasta la fecha especificada, sin " "incluirla." #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" "-g, --category \n" "Muestra solo los parches de esta categoría." #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" "--severity \n" "Muestra solo los parches con esta gravedad." #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" "-a, --all\n" "Muestra todos los parches, no solo los aplicables." #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Muestra solo los parches del repositorio especificado." #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [opciones]\n" "\n" "Realiza una actualización de distribución.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" " --from Restringe la actualización al repositorio " "especificado.\n" "-r, --repo Carga solo el repositorio especificado.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Responde automáticamente de forma afirmativa a " "las peticiones de confirmación de\n" " licencias de terceros.\n" " Consulte la página man de zypper para obtener " "más detalles.\n" " --replacefiles Instala los paquetes, aunque sustituyan a " "archivos de otros,\n" " paquetes ya instalados. Por defecto, trata los " "conflictos\n" " de archivos como errores. --download-as-needed " "inhabilita la comprobación de conflictos de archivos.\n" "-D, --dry-run Prueba la actualización sin actualizar nada.\n" " --details Muestra el resumen de instalación detallado.\n" " --download Define el modo de instalación y descarga. Modos " "disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descarga los paquetes, no los instala.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "dist-upgrade (dup) [opciones]" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "Restringe la actualización al repositorio especificado." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "Prueba la actualización sin actualizar nada." #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [opciones] [cadenaconsulta] ...\n" "\n" "Buscar los paquetes que coincidan con alguna de las cadenas de búsqueda " "indicadas.\n" "\n" " Opciones de comando:\n" " --match-substrings Buscar una coincidencia de palabras parciales " "(por defecto).\n" " --match-words Buscar solo la coincidencia de palabras " "completas.\n" "-x, --match-exact Buscar una coincidencia exacta de las cadenas de " "búsqueda.\n" " --provides Buscar paquetes que proporcionen las cadenas de " "búsqueda.\n" " --recommends Buscar paquetes que recomienden las cadenas de " "búsqueda.\n" " --requires Buscar paquetes que requieran las cadenas de " "búsqueda.\n" " --suggests Buscar paquetes que sugieran las cadenas de " "búsqueda.\n" " --conflicts Buscar paquetes en conflicto con las cadenas de " "búsqueda.\n" " --obsoletes Buscar paquetes obsoletos con las cadenas de " "búsqueda.\n" "-n, --name Resulta útil con las opciones de dependencia, de " "lo contrario\n" " se busca en el nombre del paquete por defecto.\n" "-f, --file-list Buscar una coincidencia en la lista de archivos " "de paquetes.\n" "-d, --search-descriptions También busca en los resúmenes y las " "descripciones de los paquetes.\n" "-C, --case-sensitive Realizar búsquedas que distinguen entre " "mayúsculas y minúsculas.\n" "-i, --installed-only Solo muestra los paquetes que ya están " "instalados.\n" "-u, --not-installed-only Solo muestra los paquetes que no están " "instalados.\n" "-t, --type Solo busca los paquetes del tipo especificado.\n" "-r, --repo Solo busca en el repositorio especificado.\n" " --sort-by-name Ordenar los paquetes por nombre (por defecto).\n" " --sort-by-repo Ordenar los paquetes por repositorios.\n" "-s, --details Mostrar todas las versiones disponibles de cada " "repositorio\n" " en una línea independiente.\n" "-v, --verbose Como --details, con información adicional sobre " "los resultados\n" " de la búsqueda (útil para buscar en " "dependencias).\n" "\n" "Los comodines * y ? también se pueden usar en las cadenas de búsqueda.\n" "Si una cadena de búsqueda está entre símbolos de barra inclinada (/), se " "interpreta como una expresión regular.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "search (se) [opciones] [cadenaconsulta] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" "Buscar los paquetes que coincidan con alguna de las cadenas de búsqueda " "indicadas." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" "Los comodines * y ? también se pueden usar en las cadenas de búsqueda. Si " "una cadena de búsqueda está entre símbolos de barra inclinada (/), se " "interpreta como una expresión regular." #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "Buscar una coincidencia de palabras parciales (por defecto)." #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "Buscar solo la coincidencia de palabras completas." #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "Buscar una coincidencia exacta de las cadenas de búsqueda." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "Buscar paquetes que proporcionen las cadenas de búsqueda." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "Buscar paquetes que recomienden las cadenas de búsqueda." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "Buscar paquetes que requieran las cadenas de búsqueda." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "Buscar paquetes que sugieran las cadenas de búsqueda." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "Busqueda de paquetes que complementen las cadenas de búsqueda." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "Buscar paquetes en conflicto con las cadenas de búsqueda." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "Buscar paquetes obsoletos con las cadenas de búsqueda." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" "Resulta útil con las opciones de dependencia, de lo contrario se busca en el " "nombre del paquete por defecto." #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "Buscar una coincidencia en la lista de archivos de paquetes." #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "También busca en los resúmenes y las descripciones de los paquetes." #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "Realizar búsquedas que distinguen entre mayúsculas y minúsculas." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "Muestra solo los paquetes instalados." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "Muestra solo los paquetes que no se han instalado." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "Solo busca los paquetes del tipo especificado." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "Solo busca en el repositorio especificado." #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "Ordenar los paquetes por nombre (por defecto)." #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "Ordenar los paquetes por repositorios." #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" "Mostrar todas las versiones disponibles de cada repositorio en una línea " "independiente." #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" "Como --details, con información adicional sobre los resultados de la " "búsqueda (útil para buscar en dependencias)." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "patch-check (pchk) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" "Muestra estadísticas sobre los parches aplicables. El comando devuelve el " "valor 100 si se encuentran parches necesarios o el valor 101 si hay al menos " "un parche de seguridad necesario." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "Comprueba si hay parches solo en el repositorio especificado." #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "Comprueba solo los parches que afectan a la propia gestión del paquete." #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" "-r, --repo \n" "Comprueba si hay parches solo en el repositorio especificado." #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" "--updatestack-only\n" "Comprueba solo los parches que afectan a la propia gestión del paquete." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "patches (pch) [repositorio]..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "Muestra los parches disponibles en los repositorios especificados." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "Otro modo de especificar el repositorio." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [repositorio]...\n" "\n" "Muestra los parches disponibles en los repositorios especificados.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" "-r, --repo Otro modo de especificar el repositorio.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "packages (pa) [opciones] [repositorio]..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" "Muestra todos los paquetes disponibles en los repositorios especificados." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "Muestra los paquetes huérfanos (sin repositorio)." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "Muestra los paquetes sugeridos." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "Muestra los paquetes recomendados." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "Muestra los paquetes que no se necesitan." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "Ordena la lista por nombre de paquete." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "Ordena la lista por repositorio." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [opciones] [repositorio]...\n" "\n" "Muestra todos los paquetes disponibles en los repositorios especificados.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" "-r, --repo Otra forma de especificar el repositorio.\n" "-i, --installed-only Muestra solo los paquetes instalados.\n" "-u, --not-installed-only Muestra solo los paquetes que no se han " "instalado.\n" " --orphaned Muestra los paquetes huérfanos (sin repositorio).\n" " --suggested Muestra los paquetes sugeridos.\n" " --recommended Muestra los paquetes recomendados.\n" " --unneeded Muestra los paquetes que no se necesitan.\n" "-N, --sort-by-name Ordena la lista por nombre de paquete.\n" "-R, --sort-by-repo Ordena la lista por repositorio.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "patterns (pt) [opciones] [repositorio]..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" "Muestra todos los patrones disponibles en los repositorios especificados." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "Muestra solo los patrones instalados." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "Muestra solo los patrones que no están instalados." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [opciones] [repositorio]...\n" "\n" "Muestra todos los patrones disponibles en los repositorios especificados.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" "-r, --repo Otra forma de especificar el repositorio.\n" "-i, --installed-only Muestra solo los patrones instalados.\n" "-u, --not-installed-only Muestra solo los patrones que no están instalados.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [opciones] [repositorio]...\n" "\n" "Muestra todos los productos disponibles en los repositorios especificados.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" "-r, --repo Otra forma de especificar el repositorio.\n" "-i, --installed-only Muestra solo los patrones instalados.\n" "-u, --not-installed-only Muestra solo los patrones que no están instalados.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "products (pd) [opciones] [repositorio]..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" "Muestra todos los productos disponibles en los repositorios especificados." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "Muestra solo los patrones instalados." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "Muestra solo los patrones que no están instalados." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" "Solo salida XML: remisión literal de las etiquetas XML encontradas en un " "archivo de producto." #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [opciones] ...\n" "\n" "Muestra información detallada de los paquetes especificados.\n" "Por defecto, se muestran los paquetes que coinciden exactamente con los " "nombres indicados.\n" "Para obtener también los paquetes que coinciden parcialmente, use la opción " "--match-substrings\n" "o use caracteres comodín (*?) en el nombre.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-s, --match-substrings Imprime la información de los paquetes que " "coinciden parcialmente con el nombre.\n" "-r, --repo Funciona solo con el repositorio especificado.\n" "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" " Por defecto: %s.\n" " --provides Muestra lo que se proporciona.\n" " --requires Muestra los requisitos y los requisitos previos.\n" " --conflicts Muestra los conflictos.\n" " --obsoletes Muestra los elementos obsoletos.\n" " --recommends Muestra los elementos recomendados.\n" " --suggests Muestra los elementos sugeridos.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "info (if) [opciones] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "Muestra información detallada de los paquetes especificados. Por defecto, se " "muestran los paquetes que coinciden exactamente con los nombres indicados. " "Para obtener también los paquetes que coinciden parcialmente, use la opción " "--match-substrings o use caracteres comodín (*?) en el nombre." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" "Imprime la información de los paquetes que coinciden parcialmente con el " "nombre." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "Funciona solo con el repositorio especificado." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "Muestra lo que se proporciona." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "Muestra los requisitos y los requisitos previos." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "Muestra los conflictos." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "Muestra los elementos obsoletos." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "Muestra los elementos recomendados." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "Muestra los elementos sugeridos." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "Mostrar suplementos." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "patch-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Muestra información detallada de los parches." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Muestra información detallada de los parches.\n" "\n" "Se trata de un alias para '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "pattern-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Muestra información detallada de los patrones." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Muestra información detallada de los patrones.\n" "\n" "Se trata de un alias para '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "product-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Muestra información detallada de los productos." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Muestra información detallada de los productos.\n" "\n" "Se trata de un alias para '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "what-provides (wp) " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "Muestra todos los paquetes que proporcionan la función especificada." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) \n" "\n" "Muestra todos los paquetes que proporcionan la función especificada.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Muestra un animal." #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Muestra un animal.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "addlock (al) [opciones] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "Añade un bloqueo de paquete. Los paquetes se pueden especificar por su " "nombre exacto o con un patrón global utilizando los caracteres comodín * y ?." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "Restringe el bloqueo al repositorio especificado." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "removelock (rl) [opciones] ..." #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "Quita el bloqueo de un paquete. Indique el número del bloqueo (obtenido " "mediante '%1%') o el nombre del paquete." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "Quita los bloqueos solo del repositorio indicado." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Elimina los bloqueos que no se utilizan." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Limpia solo los bloqueos duplicados." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Limpia solo los bloqueos que no bloquean nada." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "targetos (tos) [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "Muestra información relacionada con el sistema operativo de destino. Por " "defecto, se muestra un ID." #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "Muestra la etiqueta del sistema operativo." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [opciones]\n" "\n" "Muestra información relacionada con el sistema operativo de destino.\n" "Por defecto, se muestra un ID.\n" "\n" " Opciones:\n" "-l, --label Muestra la etiqueta del sistema operativo.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "versioncmp (vcmp) " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "Compara las versiones proporcionadas como argumentos." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" "Considera que los números de versión que faltan corresponden a cualquier " "versión." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compara las versiones proporcionadas como argumentos.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-m, --match Considera que los números de versión que faltan corresponden a " "cualquier versión.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" "Informe de licencias y acuerdos de licencia del usuario final de los " "paquetes de software instalados actualmente." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Informe de licencias y acuerdos de licencia del usuario final de los " "paquetes de software instalados actualmente.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "ps [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "Muestra los procesos en ejecución que podrían seguir usando archivos y " "bibliotecas suprimidos por actualizaciones recientes." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" "Crea una tabla corta que no muestra los archivos suprimidos. Si se indica " "dos veces, solo muestra los procesos asociados con un servicio del sistema. " "Si se indica tres veces, muestra solo los nombres de servicios del sistema " "asociados." #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" "Para cada servicio del sistema asociado, imprime en la salida " "estándar, seguido de una línea nueva. Todas las directivas '%s' en " "se sustituyen por el nombre del servicio del sistema." #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "Escribir resultado de depuración en archivo ." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "download [opciones] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" "Descarga los paquetes rpm especificados en la línea de comandos en un " "directorio local. Los paquetes se descargan por defecto en el caché de " "paquetes de libzypp (/var/cache/zypp/packages; para los usuarios distintos " "del root, $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), pero es posible modificarlo " "mediante la opción global --pkg-cache-dir." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" "En la salida XML, se escribe un nodo por cada paquete que " "zypper intenta descargar. Cuando lo consigue, la vía local se encuentra en " "download-result/localpath@path." #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" "Descarga todas las versiones que concuerdan con los argumentos de la línea " "de comandos. De lo contrario, solo se descarga la mejor versión de cada " "paquete que coincida." #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" "No descarga ningún paquete, solo crea un informe de las acciones que se " "llevarían a cabo." #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [opciones] ...\n" "\n" "Descarga los paquetes rpm especificados en la línea de comandos en un " "directorio local.\n" "Los paquetes se descargan por defecto en el caché de paquetes de libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages; para los usuarios distintos del root, " "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "pero es posible modificarlo mediante la opción global --pkg-cache-dir.\n" "\n" "En la salida XML, se escribe un nodo por cada\n" "paquete que zypper intenta descargar. Cuando lo consigue, la vía local\n" "se encuentra en download-result/localpath@path.\n" "\n" " Opciones de comando:\n" "--all-matches Descarga todas las versiones que concuerdan con los " "argumentos\n" " de la línea de comandos. De lo contrario, solo se " "descarga la mejor versión\n" " de cada paquete que coincida.\n" "--dry-run No descarga ningún paquete, solo crea un informe\n" " de las acciones que se llevarían a cabo.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "Descarga todos los rpm de origen en este directorio. Por defecto: /var/cache/" "zypper/source-download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "Suprime los rpm de origen desconocidos del directorio local." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "No suprime los rpm de origen desconocidos." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" "No descarga ningún paquete, pero muestra los rpm de origen que faltan o no " "se conocen." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Descarga los rpm de origen de todos los paquetes instalados en un directorio " "local.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-d, --directory \n" " Descarga todos los rpm de origen en este directorio.\n" " Por defecto: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Suprime los rpm de origen desconocidos del directorio " "local.\n" "--no-delete No suprime los rpm de origen desconocidos.\n" "--status No descarga ningún paquete, pero muestra los rpm\n" " de origen que faltan o no se conocen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "Sale de la shell en uso de zypper." #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Sale de la shell en uso de zypper.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Abre la shell de comandos de zypper." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Abre la shell de comandos de zypper.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [opciones] [cadena_de_búsqueda...]\n" "\n" "Busca los parches que coinciden con las cadenas de búsqueda proporcionadas. " "Se trata de un alias para '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [opciones]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "Este comando tiene una implementación falsa que siempre devuelve 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [opciones]\n" "\n" "Este comando tiene una implementación falsa que siempre devuelve 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Flujo de programa inesperado." # se supone que es un geeko, las barras estan escapeadas :P #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para actualizar los servicios." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para modificar los servicios del " "sistema." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' no es un tipo de servicio válido." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Consulte '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicio " "conocidos." # 50168 AttribValues/delnotify #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Se necesita un alias o una opción de agregado." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "No se encuentra el servicio '%s'." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para modificar los repositorios del " "sistema." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "Argumentos insuficientes." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Si solo se utiliza un argumento, este debe ser un URI que apunte a un " "archivo .repo." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" "No se puede usar %s con %s. Se va a utilizar el valor de configuración %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Consulte '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio " "conocidos." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se encuentra el repositorio '%s' por su alias, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se encuentra el servicio '%s' por su alias, número o URI." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "No hay argumentos suficientes. Se necesita al menos el URI y el alias." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "No se encuentra el repositorio '%s'." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "No se ha encontrado el repositorio %s." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para actualizar los repositorios " "del sistema." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "La opción global '%s' no tiene efecto aquí." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "No se permiten argumentos cuando se utiliza '%s'." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para borrar los cachés locales." # 50168 AttribValues/delnotify #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Se requiere al menos un nombre de paquete." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para instalar o desinstalar " "paquetes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Se ignorarán los argumentos y se marcará el repositorio completo." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipo de paquete desconocido: %s" # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249 #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "No se pueden desinstalar parches." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "El estado de instalación de un parche se determina únicamente según sus " "dependencias.\n" "Los parches no se consideran instalados en función de los archivos copiados, " "los registros de bases\n" "de datos u otros elementos similares." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Desinstalación de un paquete de origen no definida e implementada." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' parece un archivo RPM. Se intentará descargarlo." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problema con el archivo RPM especificado como '%s'. Se va a omitir." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" "Problema al leer la cabecera RPM de %s. Compruebe que se trata de un archivo " "RPM." #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Caché de archivos RPM sencillo" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "No hay repositorios definidos. Se trabajará solo con las resoluciones " "instaladas. No se puede instalar nada." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s contradice %s" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s no se puede usar en este momento con %s" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "El nombre del paquete de origen es un argumento requerido." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de paquete desconocido '%s'." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositorio especificado (%s) está inhabilitado." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 msgid "No matching items found." msgstr "No se encuentran elementos que coincidan." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Problema al inicializar o ejecutar la búsqueda" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Consulte el mensaje de error anterior para obtener sugerencias." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Ejecutar 'zypper refresh' como usuario root puede solucionar el problema." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "La opción %1% no tiene ningún efecto sin la opción global %2%." #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "No es posible utilizar %s junto con %s." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Se requieren privilegios de usuario root para actualizar los paquetes." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación no admitida." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Para actualizar los productos instalados, utilice '%s'." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper no mantiene un registro de los paquetes de origen instalados. Para " "instalar el último paquete de origen y sus dependencias, utilice '%s'." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "No es posible utilizar varios tipos cuando se proporcionan paquetes " "específicos como argumentos." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para realizar una actualización de " "la distribución." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Va a realizar una actualización de distribución con todos los repositorios " "habilitados. Asegúrese de que estos repositorios sean compatibles antes de " "continuar. Consulte '%s' para obtener más información acerca de este comando." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta un argumento requerido." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para añadir bloqueos a los paquetes." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Eliminado %lu bloqueo." msgstr[1] "Eliminados %lu bloqueos." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "No se ha implementado el resultado XML para este comando." #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de distribución: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta corta: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincide con %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s es más nuevo que %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s es más antiguo que %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Permisos insuficientes para utilizar el directorio de descargas '%s'." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando solo tiene sentido en la shell de zypper." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Ya se está ejecutando la shell de zypper." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Omitir recuperación del archivo y cancelar la operación actual." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Intentar recuperar el archivo de nuevo." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" "Omitir recuperación del archivo e intentar continuar la operación sin él." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Cambiar el URI base actual e intentar recuperar el archivo de nuevo." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "Nuevo URI" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/r/i/u/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" "Inhabilitar comprobación de la autoridad certificadora SSL y continuar." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "¿Cancelar, reintentar o ignorar?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "La comprobación de la autoridad certificadora SSL está inhabilitada." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo, no se puede expulsar nada." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Intente expulsar el dispositivo manualmente." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Dispositivos detectados:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "Seleccione el dispositivo que desea extraer." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Inserte el CD/DVD y pulse INTRO para continuar." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Reintentando..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/r/i/u/e" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "Expulsar medio." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Introduzca el medio [%s] #%d y pulse s para continuar o n para cancelar la " "operación." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "Se requiere autenticación para acceder a %s. Debe ser el usuario root para " "poder leer las credenciales desde %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "opcional" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/commands/locks/list.cc:110 msgid "Matches" msgstr "Coincidencias" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(múltiple)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(cualquiera)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 msgid "Keep installed" msgstr "Mantener instalado" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 msgid "Do not install" msgstr "No instalar" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "Muestra el número de resoluciones con la que coincide cada bloqueo." #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "Muestra las resoluciones con la que coincide cada bloqueo." #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Error al leer el archivo de bloqueos:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "No hay bloqueos de paquete definidos." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "El argumento se resuelve sin paquete" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "No hay nada que hacer." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "No migrar a la mejor versión." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "Migrar a la mejor versión..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "No se está descargando nada..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Error al descargar el paquete '%s'." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "No se está descargando el paquete '%s'." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Versión" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Proveedor" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "automáticamente" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "Se producirá %1% coincidencia para '%2%'." msgstr[1] "Se producirán %1% coincidencias para '%2%'." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "No se encuentra %s '%s'." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Información para %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "Nivel de asistencia" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Tamaño de instalación" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "obsoleto (instalada la versión %s)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "actualizado" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "no se ha instalado" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Paquete de fuentes" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Categoría" # clients/printconf_write.ycp:121 #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Gravedad" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Fecha de creación" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 msgid "Interactive" msgstr "Interactivo" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Visible al usuario" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "E" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Dependencia" # clients/hwinfo.ycp:73 # clients/hwinfo.ycp:73 # clients/hwinfo.ycp:73 #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Sugerido" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Fin de la asistencia" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "Consulte %1%" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "Versión" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "Es la base" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Repositorios de actualización" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "Id de Contenido" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Proporcionado por repositorio habilitado" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "No se proporciona mediante ningún repositorio habilitado" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "Nombre de CPE" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "sin definir" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "nombre de CPE no válido" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Nombre abreviado" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "Crea un paquete binario" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "El bloqueo se ha añadido correctamente." msgstr[1] "Los bloqueos se han añadido correctamente." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Problema al añadir un bloqueo de paquete:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Se ha eliminado correctamente el bloqueo especificado." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "No se ha eliminado ningún bloqueo." #: src/locks.cc:153 #, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "%z bloqueo se ha eliminado correctamente." msgstr[1] "%z bloqueos se han eliminado correctamente." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problema al eliminar el bloqueo del paquete:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Está bien... Se va a salir inmediatamente..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "Se está intentando salir discretamente..." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Se está aceptando automáticamente la licencia %s %s." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Para poder instalar '%s'%s, debe aceptar los términos del siguiente acuerdo " "de licencia:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "¿Acepta los términos de la licencia?" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la licencia." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Reinicie la operación en modo interactivo y confirme que acepta las " "licencias necesarias, o utilice la opción %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" "Cancelando la instalación debido a que el usuario no ha aceptado la licencia " "%s %s." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "Acuerdo de licencia del usuario final" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUMEN" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Paquetes instalados: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Paquetes instalados con elementos correspondientes en repositorios: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Paquetes instalados con acuerdos de licencia del usuario final: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "El paquete '%s' tiene el paquete de origen '%s'." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "No se encuentra el paquete de origen '%s' para el paquete '%s'." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Instalando el paquete de origen %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Paquete de origen %s-%s recuperado correctamente." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Se ha instalado correctamente el paquete de origen %s-%s." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Se ha producido un problema al instalar el paquete de origen %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "error" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "terminado" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Recuperando:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "iniciando" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "not found" msgstr "no encontrado" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "No hay ayuda disponible para este mensaje." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "no hay ayuda disponible para esta opción" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "Error en comprobación:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" "Buscando procesos en ejecución que utilicen las bibliotecas suprimidas..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "ID de proceso" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "ID de proceso padre" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "ID de usuario" #. process login name #: src/ps.cc:125 msgid "User" msgstr "Usuario" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Comando" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Servicio" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "No se encuentran procesos que utilicen archivos suprimidos." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Los siguientes procesos en ejecución utilizan archivos suprimidos:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Puede ser conveniente reiniciar estos procesos." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "Consulte '%s' para obtener información sobre el significado de los valores " "de la tabla anterior." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Nota: si no se ejecuta como usuario root, la búsqueda se limita a los " "archivos que tiene permiso para examinar con la función stat(2) del sistema. " "Los resultados mostrados pueden estar incompletos." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "volátil" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" "El repositorio '%1%' está gestionado por el servicio '%2%'. Los cambios " "volátiles se restablecerán durante la próxima actualización del servicio." #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "prioridad por defecto" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "prioridad aumentada" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "prioridad reducida" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero positivo. Cuanto mayor " "sea el número, más baja será la prioridad." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" "Las prioridades del repositorio no tienen efecto. Todos los repositorios " "habilitados comparten la misma prioridad." #: src/repos.cc:205 msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Prioridades del repositorio en vigor:" #: src/repos.cc:206 #, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Consulte '%1%' para obtener más información" #: src/repos.cc:215 #, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "%1% repositorio" msgstr[1] "%1% repositorios" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Comprobando si es necesario actualizar los metadatos para %s" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "El repositorio '%s' está actualizado." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "La comprobación de actualización del repositorio '%s' se ha pospuesto." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Recuperando los metadatos del repositorio '%s'" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "¿Desea inhabilitar el repositorio %s permanentemente?" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Error al inhabilitar el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Error al recuperar los archivos desde '%s'." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Consulte el mensaje de error anterior para obtener sugerencias." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "No hay ningún URI definido para '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Añada una o más entradas URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio " "'%s'." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "No hay ningún alias definido para este repositorio." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "El repositorio '%s' no es válido." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Compruebe si los URI definidos para este repositorio apuntan a un " "repositorio válido." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Error al obtener los metadatos para '%s':" #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Se está forzando la construcción del caché del repositorio" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Error al analizar los metadatos para '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Puede deberse a que existen metadatos no válidos en el repositorio o a un " "error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna " "duda, abra un informe de errores siguiendo las instrucciones de http://en." "opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" "No se encuentran los metadatos del repositorio para '%s' en el caché local." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Error al generar el caché:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los repositorios definidos." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Se va a ignorar el repositorio inhabilitado '%s'" #: src/repos.cc:802 #, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" "La opción global '%s' se puede usar para habilitar temporalmente los " "repositorios." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Se va a ignorar el repositorio '%s' debido a la opción '%s'." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Se está habilitando temporalmente el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Se está explorando el contenido del repositorio inhabilitado '%s'." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Se va a omitir el repositorio '%s' debido al error anterior." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' " "como usuario root para actualizarlo." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede " "ejecutar 'zypper refresh' como usuario root para hacerlo." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Se está inhabilitando el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "El repositorio '%s' permanece inhabilitado." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los repositorios no se han actualizado debido a un error." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Inicializando destino" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Error al inicializar el destino:" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "Comprobación GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "No hay repositorios definidos." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Use el comando zypper addrepo para añadir uno o varios repositorios." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualización automática" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Activado" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "Conservar paquetes" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI de clave GPG" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefijo de la vía" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "Servicio padre" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "Vía de información del repositorio" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "Vía de caché MD" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Error al leer los repositorios:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es posible abrir %s para la escritura." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositorios especificados: " #: src/repos.cc:1393 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Se está actualizando el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Se va a omitir el repositorio inhabilitado '%s'" #: src/repos.cc:1449 msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "" "Algunos de los repositorios no se han actualizado porque no eran conocidos." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Los repositorios especificados no están habilitados ni definidos." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "No hay repositorios habilitados definidos." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar repositorios." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "No es posible actualizar los repositorios debido a errores." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Los repositorios especificados han sido actualizados." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Todos los repositorios han sido actualizados." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Borrando el caché de metadatos para '%s'." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Borrando el caché de metadatos en bruto para '%s'." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Conservando el caché de metadatos en bruto para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Borrando paquetes de '%s'." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "No es posible borrar el repositorio '%s' debido a un error." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Borrando el caché de paquetes instalados." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "No es posible borrar el caché de paquetes instalados debido a un error." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "No es posible borrar los repositorios debido a errores." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Algunos de los repositorios no se han borrado debido a un error." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Los repositorios especificados se han borrado." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Todos los repositorios se han borrado." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Este es un medio de solo lectura intercambiable (CD/DVD). Inhabilitando la " "actualización automática." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Ya existe un repositorio con el nombre '%s'. Utilice otro alias." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "No es posible determinar el tipo de repositorio. Compruebe si los URI " "definidos (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "No se encuentra un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" "Problema al transferir datos del repositorio desde el URI especificado:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Compruebe si es posible acceder al URI especificado." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Se ha producido un error desconocido al añadir el repositorio:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" "La comprobación GPG está inhabilitada en la configuración del repositorio " "'%1%'. No es posible verificar la integridad ni el origen de los paquetes." #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema al leer los datos desde el medio '%s'" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Compruebe si el medio de instalación es válido y se puede leer." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "Se ha retrasado la lectura de datos de '%s' hasta la próxima actualización." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema al acceder al archivo en el URI especificado" #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Compruebe si el URI es válido y se puede acceder a él." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema al analizar el archivo en el URI especificado" #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "¿Se trata de un archivo .repo?" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problema al intentar leer el archivo en el URI especificado" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido. Se va a " "omitir." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "El repositorio '%s' no tiene ningún URI definido. Se va a omitir." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "No es posible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio " "pertenece al servicio '%s', que es responsable de definir su alias." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Se ha renombrado el repositorio '%s' a '%s'." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Error al modificar el repositorio:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "El repositorio '%s' se va a dejar sin cambios." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Se ha inhabilitado correctamente el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "La actualización automática se ha inhabilitado para el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "" "Se ha habilitado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " "repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "" "Se ha inhabilitado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " "repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Se ha habilitado la comprobación GPG para el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Se ha inhabilitado la comprobación GPG para el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha definido como %d." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido como '%s'." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "El repositorio %s se va a mantener sin cambios." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Error al leer los servicios:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se encuentra el servicio '%s' por su alias, número ni URI." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los servicios definidos." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más " "servicios." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "El alias del servicio '%s' ya existe. Utilice otro alias." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Error al añadir el servicio '%s'." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "El servicio '%s' se ha agregado correctamente." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminando el servicio '%s':" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Se ha eliminado el servicio '%s'." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando el servicio '%s'." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problema al recuperar el índice del repositorio para el servicio '%s':" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Se va a omitir el servicio '%s' debido al error anterior." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Compruebe que el URI es válido y que se puede acceder a él." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Omitiendo el servicio inhabilitado '%s'" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar servicios." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Los servicios especificados no están habilitados ni definidos." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hay servicios habilitados definidos." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No es posible actualizar los servicios debido a errores." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los servicios no se han actualizado debido a un error." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Los servicios especificados se han actualizado." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos los servicios se han actualizado." #: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "El servicio '%s' se ha habilitado correctamente." #: src/repos.cc:3067 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "El servicio '%s' se ha inhabilitado correctamente." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el servicio '%s'." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha inhabilitado para el servicio '%s'." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del servicio '%s' se ha definido como '%s'." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio " "'%s'" msgstr[1] "" "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del " "servicio '%s'" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio " "'%s'" msgstr[1] "" "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del " "servicio '%s'" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio " "'%s'" msgstr[1] "" "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del " "servicio '%s'" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del " "servicio '%s'" msgstr[1] "" "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del " "servicio '%s'" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el servicio '%s'." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el servicio:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "El servicio %s se va a mantener sin cambios." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "Cargando datos del repositorio..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Recuperando los datos del repositorio '%s'..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema al cargar los datos desde '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "No es posible actualizar el repositorio '%s'. Se utilizará el caché " "existente." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No se han cargado las resoluciones de '%s' debido a un error." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "Parece que el repositorio '%s' no está actualizado. Se recomienda usar una " "réplica o servidor distintos." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Pruebe con '%s', o incluso con '%s', antes de hacerlo." #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Leyendo los paquetes instalados..." #: src/repos.cc:3315 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Paquetes del sistema" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "No se encuentran los parches necesarios." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "No se han encontrado patrones." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "No se encuentra ningún paquete." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Nombre interno" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "No se han encontrado productos." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problema: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Solución %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "Elija la solución usando '1' u omitir, reintentar o cancelar" msgstr[1] "Elija las soluciones usando '1' u omitir, reintentar o cancelar" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Elija la solución usando '1' o cancele usando 'c'" msgstr[1] "Elija las soluciones usando '1' o cancele usando 'c'" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "o/r/c" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "c" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Se está aplicando la solución %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d Problemas:" msgstr[1] "%d Problemas:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "No se encuentra la función especificada" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problema: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolviendo dependencias..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s entra en conflicto con %s. Se usará el menos agresivo %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Forzar resolución:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Verificando dependencias..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Calculando actualización..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Generando un caso de prueba del sistema de resolución..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "" "El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en " "%s." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "" "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de " "resolución." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "La comprobación de los procesos en ejecución que usan bibliotecas suprimidas " "está inhabilitada en zypper.conf. Ejecute '%s' para realizar la comprobación " "manualmente." #: src/solve-commit.cc:464 msgid "Skip check:" msgstr "Omitir comprobación:" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Algunos programas en ejecución podrían usar archivos suprimidos en " "actualizaciones recientes. Se recomienda comprobarlo y reiniciar algunos de " "ellos. Ejecute '%s' para mostrar estos programas." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" "Actualizar notificaciones cuando se reciban desde los siguientes paquetes:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Mensaje desde el paquete %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "s/n" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "¿Desea ver las notificaciones ahora?" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Calculando actualización de distribución..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Resolviendo dependencias de paquete..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Algunas de las dependencias de los paquetes instalados son incorrectas. Para " "corregir las dependencias, se deben realizar las siguientes acciones:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "Se requieren privilegios de usuario root para corregir las dependencias de " "paquetes incorrectas." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "s/n/p/v/a/r/p/d/b" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "Aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los " "paquetes." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "No, cancelar la operación." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Reiniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para " "mostrar los problemas de dependencias." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Muestra u oculta la versión de los paquetes." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Muestra u oculta la arquitectura de los paquetes." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "" "Muestra u oculta los repositorios desde donde se instalarán los paquetes." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Muestra u oculta los nombres de los proveedores de paquetes." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Muestra todos los detalles o los menos posibles." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "Muestra el resumen en el paginador." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "asignando" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(ejecución de prueba)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problema al recuperar el paquete desde el repositorio:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ser útil ejecutar '%s'." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Error al comprobar la integridad del paquete. Puede haber un problema con el " "repositorio o el medio. Intente una de las siguientes opciones:\n" "\n" "- reintente el comando anterior,\n" "- actualice los repositorios con el comando zypper refresh,\n" "- utilice otro medio de instalación (si, por ejemplo, está dañado),\n" "- utilice otro repositorio." #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "Problema durante la instalación o la eliminación de paquetes:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "La instalación se ha completado con errores." #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Puede ejecutar '%1%' para reparar cualquier problema de dependencias." #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "Uno de los parches instalados requiere que se reinicie el equipo. Hágalo lo " "antes posible." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí. Ejecute " "otra vez este comando para cualquier otro parche necesario." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Las dependencias de todos los paquetes instalados están satisfechas." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "No es posible crear o acceder el directorio de descargas '%s'." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Utilizando directorio de descargas de '%s'." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Error al leer el directorio de descargas" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Explorando el directorio de descargas" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Explorando los paquetes instalados" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Paquetes instalados:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Paquetes de fuentes requeridos:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" "Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descargas:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Paquetes de origen cuya descarga se requiere:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Paquetes de origen sobrantes en el directorio de descargas:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Paquete instalado" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Utilice la opción --verbose para obtener una lista completa de paquetes de " "origen requeridos." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Eliminado paquetes de fuentes sobrantes" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Error al eliminar el paquete de origen '%s'" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "No hay paquetes de fuentes sobrantes para eliminar." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Descargando paquetes de fuentes requeridos..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Ningún repositorio proporciona el paquete de fuentes '%s'." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Error al descargar el paquete de origen '%s'." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "No hay paquetes de fuentes para descargar." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "no es posible ejecutar %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "fork de %1% fallido (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "waitpid de %1% fallido (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "waitpid de %1% devuelve pid %2% inesperado a la espera de %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% interrumpido por la señal %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "núcleo volcado" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% cerrado con el estado %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "waitpid para %1% devuelve el estado de salida inesperado %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" "Los subcomandos de zypper son ejecutables independientes que se encuentran " "en\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "Para los subcomandos, zypper proporciona un empaquetador que sabe\n" "dónde se encuentran y los ejecuta enviándoles argumentos\n" "de línea de comandos.\n" "\n" "Si un subcomando no se encuentra en zypper_execdir, el empaquetador\n" "buscará en el resto de su $PATH. Por lo tanto, es posible\n" "escribir extensiones locales de zypper que no residan en el espacio del " "sistema.\n" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" "De momento, no es posible usar las opciones globales de zypper con " "subcomandos\n" "ni ejecutar subcomandos en '%1%'.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Subcomandos de zypper disponibles en '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Subcomandos de zypper disponibles en otras ubicaciones de su $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" "Escriba '%1%' para obtener ayuda específica sobre los subcomandos, en caso " "de que esté disponible." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "No es posible mostrar la entrada manual de %1%" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" "Se va a ignorar la opción %s sin argumento, ya que se ha indicado una opción " "similar con un argumento." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "Se van a tener en cuenta %1% de los %2% parches aplicables:" msgstr[1] "Se van a tener en cuenta %1% de los %2% parches aplicables:" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "Se ha encontrado %1% parche aplicable:" msgstr[1] "Se han encontrado %1% parches aplicables:" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d parche bloqueado" msgstr[1] "%d parches bloqueados" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d parche opcional" msgstr[1] "%d parches opcionales" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "utilice '%1%' para incluir parches opcionales" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d parche necesario" msgstr[1] "%d parches necesarios" # menuentries/menuentry_security.ycp:37 #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d parche de seguridad" msgstr[1] "%d parches de seguridad" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "Pila de actualización" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Parches" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "Bloqueadas" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "Categorías incluidas" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "" "Primero se instalarán las actualizaciones de gestión de software necesarias:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "No se ha encontrado ninguna actualización." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Las siguientes actualizaciones también están disponibles:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "Actualizaciones de paquetes" # menuentries/menuentry_security.ycp:37 #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "Actualizaciones de patrones" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "Actualizaciones del producto" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Versión actual" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Versión disponible" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "No se encuentran problemas que coincidan." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Se han encontrado las siguientes coincidencias por número de problema:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" "Se han encontrado coincidencias en las descripciones de los siguientes " "parches:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "No se ha encontrado una solución para el problema de bugzilla número %s o " "puede que no sea necesaria." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "No se ha encontrado una solución para el problema de CVE número %s o puede " "que no sea necesaria." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" "La solución %s para el número de problema %s no se ha encontrado o no es " "necesaria." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "No es posible inicializar el analizador del archivo de configuración." # se supone que Augeas es un programa ¿? http://freshmeat.net/projects/augeas #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" "Error de Augeas: error al establecer archivo de configuración que se debe " "cargar." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "No es posible analizar los archivos de configuración." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Error al analizar zypper.conf:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "El nombre del paquete de origen es un argumento requerido." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Opción desconocida " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Falta un argumento para " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "%s se utiliza con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta propiedad " "se mantendrá sin cambios." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Realice un informe de errores acerca de este problema." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "" "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener " "instrucciones." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Hay demasiados argumentos." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "La opción --%s no tiene efecto en estos momentos." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Ha elegido ignorar un problema relacionado con la descarga o la instalación " "de un paquete que puede llevar a dependencias con otros paquetes " "incompletas. Se recomienda ejecutar '%s' después de finalizar la operación." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "paquete" msgstr[1] "paquetes" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "patrón" msgstr[1] "patrones" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "producto" msgstr[1] "productos" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "parche" msgstr[1] "parches" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "paquete src" msgstr[1] "paquetes src" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "aplicación" msgstr[1] "aplicaciones" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "elemento" msgstr[1] "elementos" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "no deseado" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "opcional" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "necesario" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "aplicado" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "no es necesario" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "sin determinar" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "Problema" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "n.º" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Parche" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "La vía local especificada no existe o no es posible acceder a ella." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "El URI proporcionado no es válido" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "No es posible determinar el valor de ." #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "Utilice obs:///" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Ejemplo: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "URI OBS no válido." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "El formato correcto es obs:///[plataforma]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problema al copiar el archivo RPM especificado en el directorio caché." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Puede que se esté quedando sin espacio en el disco." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problema al recuperar el archivo RPM especificado" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Compruebe si es posible acceder al archivo." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Modo de descarga '%s' desconocido." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Modos de descarga disponibles: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "La opción '%s' anula '%s'." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Pulse '%c' para salir del paginador." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Utilice las teclas de dirección o Av Pág/Re Pág para desplazarse por el " "texto línea a línea o página a página." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Utilice la tecla Intro o la barra espaciadora para recorrer el texto por " "líneas o páginas." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "mostrar todas las opciones" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "si" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "no" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Se va a reintentar en %u segundos..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundo." msgstr[1] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundos." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Volver a intentarlo..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "No es posible leer la entrada: flujo erróneo o fin del archivo." #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Si ejecuta zypper sin un terminal, utilice la opción global '%s'\n" "para hacer que zypper responda a las solicitudes con las respuestas por " "defecto." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "La respuesta '%s' no es válida." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" "Introduzca '%s' para '%s', o '%s' para '%s', si no funciona ninguna otra " "acción." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "Tipo de paquete (%s). Por defecto: %s." #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "locks (ll) [opciones]" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Enumera los tipos de servicio disponibles.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "Muestra los tipos de elementos de resolución disponibles.\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Monta un directorio con archivos RPM a modo de canal.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-a, --alias Utiliza la cadena proporcionada como alias del " #~ "servicio.\n" #~ "-n, --name Utiliza la cadena proporcionada como nombre del " #~ "servicio.\n" #~ "-r, --recurse Permite examinar los subdirectorios.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Tipo de resolución" #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "" #~ "Se ha recibido una nueva clave de firma para el repositorio o paquete:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [opciones] \n" #~ "\n" #~ "Elimina el servicio de indexado del repositorio indicado del sistema.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ " --loose-auth Ignora los datos de autenticación del usuario del " #~ "URI.\n" #~ " --loose-query Ignora la cadena de consulta del URI.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Añade un bloqueo de paquete. Los paquetes se pueden especificar por su " #~ "nombre exacto o con un patrón global utilizando los caracteres comodín * " #~ "y ?.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-r, --repo Restringe el bloqueo al repositorio " #~ "especificado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Quita el bloqueo de un paquete. Indique el número del bloqueo (obtenido " #~ "mediante '%s') o el nombre del paquete.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-r, --repo Quita los bloqueos solo del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Elimina los bloqueos que no se utilizan.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-d, --only-duplicates Limpia solo los bloqueos duplicados.\n" #~ "-e, --only-empty Limpia solo los bloqueos que no bloquean nada.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "Modo establecido en match-exact" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "No se encuentra ningún proveedor de '%s'." #~ msgid "Type of the service (%1%)." #~ msgstr "Tipo de servicio (%1%)." #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Tipo de repositorio (%1%)." #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opciones de comando:\n" #~ "-r, --repo \n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Añade el repositorio como inhabilitado.\n" #~ "-c, --check \n" #~ "-C, --no-check \n" #~ "-n, --name Especifique un nombre descriptivo para el " #~ "repositorio.\n" #~ "-p, --priority Defina la prioridad del repositorio.\n" #~ "-k, --keep-packages Habilitar el almacenamiento en caché de " #~ "archivos RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Inhabilitar el almacenamiento en caché de " #~ "archivos RPM.\n" #~ "-f, --refresh Habilitar la actualización automática del " #~ "repositorio.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ msgstr "" #~ "...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "-p, --priority \n" #~ "-k, --keep-packages \n" #~ "-K, --no-keep-packages \n" #~ msgid "" #~ "addservice (as) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository index service to the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-t, --type Type of the service (%1%).\n" #~ "-d, --disable Add the service as disabled.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-t, --type \n" #~ "-d, --disable Añade el servicio como inhabilitado.\n" #~ "-n, --name Permite indicar un nombre descriptivo para el " #~ "servicio.\n" #~ msgid "" #~ "modifyservice (ms) \n" #~ "modifyservice (ms) <%1%>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by " #~ "the\n" #~ "'%1%' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the service (but don't remove " #~ "it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled service.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" #~ "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" #~ "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to " #~ "enable.\n" #~ "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to " #~ "disable.\n" #~ "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " #~ "enable.\n" #~ "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " #~ "disable.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all services.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local services.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to services of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "-d, --disable \n" #~ "-e, --enable \n" #~ "-r, --refresh \n" #~ "-R, --no-refresh \n" #~ "-n, --name \n" #~ "\n" #~ "-i, --ar-to-enable \n" #~ "-I, --ar-to-disable \n" #~ "-j, --rr-to-enable \n" #~ "-J, --rr-to-disable \n" #~ "-k, --cl-to-enable \n" #~ "-K, --cl-to-disable \n" #~ "\n" #~ "-a, --all \n" #~ "-l, --local \n" #~ "-t, --remote \n" #~ "-m, --medium-type \n" #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Eliminando %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Instalando: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Error al instalar %s-%s:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "" #~ "Primero se instalarán las siguientes actualizaciones de gestión de " #~ "software:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Error de verificación de la firma del archivo %s." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Error de verificación de la firma del archivo %s del repositorio %s." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Advertencia: esto puede deberse a un cambio malintencionado en el " #~ "archivo.\n" #~ "Puede ser peligroso continuar. ¿Desea continuar?" #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [opciones] \n" #~ "addrepo (ar) [opciones] \n" #~ "\n" #~ "Añade un repositorio al sistema. El repositorio puede especificarse " #~ "mediante su URI o bien leerse desde el archivo .repo especificado " #~ "(incluso remoto).\n" #~ "\n" #~ " Opciones de comando:\n" #~ "-r, --repo Solo otro medio para especificar un archivo ." #~ "repo que leer.\n" #~ "-t, --type Tipo de repositorio (%s).\n" #~ "-d, --disable Añade el repositorio como inhabilitado.\n" #~ "-c, --check Sondear el URI.\n" #~ "-C, --no-check No sondear el URI, sondearlo más tarde al " #~ "actualizar.\n" #~ "-n, --name Especifique un nombre descriptivo para el " #~ "repositorio.\n" #~ "-p, --priority Defina la prioridad del repositorio.\n" #~ "-k, --keep-packages Habilitar el almacenamiento en caché de " #~ "archivos RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Inhabilitar el almacenamiento en caché de " #~ "archivos RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck Habilitar la comprobación GPG para este " #~ "repositorio.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Inhabilitar la comprobación GPG para este " #~ "repositorio.\n" #~ "-f, --refresh Habilitar la actualización automática del " #~ "repositorio.\n" #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modifica las propiedades de los repositorios especificados por alias, " #~ "número o URI, o por las\n" #~ "opciones agregadas de %s.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-d, --disable Inhabilita el repositorio (pero no lo " #~ "elimina).\n" #~ "-e, --enable Habilita un repositorio inhabilitado.\n" #~ "-r, --refresh Habilita la actualización automática del " #~ "repositorio.\n" #~ "-R, --no-refresh Inhabilita la actualización automática del " #~ "repositorio.\n" #~ "-n, --name Permite definir un nombre descriptivo para el " #~ "repositorio.\n" #~ "-p, --priority Permite definir la prioridad del " #~ "repositorio.\n" #~ "-k, --keep-packages Habilita el almacenamiento en caché de archivos " #~ "RPM.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Inhabilita el almacenamiento en caché de " #~ "archivos RPM.\n" #~ "-g, --gpgcheck Habilita la comprobación GPG para este " #~ "repositorio.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Inhabilita la comprobación GPG para este " #~ "repositorio.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Aplica los cambios a todos los repositorios.\n" #~ "-l, --local Aplica los cambios a todos los repositorios " #~ "locales.\n" #~ "-t, --remote Aplica los cambios a todos los repositorios " #~ "remotos.\n" #~ "-m, --medium-type Aplica los cambios a los repositorios del tipo " #~ "especificado.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Rearranque necesario" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Es necesario reiniciar el gestor de paquetes" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-g --category List only patches with this category.\n" #~ " --severity List only patches with this severity.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List only patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Muestra todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones de comando:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Muestra los parches necesarios para problemas " #~ "de Bugzilla.\n" #~ " --cve[=#] Muestra los parches necesarios para problemas " #~ "de CVE.\n" #~ " --issues[=cadena] Busca problemas que coincidan con la cadena " #~ "especificada.\n" #~ "-a, --all Muestra todos los parches, no solo los " #~ "necesarios.\n" #~ "-g --category Muestra solo los parches de esta categoría.\n" #~ " --severity Muestra solo los parches con esta gravedad.\n" #~ "-r, --repo Muestra solo los parches del repositorio " #~ "especificado.\n" #~ " --date Muestra solo los parches publicados hasta la " #~ "fecha especificada, no inclusive.\n" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Actualización automática" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Información para el tipo %s no implementada." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nombre: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versión: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arquitectura: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Resumen: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Descripción: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Repositorio: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Instalado: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Estado: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Categoría: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Gravedad: " #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Interactivo: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconocido" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Necesario" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "No es necesario" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check (pchk) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Comprueba si hay parches disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Comprobar si hay parches sólo en el repositorio " #~ "especificado.\n" # el problema con esta traducción es que tiene conflicto con reboot, pero a falta de una opción mejor, la dejo. #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Reinicio necesario: " #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deshabilitado" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Lote" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "Enumera los bloqueos de paquete.\n" #~ "\n" #~ "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #~ msgid "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "ps\n" #~ "\n" #~ "Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de " #~ "actualizaciones recientes.\n" #~ "\n" #~ "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si " #~ "las direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Ejecutando como '%s', no es posible utilizar la opción '%s'." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Importante" #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "Tamaño total de descarga: %1%. Ya descargado: %2% " #~ msgid "" #~ " Usage:\n" #~ "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" #~ msgstr "" #~ " Uso:\n" #~ "\tzypper [--opciones-globales] [--opciones-comando] " #~ "[argumentos]\n" #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." #~ msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'." #~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." #~ msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'." #~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" #~ msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ " --replacefiles Install the packages even if they replace " #~ "files from other,\n" #~ " already installed, packages. Default is to " #~ "treat file conflicts\n" #~ " as an error. --download-as-needed disables " #~ "the fileconflict check.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --details Show the detailed installation summary.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" #~ " --with-interactive No omitir parches interactivos.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de " #~ "confirmación\n" #~ " de licencias de terceros.\n" #~ " Vea man zypper para obtener más detalles.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instalar el parche que corrige el problema en " #~ "bugzilla especificado.\n" #~ " --cve # Instalar el parche que corrige el problema " #~ "CVE especificado.\n" #~ "-g --category Instalar todos los parches en esta " #~ "categoría.\n" #~ " --date Instalar los parches Install patches " #~ "publicados hasta la fecha indicada\n" #~ " --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " #~ "depuración.\n" #~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo " #~ "obligatorios.\n" #~ " --recommends Instalar también paquetes recomendados " #~ "además\n" #~ " de los obligatorios.\n" #~ " --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen " #~ "archivos de otros\n" #~ " paquetes ya instalado. De forma predefinida " #~ "se tratan los conflictos de archivos\n" #~ " como un error. --download-as-needed desactiva " #~ "la comprobación de conflictos de archivos.\n" #~ "-r, --repo Carga solo el repositorio especificado.\n" #~ "-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar " #~ "realmente.\n" #~ " --details Mostrar el resumen detallado de la " #~ "instalación.\n" #~ " --download Establecer el modo de descarga-instalación. " #~ "Modos disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ "-g --category List all patches in this category.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List patches issued up to the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Listar todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en " #~ "Bugzilla.\n" #~ " --cve[=#] Listar parches por reportes CVE " #~ "(Vulnerabilidades y exposiciones comunes).\n" #~ "-g --category Listar todos los parches en esta categoría.\n" #~ " --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena " #~ "indicada.\n" #~ "-a, --all Listar todos los parches.\n" #~ "-r, --repo Listar parches del repositorio indicado.\n" #~ " --date Listar parches publicados hasta la fecha " #~ "indicada\n" #~ msgid "" #~ "download [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" #~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" #~ "packages),\n" #~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" #~ "\n" #~ "In XML output a node is written for each\n" #~ "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" #~ "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" #~ " arguments. Otherwise only the best version of\n" #~ " each matching package is downloaded.\n" #~ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" #~ " would be done.\n" #~ msgstr "" #~ "download [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Descargar los rpms indicados en la línea de comandos a un directorio\n" #~ "local. Por defecto, los paquetes son descargados a la cache de libzypp\n" #~ "(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root $XDG_CACHE_HOME/zypp/" #~ "packages),\n" #~ "pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción --pkg-cache-" #~ "dir.\n" #~ "\n" #~ "En la salida XML, se añade un nodo por cada paquete\n" #~ "que se haya intentando descargar. Al finalizar, el destino puede " #~ "encontrarse\n" #~ "en 'download-result/localpath@path'.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "--all-matches Descargar todas las versiones con concuerden con " #~ "los\n" #~ " argumentos. En caso contrario, sólo la mejor " #~ "versión\n" #~ " de cada paquete coincidente es descargada.\n" #~ "--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que " #~ "se hará.\n" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Inicio de sesión" #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s' debido al error anterior." #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Opción de configuración '%s' desconocida" #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "" #~ "Ignorando la verificación errónea del resumen (digest) para %s (se " #~ "esperaba %s, se encontró %s)." #~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." #~ msgstr "" #~ "Verificación del resumen (digest) errónea para el archivo %s. Se esperaba " #~ "%s, se encontró %s." #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Catálogo: " #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "El daemon de ZENWorks Management está ejecutándose.\n" #~ "ADVERTENCIA: este comando no sincronizará los cambios.\n" #~ "Utilice rug o yast2 para hacerlo." #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Catálogo" #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Descargando el parche rpm" #~ msgid "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Refresh defined repository index services.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --with-repos Refresh also repositories.\n" #~ msgstr "" #~ "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Actualizar los servicios de indexación definidos.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-R, --no-repos No refrescar servicios que no sean de indexación " #~ "(simples repositorios).\n" #~ msgid "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patches.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-info ...\n" #~ "\n" #~ "Muestra información detallada de los parches\n" #~ "\n" #~ "Esto es un alias de compatibilidad con rug para %s.'\n" #~ msgid "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for patterns.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "pattern-info ...\n" #~ "\n" #~ "Muestra información detallada de los patrones.\n" #~ "/nEsto es un alias de compatibilidad de rug para '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Show detailed information for products.\n" #~ "\n" #~ "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "product-info ...\n" #~ "\n" #~ "Muestra información detallada de los productos.\n" #~ "\n" #~ "Esto es un alias de compatibilidad de rug para '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" #~ "\n" #~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-" #~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-search [opciones] [cadena de búsqueda...]\n" #~ "\n" #~ "Busca los parches que coincidan con las cadenas de búsqueda " #~ "proporcionadas. Se trata de un alias de compatibilidad de rug para '%s'. " #~ "Revise la página del manual de zypper para más detalles.\n" #~ msgid "" #~ "ping [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" #~ "It is provided for compatibility with rug.\n" #~ msgstr "" #~ "ping [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Este comando tiene un implementación simple que siempre retorna 0.\n" #~ "Se provee como compatiblidad con rug.\n" #~ msgid "" #~ "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove packages with specified capabilities.\n" #~ "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" #~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded " #~ "dependencies.\n" #~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" #~ msgstr "" #~ "remove (rm) [opciones] ...\n" #~ "\n" #~ "Elimina paquetes con las características indicadas.\n" #~ "Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP], donde OP es uno\n" #~ "de <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Cargar solo el repositorio indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Por defecto: %s.\n" #~ "-n, --name Selecciona los paquetes por nombre plano, no " #~ "por capacidad.\n" #~ "-C, --capability Selecciona los paquetes por capacidad.\n" #~ " --debug-solver Crear casos de pruebas de resolución para " #~ "depuración.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar la resolución para encontrar una " #~ "solución,\n" #~ " permite que pregunte.\n" #~ " --force-resolution Forzar que el resolvedor encuentre una " #~ "solución (aún\n" #~ " que sea una agresiva).\n" #~ "-u, --clean-deps Eliminar automáticamente dependencis no " #~ "requeridas.\n" #~ "-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente dependencias no " #~ "requeridas.\n" #~ "-D, --dry-run Pruebar la eliminación, pero no lo elimina " #~ "realmente.\n" #~ msgid "" #~ "verify (ve) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair " #~ "eventual dependency problems.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything " #~ "to\n" #~ " the system.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "verify (ve) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Revisar si las dependencias de los paquetes instalados estan satisfechas " #~ "y reparar cualquier problema de eventuales dependencias.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Cargar solo el repositorio especificado.\n" #~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, solo " #~ "los requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar también los paquetes recomendados en " #~ "adición\n" #~ " de los requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Prueba la reparación, realmente no hace nada\n" #~ " al sistema.\n" #~ " --download Establecer el modo de instalación de " #~ "descarga. Modos disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" #~ msgid "" #~ "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. " #~ "This can typically be used to install new language packages or drivers " #~ "for newly added hardware.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ msgstr "" #~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar paquetes recién instalados recomendados por paquetes que ya " #~ "están instalados. Esto es típicamente utilizado para instalar paquetes de " #~ "lenguajes nuevos o controladores para un hardware recién agregado.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "-r, --repo Cargar solo los repositorios especificados.\n" #~ "-D, --dry-run Probar la instalación, realmente no realiza " #~ "la instalación.\n" #~ " --download Establecer el modo de descarga e instalación. " #~ "Modos disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, pero sin " #~ "instalarlos.\n" #~ " --debug-solver Crear pruebas de resolución en caso de " #~ "depuración.\n" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "No aplicable" #~ msgid "Overall download size: %s." #~ msgstr "Tamaño total a descargar: %s." #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "ID de clave: %s" #~ msgid "Key Name: %s" #~ msgstr "Nombre de la clave: %s" #~ msgid "Key Fingerprint: %s" #~ msgstr "Huella digital: %s" #~ msgid "Key Created: %s" #~ msgstr "Clave creada: %s" #~ msgid "Key Expires: %s" #~ msgstr "La clave expira: %s" #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Repositorio: %s" #~ msgid "" #~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or " #~ "more repositories." #~ msgstr "" #~ "No hay repositorios definidos. Utilice el comando 'zypper addrepo' para " #~ "añadir uno o más repositorios." #~ msgid "" #~ " Other Commands:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" #~ "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" #~ "\t\t\t\tinstalled packages.\n" #~ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" #~ "\t\t\t\tto a local directory.\n" #~ msgstr "" #~ " Otros comandos:\n" #~ "\tversioncmp, vcmp\tComparar dos versiones.\n" #~ "\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema operativo destino.\n" #~ "\tlicenses\t\tImprimir reporte de licencias y CLUF de los\n" #~ "\t\t\t\tpaquetes instalados.\n" #~ "\tsource-download\t\tDescargar fuentes rpms de todos los paquetes\n" #~ "\t\t\t\tinstalados a un directorio local.\n" #~ msgid "" #~ "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" #~ "\n" #~ "List all packages available in specified repositories.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" #~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" #~ "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" #~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without " #~ "repository).\n" #~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n" #~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n" #~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n" #~ "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" #~ msgstr "" #~ "packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n" #~ "\n" #~ "Listar todos los paquetes disponibles en el repositorio.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Otra forma de indicar un repositorio.\n" #~ "-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n" #~ "-u, --not-installed-only Mostrar sólo paquetes no instalados.\n" #~ "-o, --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n" #~ "-s, --suggested Mostrar paquetes que sean sugeridos.\n" #~ "-r, --recommended Mostrar paquetes que sean recomendados.\n" #~ "-n, --unneeded Mostrar paquetes que no sean necesarios.\n" #~ "-N, --sort-by-name Ordenar por nombre de paquete.\n" #~ "-R, --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed " #~ "resolvables. Nothing can be installed." #~ msgstr "" #~ "Advertencia: no hay repositorios definidos. Se está operando sólo con los " #~ "elementos instalados. No es posible instalar nada." #~ msgid "" #~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgstr "" #~ "La desinstalación de un patrón actualmente no se encuentra definida ni " #~ "implementada." #~ msgid "None" #~ msgstr "Ninguno" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Proporciona" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "Conflictos" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Obsoletos" # clients/hwinfo.ycp:73 # clients/hwinfo.ycp:73 # clients/hwinfo.ycp:73 #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Requisito" #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Proporcionado por" #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Conflicto" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Requiere:" #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Recomienda:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Proporciona:" #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "Conflictos:" #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "El tipo '%s' no soporta %s." #~ msgid "" #~ "install (in) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" #~ "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" #~ "of <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --from Select packages from the specified " #~ "repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-n, --name Select packages by plain name, not by " #~ "capability.\n" #~ "-C, --capability Select packages by capability.\n" #~ "-f, --force Install even if the item is already installed " #~ "(reinstall),\n" #~ " downgraded or changes vendor or " #~ "architecture.\n" #~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " #~ "one.\n" #~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" #~ "force\n" #~ " it will not enforce a reinstall.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See 'man zypper' for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually " #~ "install.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "install (in) [optiones] ...\n" #~ "\n" #~ "Instalar paquetes con las prestaciones indicadas o archivos RPM desde\n" #~ "la ubicación indicada. Una prestación es NOMBRE[.ARQU][OP],\n" #~ "donde OP puede ser uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n" #~ "\n" #~ " Opciones del comando:\n" #~ " --from Seleccionar paquetes del repositorio " #~ "indicado.\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio indicado.\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Predeterminado: %s.\n" #~ "-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por " #~ "prestación.\n" #~ "-C, --capability Seleccionar paquetes por prestación.\n" #~ "-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado " #~ "(reinstalar),\n" #~ " desactualizado o cambiar el proveedor o " #~ "arquitectura.\n" #~ " --oldpackage Permitir reemplezar un elemento por otro " #~ "anterior.\n" #~ " Práctico si necesita deshacer una " #~ "actualización. A diferencia\n" #~ " de --force, no forzará una reinstalación.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Aceptar automáticamente los acuerdos de " #~ "licencias de terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" #~ " --debug-solver Crear casos de prueba para depuración.\n" #~ " --no-recommends Instalar sólo paquetes requeridos, ignorar " #~ "los recomendados.\n" #~ " --recommends Instalar paquetes recomendados en conjunto " #~ "con los requeridos.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar una solución, preguntar.\n" #~ " --force-resolution Forzar una solución (incluso agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run No instalar, sólo probar.\n" #~ " --download Establecer el modo de descarga-instalación. " #~ "Modos disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only No instalar, sólo descargar los paquetes.\n" #~ msgid "" #~ "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" #~ "\n" #~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if " #~ "possible.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " #~ "Updates\n" #~ " to a lower than the latest version are\n" #~ " also acceptable.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" #~ " let it ask.\n" #~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" #~ " an aggressive one).\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "update (up) [opciones] [paquete] ...\n" #~ "\n" #~ "De ser posible, actualizar los paquetes indicados con versiones " #~ "actualizadas.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ "-t, --type Tipo de paquete (%s).\n" #~ " Predeterminado: %s.\n" #~ "-r, --repo Cargar únicamente el repositorio indicado.\n" #~ " --skip-interactive Omitir actualizaciones interactivas.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Aceptar automáticamente licencias de " #~ "terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" #~ " --best-effort Realizar el 'mejor esfuerzo' para calcular la " #~ "actualzación.\n" #~ " También es aceptable actualizar a una versión " #~ "menor a la última\n" #~ " disponible.\n" #~ " --debug-solver Crear casos de prueba para depurar.\n" #~ " --no-recommends Instalar sólo los paquetes requeridos, no los " #~ "recomendados.\n" #~ " --recommends Además de los paquetes requeridos, instalar " #~ "también\n" #~ " los recomendados.\n" #~ "-R, --no-force-resolution No forzar una solución, preguntar,\n" #~ " --force-resolution Forzar una solución (incluso una agresiva).\n" #~ "-D, --dry-run No actualizar, sólo verificar.\n" #~ " --download Establecer el modo de descarga. Modos " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only No instalar, sólo descargar.\n" #~ msgid "" #~ "patch [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Install all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" #~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " #~ "issue.\n" #~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE " #~ "issue.\n" #~ "-g --category Install all patches in this category.\n" #~ " --date Install patches issued until the specified " #~ "date\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "patch [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" #~ " --with-interactive No omitir parches interactivos.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Aceptar licencias de terceros.\n" #~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n" #~ "-b, --bugzilla # Instalar parche que solucione el bugzilla " #~ "indicado.\n" #~ " --cve # Instalar parche que solucione el CVE " #~ "indicado.\n" #~ "-g --category Instalar parches en esta categoría.\n" #~ " --date Instalar parches emitidos hasta la fecha " #~ "indicada.\n" #~ " --debug-solver Crear casos de prueba para depurar.\n" #~ " --no-recommends No instalar parches recomendados, sólo los " #~ "requeridos.\n" #~ " --recommends Además de los parches requeridos, instalar " #~ "tambien los\n" #~ " recomendados.\n" #~ "-r, --repo Cargar sólo el repositorio indicado.\n" #~ "-D, --dry-run No actualizar, solo verificar.\n" #~ " --download Establecer el modo de descarga. Modos " #~ "disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only No instalar, sólo descargar los paquetes.\n" #~ msgid "" #~ "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Perform a distribution upgrade.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" #~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automatically say 'yes' to third party " #~ "license\n" #~ " confirmation prompt.\n" #~ " See man zypper for more details.\n" #~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" #~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only " #~ "required.\n" #~ " --recommends Install also recommended packages in " #~ "addition\n" #~ " to the required.\n" #~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" #~ " --download Set the download-install mode. Available " #~ "modes:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" #~ msgstr "" #~ "dist-upgrade (dup) [opciones]\n" #~ "\n" #~ "Lleva a cabo una actualizción de distribución.\n" #~ "\n" #~ " Opciones:\n" #~ "\n" #~ " --from Restringir la actualización a un repositorio " #~ "especifico.\n" #~ "-r, --repo cargar solo el repositorio especificado.\n" #~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n" #~ " Automáticamente responder 'si' al mensaje de " #~ "confirmación\n" #~ " de cualquier licencia de terceros.\n" #~ " Ver man zypper para mas detalles.\n" #~ " --debug-solver Creaar pruebas de resolución para depuración\n" #~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, solo " #~ "los requeridos.\n" #~ " --recommends Instalar también los paquetes recomendados " #~ "además de\n" #~ " los que son requeridos.\n" #~ "-D, --dry-run Prueba la actualizacion, realmente no " #~ "actualiza\n" #~ " --download Establecer el modo de descarga-instalación. " #~ "Modos disponibles:\n" #~ " %s\n" #~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" zypper-1.14.11/po/et.po000066400000000000000000007011411335046731500146110ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.et.po to Estonian # translation of # Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. # Estonian message file for YaST2 (@memory@). # # Ain Vagula , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-23 00:01+0000\n" "Last-Translator: Kristjan Kütaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "" #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "" #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:79 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "Hoidla: " #: src/callbacks/keyring.h:81 #, fuzzy msgid "Key Name:" msgstr "Nimi: " #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Võtme sõrmejälg:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Võti loodud:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Võti aegub:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "RPM paketi nimi:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Faili '%1%' allkirjastamiseks vajalik gpg võti on aegunud." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "Gpg võtme allkirjastamise fail '%1%' aegub %2% päeva pärast." msgstr[1] "Gpg võtme allkirjastamise fail '%1%' aegub %2% päeva pärast." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Hoiatus: aktsepteeriakse allkirjastamata faili %s." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "" "Hoiatus: allkirjastamata faili '%s' aksepteerimine repositooriumist '%s'" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "%s on allkirjastamata, kas jätkata?" #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Fail %s repositooriumist %s on allkirjastamata, kas jätkata?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "%s on allkirjastamata, kas jätkata?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Fail %s repositooriumist %s on allkirjastamata, kas jätkata?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Hoiatus: aktsepteeritakse faili %s, mis on allkirjastatud tundamtu võtmega " "%s." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Hoiatus:Faili '%s' aktsepteeritakse repositooriumist '%s' , mis on " "allkirjastatud tundamtu võtmega '%s'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "%s on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. Kas jätkata?" #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, fuzzy, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Fail '%s' repositooriumist '%s' on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. Kas " "jätkata?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "%s on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. Kas jätkata?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Fail '%s' repositooriumist '%s' on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. Kas " "jätkata?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Järgnev võti imporditakse automaatselt:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Järgnev võti saab automaatselt usalduse:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Uue repositooriumi või paketi võti vastu võetud:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" "Kas soovid võtit tagasi lükata, ajutiselt usaldada või alaliselt usaldada?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 #, fuzzy msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "" "Kas soovid võtit tagasi lükata, ajutiselt usaldada või alaliselt usaldada?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "t/u/a" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "t/u" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Ära usalda võtit." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Usalda võtit ajutiselt." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Usalda ja lisa võti alaliselt usaldatud võtmete hoidlasse." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Eiran faili '%s' ebaõnnestunud allkirjakontrolli !" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Eiran repositooriumist '%s' pärineva faili '%s' ebaõnnestunud " "allkirjakontrolli!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Veendu põhjalikult, et see ei ole põhjustatud faili pahatahtlikust " "muutmisest!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Faili '%1%' allkirja kinnitamine ebaõnnestus." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "Repositooriumist '%1%' pärineva faili '%2%' allkirja kinnitamine ebaõnnestus." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Ei saanud avada faili: %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Tundmatu nimekirja säte" #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Soovid sa tõesti seda asukohta kasutada?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:49 #, fuzzy msgid "Retrieving delta" msgstr "Deltapaketi rakendamine" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Deltapaketi rakendamine" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s pakkimata kujul)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "" #: src/callbacks/repo.h:128 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Eemaldamine: %s-%s" #: src/callbacks/repo.h:217 #, fuzzy msgid "Signature verification failed" msgstr "Initsialiseerimine nurjus" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Eemaldamine: %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Paigaldamine" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "Initsialiseerimine nurjus" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 #, fuzzy msgid "Command options:" msgstr "Tundmatu käsu säte" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 #, fuzzy msgid "Solver options:" msgstr "Tundmatu käsu säte" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 #, fuzzy msgid "This command has no additional options." msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 #, fuzzy msgid "Legacy options:" msgstr "Tundmatu käsu säte" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Ei" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Hoiatus" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Viga" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Kas jätkata?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "I/O viga" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Vigane objekt" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Viga" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Tundmatu käsk '%s'" #: src/PackageArgs.cc:211 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" #: src/PackageArgs.cc:240 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:48 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:50 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:52 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Ühtki paketti ei leitud." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:63 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:65 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Osutatud partitsiooni ei saa ühendada." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:69 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Ühtki paketti ei leitud." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Vasteid ei leitud" #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Vasteid ei leitud" #: src/RequestFeedback.cc:86 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Pakettide paigaldamine..." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Vasteid ei leitud" #: src/RequestFeedback.cc:95 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "SCPM on juba keelatud." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "SCPM on juba keelatud." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "%s '%s' jäetakse vahele (juba paigaldatud)" #: src/RequestFeedback.cc:108 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:169 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "HOIATUS: %s on interaktiivne, jäetakse vahele." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:206 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:213 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/RequestFeedback.cc:218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "%s on allkirjastamata, kas jätkata?" #: src/RequestFeedback.cc:222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Hoiatus: aktsepteeriakse allkirjastamata faili %s." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Uuenduste kontrollimine..." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "" #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "" #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:560 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:565 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:570 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:580 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:586 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:611 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:621 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:626 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:632 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:655 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:660 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:665 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:671 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:679 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:701 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:706 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:711 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:716 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:722 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:744 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:749 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:754 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:759 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:772 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:909 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Summary.cc:919 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:924 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:929 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:935 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:982 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:994 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1004 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1017 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1021 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1025 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1030 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1063 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1078 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1084 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1109 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1114 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1119 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1124 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1130 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1155 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1160 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1165 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1170 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1176 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1199 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1217 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1235 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1255 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" #: src/Summary.cc:1260 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1266 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" #: src/Summary.cc:1299 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Saadaolevad uuendused" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Paigaldatud" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" #: src/Summary.cc:1333 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" #: src/Summary.cc:1354 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "Allalaadimine" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "" #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 #, fuzzy msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Uuenduste kontrollimine:" msgstr[1] "Uuenduste kontrollimine:" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 #, fuzzy msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "võrgupõhine paigaldamine" msgstr[1] "võrgupõhine paigaldamine" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 #, fuzzy msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "paigaldamine" msgstr[1] "paigaldamine" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 #, fuzzy msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "Paketi paigaldamine" msgstr[1] "Paketi paigaldamine" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 #, fuzzy msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "Paketi %s eemaldamine õnnestus" msgstr[1] "Paketi %s eemaldamine õnnestus" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 #, fuzzy msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 #, fuzzy msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "Hülga muudatused" msgstr[1] "Hülga muudatused" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 #, fuzzy msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "pakett" msgstr[1] "pakett" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 #, fuzzy msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "võrgupõhine paigaldamine" msgstr[1] "võrgupõhine paigaldamine" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" #: src/Summary.cc:1559 #, fuzzy msgid "System reboot required." msgstr "Vajalik on taaskäivitamine: " #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:109 #, fuzzy msgid "Enable a disabled service." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "" #: src/Zypper.cc:130 #, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/Zypper.cc:131 #, fuzzy msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:133 #, fuzzy msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/Zypper.cc:134 #, fuzzy msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/Zypper.cc:135 #, fuzzy msgid "Set priority of the repository." msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "" #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:139 #, fuzzy msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/Zypper.cc:140 #, fuzzy, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:167 #, fuzzy msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Viga sertifikaadi töötlemisel." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "" #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "" #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" #: src/Zypper.cc:328 #, fuzzy msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "võrgupõhine paigaldamine" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:338 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Paigaldamise ettevalmistamine..." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Ootamatu erand." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "" #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "" #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "" #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "" #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "" #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "" #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "" #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "" #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "" #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "" #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "" #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "" #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "" #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "" #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "" #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "" #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "" #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "" #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "" #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "" #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "" #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "" #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "" #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "" #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "" #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "" #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "" #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "" #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "" #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "" #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "" #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "" #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "" #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "" #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "" #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "" #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "" #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "" #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "" #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "" #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "" #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "" #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "" #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "" #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "" #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "" #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "" #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "" #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:895 #, fuzzy msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Võtmed:\n" "\t--help, -h\t\tAbi\n" "\t--version, -V\t\tVersiooninumbri teatamine\n" "\t--verbose, -v\t\tJutukuse suurendamine\n" "\t--terse, -t\t\tVäljundi pakendamine masina tarbeks\n" "\t--table-style, -s\tTabeli stiil (täisarv)\n" "\t--rug-compatible, -r\tRug-ühilduvuse sisselülitamine\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Jutukus: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Vigane tabeli stiil " #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Sisenemine mitteinteraktiivsesse režiimi." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1454 #, fuzzy msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Sisenemine mitteinteraktiivsesse režiimi." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1566 #, fuzzy msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Värskenda" #: src/Zypper.cc:1573 #, fuzzy msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Värskenda" #: src/Zypper.cc:1580 #, fuzzy msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Värskenda" #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "" #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "" #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "" #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "" #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "" #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "" #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "" #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "" #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "" #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2505 #, fuzzy msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Värskenda" #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2507 #, fuzzy msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Värskenda" #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2509 #, fuzzy msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Värskenda" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "" #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "" #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "" #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "" #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "" #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "" #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "" #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "" #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "" #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 #, fuzzy msgid "Probe URI." msgstr "Probleem: " #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 #, fuzzy msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "Tundmatu hoidla tüüp '%s'. Selle asemel kasutatakse tuvastatud tüüpi '%s'." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "" #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "" #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "" #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "" #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "" #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2813 #, fuzzy msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "" #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "" #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "" #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "" #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "" #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "" #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "" #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3447 msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "" #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "" #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "" #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "" #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "" #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "" #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "" #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "" #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "" #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3861 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "Näidatakse paketi täielikku teavet" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3949 #, fuzzy msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4011 #, fuzzy msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "" #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "" #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "" #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4161 #, fuzzy msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4191 #, fuzzy msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 #, fuzzy msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "" #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4360 #, fuzzy msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4388 #, fuzzy msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "zypper refresh\n" "\n" "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 #, fuzzy msgid "Unexpected program flow." msgstr "Ootamatu erand." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4639 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #: src/Zypper.cc:4726 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask." #: src/Zypper.cc:4728 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper " "addrepo'." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 #, fuzzy msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Vajalik on eksprodisäte." #: src/Zypper.cc:4785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "%s '%s' puudub" #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 #, fuzzy msgid "Too few arguments." msgstr "Liiga palju argumente." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5048 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5163 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #: src/Zypper.cc:5182 #, fuzzy msgid "At least one package name is required." msgstr "Mida pakett vajab" #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tundmatu lahendaja tüüp: %s" #: src/Zypper.cc:5224 #, fuzzy msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "käsk pakettide eemaldamiseks" #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5235 #, fuzzy msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Pakettide paigaldamine" #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5329 #, fuzzy msgid "No valid arguments specified." msgstr "vigane argumendi süntaks" #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 #, fuzzy msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Hoiatus: hoidlaid ei leitud. Kasutada saab ainult paigaldatud lahendajaid. " "Midagi ei saa paigaldada." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5432 #, fuzzy msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Mida pakett vajab" #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tundmatu lahendaja tüüp: %s" #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Värskenda" #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "Vasteid ei leitud" #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" #: src/Zypper.cc:5774 #, fuzzy msgid "See the above message for a hint." msgstr "Kuvab seda teadet ja väljub." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Ei saa parsida sektsiooni %1." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6128 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Oseidži" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 #, fuzzy msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distributsioon: %1\n" #: src/Zypper.cc:6356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Lühinimed:" #: src/Zypper.cc:6397 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "Vasteid ei leitud" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "" #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "" #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:120 #, fuzzy msgid "Detected devices:" msgstr "Deaktiveeri järgnevad seadmed:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:153 #, fuzzy msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Sisesta diskett ja vajuta ENTER." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 #, fuzzy msgid "Retrying..." msgstr "Alustamine..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "" #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi:" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Parool" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Tundmatu käsu säte" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/commands/locks/list.cc:110 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "Paigad" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Hoidla" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr " paigaldatud) " #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "paigaldamata" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 #, fuzzy msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Viga hoidlate lugemisel:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "" #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Midagi pole teha." #: src/download.cc:148 #, fuzzy msgid "No prune to best version." msgstr "Vali juurpartitsioon." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "" #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "" #: src/download.cc:201 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/download.cc:215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Versioon" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arh." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Tootja" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' puudub" #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "%s %s teave:" #: src/info.cc:341 #, fuzzy msgid "Support Level" msgstr "Turvatase" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Suurus paigaldatuna" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Olek" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "vananenud (versioon " #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "uusim versioon" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "paigaldamata" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Source package" msgstr "pakett" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Tõsidus" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Loodud" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 #, fuzzy msgid "Interactive" msgstr "Interaktiivne: " #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Sisu" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Sõltuvused" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Vajab" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Soovitab" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/info.cc:592 #, fuzzy msgid "Content Id" msgstr "Sisu" #: src/info.cc:604 #, fuzzy msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/info.cc:609 #, fuzzy msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Ühtki paketti ei leitud." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 #, fuzzy msgid "CPE Name" msgstr "Nimi" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "" #: src/info.cc:626 #, fuzzy msgid "invalid CPE Name" msgstr "Vigane caName: %1." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Lühinimed:" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Hoidla %s muutmine õnnestus." msgstr[1] "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/locks.cc:80 #, fuzzy msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/locks.cc:104 #, fuzzy msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/locks.cc:149 #, fuzzy msgid "No lock has been removed." msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/locks.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "Hoidla %s muutmine õnnestus." msgstr[1] "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/locks.cc:160 #, fuzzy msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Automaatne nõustumine %s %s litsentsiga." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Selle paketi paigaldamiseks pead sa nõustuma ülaloodud " "litsentsitingimustega. Kas jätkata?" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "" #: src/misc.cc:172 #, fuzzy msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Paigaldamine katekstatakse, kuna vajalik on litsentsiga nõustumine." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Palun taaskäivita rakendus interaktiivses režiimis ja kinnita nõustumist " "vajalku litsentsiga." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Paigaldamine katkestatakse kasutaja mittenõustumise tõttu " #: src/misc.cc:222 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Litsents: %1\n" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "" #: src/misc.cc:254 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "" #: src/misc.cc:256 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Paigalda pakett YaST'i abil" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "" #: src/misc.cc:292 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Ühtki paketti ei leitud." #: src/misc.cc:370 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Pakettide paigaldamine" #: src/misc.cc:379 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Moodulite laadimine õnnestus." #: src/misc.cc:385 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Moodulite laadimine õnnestus." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:81 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Hoiatus" #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "viga" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "valmis" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 #, fuzzy msgid "Retrieving:" msgstr "Eemaldamine" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 #, fuzzy msgid "starting" msgstr "Alustamine..." #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Ei leitud" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "" #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 #, fuzzy msgid "Check failed:" msgstr "_Lukustusfail:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" #. process ID #: src/ps.cc:119 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "PCI" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Kasutajanimi:" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Server" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fail" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "" #: src/ps.cc:168 #, fuzzy msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Järgnevaid ressursse on muudetud" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "" #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "raised priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:206 #, fuzzy, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Uuenduste kontrollimine..." #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Hoidla" msgstr[1] "Hoidla" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "" #: src/repos.cc:269 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:275 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:297 #, fuzzy msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "aptrpm metaandmete parsimine nurjus: " #: src/repos.cc:303 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Hoidla %s lugemine..." #: src/repos.cc:327 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Soovid sa tõesti seda asukohta kasutada?" #: src/repos.cc:343 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #: src/repos.cc:359 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 #, fuzzy msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Kuvab seda teadet ja väljub." #: src/repos.cc:372 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:391 #, fuzzy msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/repos.cc:403 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" #: src/repos.cc:416 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #: src/repos.cc:429 #, fuzzy msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Hoidla puhvri loomine..." #: src/repos.cc:454 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" #: src/repos.cc:465 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:473 #, fuzzy msgid "Error building the cache:" msgstr "Viga sertifikaadi töötlemisel." #: src/repos.cc:690 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "" #: src/repos.cc:713 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:802 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "" "Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper " "addrepo'." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" #: src/repos.cc:931 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #: src/repos.cc:952 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 #, fuzzy msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Sihtmärgi lähtestamine" #: src/repos.cc:1008 #, fuzzy msgid "Target initialization failed:" msgstr "Initsialiseerimine nurjus" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "DNS kontroll" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1181 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Värskenda" #: src/repos.cc:1182 #, fuzzy msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper " "addrepo'." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 #, fuzzy msgid "Autorefresh" msgstr "Värskenda" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Sees" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Väljas" #: src/repos.cc:1221 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "Süsteemi ala elemendid" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "" #: src/repos.cc:1225 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Printserver" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Viga hoidlate lugemisel:" #: src/repos.cc:1306 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "" #: src/repos.cc:1313 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 #, fuzzy msgid "Specified repositories: " msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "" #: src/repos.cc:1462 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper " "addrepo'." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu." #: src/repos.cc:1478 #, fuzzy msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:1587 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #: src/repos.cc:1595 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #: src/repos.cc:1601 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:1616 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele." #: src/repos.cc:1627 #, fuzzy msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/repos.cc:1636 #, fuzzy msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele." #: src/repos.cc:1654 #, fuzzy msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu." #: src/repos.cc:1660 #, fuzzy msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata." #: src/repos.cc:1665 #, fuzzy msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:1667 #, fuzzy msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" #: src/repos.cc:1715 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "" #: src/repos.cc:1746 #, fuzzy msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt." #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1754 #, fuzzy msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Probleem hoidla andmete parsimisel." #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Hoidla '%s' lisamine õnnestus:" #: src/repos.cc:1795 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/repos.cc:1801 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" #: src/repos.cc:1809 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/repos.cc:1886 #, fuzzy msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt." #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:1894 #, fuzzy msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt." #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "" #: src/repos.cc:1903 #, fuzzy msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt." #: src/repos.cc:1916 #, fuzzy msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:1922 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:1970 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2013 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Hoidla %s nimetati ümber hoidlaks %s" #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/repos.cc:2023 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Hoidla %s jäetakse muutmata." #: src/repos.cc:2149 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:2187 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/repos.cc:2189 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "" #: src/repos.cc:2198 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:2205 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:2207 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:2214 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:2216 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:2222 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:2228 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:2239 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Hoidla %s jäetakse muutmata." #: src/repos.cc:2278 #, fuzzy msgid "Error reading services:" msgstr "Viga hoidlate lugemisel:" #: src/repos.cc:2367 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "" #: src/repos.cc:2612 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper " "addrepo'." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" #: src/repos.cc:2702 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Viga päringu töötlemisel." #: src/repos.cc:2708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/repos.cc:2743 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eemaldamine: %s-%s" #: src/repos.cc:2746 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:2760 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Värskendamine " #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "" #: src/repos.cc:2844 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:2896 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper " "addrepo'." #: src/repos.cc:2899 #, fuzzy msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "" #: src/repos.cc:2905 #, fuzzy msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu." #: src/repos.cc:2911 #, fuzzy msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata." #: src/repos.cc:2916 #, fuzzy msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:2918 #, fuzzy msgid "All services have been refreshed." msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati." #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/repos.cc:3067 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus." #: src/repos.cc:3073 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:3075 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:3080 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Hoidla %s on eemaldatud." #: src/repos.cc:3085 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:3092 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:3099 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:3106 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele" #: src/repos.cc:3115 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #: src/repos.cc:3121 #, fuzzy msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Viga hoidla muutmisel:" #: src/repos.cc:3122 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Hoidla %s jäetakse muutmata." #: src/repos.cc:3227 #, fuzzy msgid "Loading repository data..." msgstr "Hoidla %s lugemine..." #: src/repos.cc:3247 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Hoidla %s lugemine..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Hoidla '%s' pole puhverdatud. Puhverdamine..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/repos.cc:3263 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "" #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "" #: src/repos.cc:3306 #, fuzzy msgid "Reading installed packages..." msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/search.cc:121 #, fuzzy msgid "System Packages" msgstr "Süsteemi ala elemendid" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "Ühtki vajalikku paika ei leitud." #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "No patterns found." msgstr "Ühtki uuendust ei leitud." #: src/search.cc:481 #, fuzzy msgid "No packages found." msgstr "Ühtki uuendust ei leitud." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 #, fuzzy msgid "Internal Name" msgstr "Sisemine viga" #: src/search.cc:630 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "Ühtki uuendust ei leitud." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Probleem: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Lahendus %d: " #: src/solve-commit.cc:71 #, fuzzy msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> " msgstr[1] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> " #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 #, fuzzy msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> " msgstr[1] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> " #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "l" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Lahenduse %s rakendamine" #: src/solve-commit.cc:146 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%s probleemi:" msgstr[1] "%s probleemi:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:160 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Probleem: " #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Sõltuvuste lahendamine..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:248 #, fuzzy msgid "Force resolution:" msgstr "Resolutsioon" #: src/solve-commit.cc:345 #, fuzzy msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Sõltuvuste lahendamine..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:407 #, fuzzy msgid "Generating solver test case..." msgstr "Hoidla puhvri loomine..." #: src/solve-commit.cc:409 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Mooduli \"%s\" laadimine õnnestus." #: src/solve-commit.cc:412 #, fuzzy msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Viga sertifikaadi töötlemisel." #: src/solve-commit.cc:446 #, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:464 #, fuzzy msgid "Skip check:" msgstr "DNS kontroll" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:501 #, fuzzy msgid "View the notifications now?" msgstr "Keela märguanded" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:552 #, fuzzy msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Sõltuvuste lahendamine..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:636 #, fuzzy msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 #, fuzzy msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Paigaldamise käigus tekkis viga." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 #, fuzzy msgid "No, cancel the operation." msgstr "Vali juurpartitsioon." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "" #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 #, fuzzy msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "" #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "" #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "rakendamine" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Hoidlat %s ei leitud." #: src/solve-commit.cc:856 #, fuzzy msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Pakettide terviklikkuse kontroll nurjus. Viga võib olla hoidlas või " "andmekandjas. Proovi üht järgnevaist:\n" "\n" "- proovi eelmist käsku uuesti\n" "- värskenda hoidlaid käsuga 'zypper refresh'\n" "- kasuta muud andmekandjat (kui see on kahjustatud)\n" "- kasuta muud hoidlat" #: src/solve-commit.cc:870 #, fuzzy msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "Paigaldamise käigus tekkis viga." #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:894 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "HOIATUS: üks paigaldatud paikadest vajab masina taaskäivitamist. Tee seda " "niipea kui võimalik." #: src/solve-commit.cc:902 #, fuzzy msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "HOIATUS: üks paigaldatud paikadest mõjutab paketihaldurit, see on vaja enne " "järgmisi toiminguid uuesti käivitada." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "" #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "" #: src/source-download.cc:221 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Tundmatu käsk '%s'" #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "" #: src/source-download.cc:266 #, fuzzy msgid "Scanning installed packages" msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/source-download.cc:285 #, fuzzy msgid "Installed packages:" msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/source-download.cc:288 #, fuzzy msgid "Required source packages:" msgstr "pakett" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:301 #, fuzzy msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "" #: src/source-download.cc:319 #, fuzzy msgid "Installed package" msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "" #: src/source-download.cc:411 #, fuzzy msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine" #: src/source-download.cc:430 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Ühtki paketti ei leitud." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/source-download.cc:474 #, fuzzy msgid "No source packages to download." msgstr "võrgupõhine paigaldamine" #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "" #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "Vajalik on taaskäivitamine" msgstr[1] "Vajalik on taaskäivitamine" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "Vajalik on taaskäivitamine" msgstr[1] "Vajalik on taaskäivitamine" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "Vajalik on taaskäivitamine" msgstr[1] "Vajalik on taaskäivitamine" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "Vaja on %d paika (%d turvapaika)" msgstr[1] "Vaja on %d paika (%d turvapaika)" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Paigad" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "Ühtki uuendust ei leitud." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 #, fuzzy msgid "The following updates are also available:" msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" #: src/update.cc:711 #, fuzzy msgid "Package updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine:" #: src/update.cc:715 #, fuzzy msgid "Pattern updates" msgstr "Aku olek" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "" #: src/update.cc:803 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "Praegune ühendus" #: src/update.cc:804 #, fuzzy msgid "Available Version" msgstr "Saadaolevad uuendused" #: src/update.cc:966 #, fuzzy msgid "No matching issues found." msgstr "Vasteid ei leitud" #: src/update.cc:974 #, fuzzy msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:26 #, fuzzy msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Häälestuse malli pole võimalik kopeerida." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "" #: src/utils/Augeas.cc:64 #, fuzzy msgid "Could not parse the config files." msgstr "Sertifikaati ei saa parsida." #: src/utils/Augeas.cc:99 #, fuzzy msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Viga CRL-i töötlemisel." #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Mida pakett vajab" #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Tundmatu säte " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "" #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Palun raporteeri sellest veast." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "Juhiste saamiseks vaata http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/utils/messages.cc:38 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "Liiga palju argumente." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "" #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:91 #, fuzzy msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "pakett" msgstr[1] "pakett" #: src/utils/misc.cc:93 #, fuzzy msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "muster" msgstr[1] "muster" #: src/utils/misc.cc:95 #, fuzzy msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "toode" msgstr[1] "toode" #: src/utils/misc.cc:97 #, fuzzy msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "paik" msgstr[1] "paik" #: src/utils/misc.cc:99 #, fuzzy msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "pakett" msgstr[1] "pakett" #: src/utils/misc.cc:101 #, fuzzy msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "valik" msgstr[1] "valik" #. default #: src/utils/misc.cc:103 #, fuzzy msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "Ühtki lahendajat ei leitud." msgstr[1] "Ühtki lahendajat ei leitud." #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 msgid "optional" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 #, fuzzy msgid "needed" msgstr "Vajalik" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 #, fuzzy msgid "applied" msgstr "Rakendatud" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 #, fuzzy msgid "not needed" msgstr "Pole vajalik" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 msgid "undetermined" msgstr "" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:268 #, fuzzy msgid "No." msgstr "Ei" #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Paik" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:357 #, fuzzy msgid "Given URI is invalid" msgstr "Antud URL on vigane." #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 msgid "Please use obs:///" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Näide: " #: src/utils/misc.cc:485 #, fuzzy msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Vigane KeyID." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "" #: src/utils/misc.cc:535 #, fuzzy msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:544 #, fuzzy msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:684 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Tundmatu käsk '%s'" #: src/utils/misc.cc:685 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Mooduli \"%s\" laadimine ebaõnnestus." #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:32 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Vajuta otsimiseks '/'..." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "jah" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "ei" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "" #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/prompt.cc:215 #, fuzzy msgid "Trying again..." msgstr "Paigaldamise ettevalmistamine..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:322 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Vigane seerianumber %1" #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Ühtki lahendajat ei leitud." #, fuzzy #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Uue repositooriumi või paketi võti vastu võetud:" #, fuzzy #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "Vasteid ei leitud" #, fuzzy #~ msgid "Type of repository (%1%)." #~ msgstr "Hoidla '%s' lisamine." #, fuzzy #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Eemaldamine: %s-%s" #, fuzzy #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Paigaldamine" #, fuzzy #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "Initsialiseerimine nurjus" #, fuzzy #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Faili '%s' allkirja kinnitamine ebaõnnestus." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Repositooriumist '%s' pärineva faili '%s' allkirja kinnitamine " #~ "ebaõnnestus." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Hoiatus: See võib olla põhjustatud pahatahtlikest muudatustest failis!\n" #~ "Jätkamisega võivad kaasneda ohud. Jätkata siiski?" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Vajalik on taaskäivitamine" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Vajalik on paketihalduri taaskäivitamine" #, fuzzy #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Värskenda" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nimi: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versioon: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arh.: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Kokkuvõte: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Kirjeldus: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Hoidla: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Paigaldatud: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Olek: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Kategooria: " #, fuzzy #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Tõsidus" #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Interaktiivne: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tundmatu" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Vajalik" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "Pole vajalik" #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Kataloog: " #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Vajalik on taaskäivitamine: " #, fuzzy #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele." #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiivne" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Keelatud" #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Kataloog" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Komplekt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper refresh\n" #~ "\n" #~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Tundmatu käsu säte" #, fuzzy #~ msgid "Importance" #~ msgstr " Oluline!" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Sisselogimine" #, fuzzy #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Hoidla: " #, fuzzy #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Paiga rpm-i rakendamine" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Pole rakendatav" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Varustab" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "On vastuolus" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Muudab aegunuks" #, fuzzy #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Vajab" #, fuzzy #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Teenusepakkuja" #, fuzzy #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "On vastuolus" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Vajab:" #, fuzzy #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Soovitab" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Annab:" #, fuzzy #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "On vastuolus" #, fuzzy #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "'%1' pole olemas." # %s is either BOOTP or DHCP #, fuzzy #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "Vajalik on idmapd häälestusfail." #, fuzzy #~| msgid "Empty CA name." #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Tühi SK nimi." #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Ei saa parsida kuupäeva %1" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "HOIATUS: %s on interaktiivne, jäetakse vahele." #, fuzzy #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Vasteid ei leitud" #, fuzzy #~ msgid "'%s' not found" #~ msgstr "%s '%s' puudub" #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed." #~ msgstr "Paketi '%s' lisamine paigaldatavate pakettide hulka nurjus." #~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed." #~ msgstr "Paketi '%s' lisamine eemaldatavate pakettide hulka nurjus." #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not installed." #~ msgstr "paigaldamata" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "targetos (tos)\n" #~ "\n" #~ "Show the ID string of the target Operating System.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper refresh\n" #~ "\n" #~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse capability '%s'." #~ msgstr "Ei saa töödelda kuupäeva %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n" #~ "Other updates are available too.\n" #~ msgstr "" #~ "HOIATUS: need on ainult uuendused, mis mõjutavad uuendamisrakendust.\n" #~ "Saadaval on ka teisi uuendusi.\n" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "Katkesta" #, fuzzy #~ msgid "ignore" #~ msgstr "Eira" #, fuzzy #~ msgid "Root privileges are required for modifying services." #~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi." #~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Automaatne võtme id %s usaldamine, %s, sõrmejälg %s" #~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s" #~ msgstr "Kas soovid usaldada võtit, mille id on %s, %s, ja sõrmejälg %s" #~ msgid "Downloading delta" #~ msgstr "Deltapaketi allalaadimine: " #~ msgid "Downloading patch rpm" #~ msgstr "Paiga rpm-i allalaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Long Name: " #~ msgstr "Nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Downloading:" #~ msgstr "Allalaadimine: " #, fuzzy #~ msgid "Downloading repository '%s' metadata" #~ msgstr "Hoidla %s lugemine..." #, fuzzy #~ msgid "script" #~ msgid_plural "scripts" #~ msgstr[0] "skript" #~ msgstr[1] "skript" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgid_plural "messages" #~ msgstr[0] "teade" #~ msgstr[1] "teade" #~ msgid "No resolvables found." #~ msgstr "Ühtki lahendajat ei leitud." #~ msgid "" #~ "Couldn't restore repository.\n" #~ "Detail: %s" #~ msgstr "" #~ "Hoidla taastamine nurjus.\n" #~ "Detail: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s %s license:" #~ msgstr "litsentsiga" #, fuzzy #~ msgid "Invalid lock number: %s" #~ msgstr "Leiti vigane režiim: %s" #, fuzzy #~ msgid "broken" #~ msgstr "Katki" #, fuzzy #~ msgid "%s item locked" #~ msgid_plural "%s items locked" #~ msgstr[0] "Paketi %s paigaldamine õnnestus" #~ msgstr[1] "Paketi %s paigaldamine õnnestus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #, fuzzy #~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:" #~ msgid_plural "" #~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:" #~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:" #~ msgid "Uninstalled" #~ msgstr "Eemaldatud" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "Katki" #~ msgid "%s %s not found." #~ msgstr "%s %s puudub." #~ msgid "No Longer Applicable" #~ msgstr "Pole enam rakendatav" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #, fuzzy #~ msgid "s" #~ msgstr "on" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "build-deps-install (bi) ...\n" #~ "\n" #~ "Install source packages build dependencies specified by their names.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "zypper refresh\n" #~ "\n" #~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n" #~ msgid "Given URL is invalid." #~ msgstr "Antud URL on vigane." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your " #~ "machine. Please do it as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "HOIATUS: üks paigaldatud paikadest vajab masina taaskäivitamist. Tee seda " #~ "niipea kui võimalik." #~ msgid "Reading RPM database..." #~ msgstr "RPM-i andmebaasi lugemine..." #~ msgid "cached." #~ msgstr "on puhverdatud." #~ msgid " is not a valid regular expression: \"" #~ msgstr " pole korrektne regulaaravaldis: \"" #~ msgid "This is a bug, please file a bug report against zypper." #~ msgstr "See on viga, palun teata sellest zypperi veast." #~ msgid "Unknown resolvable type " #~ msgstr "Tundmatu lahendaja tüüp " # label for language selection #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgid_plural "languages" #~ msgstr[0] "Keel" #~ msgstr[1] "Keel" #, fuzzy #~ msgid "system" #~ msgid_plural "systems" #~ msgstr[0] "süsteem" #~ msgstr[1] "süsteem" #, fuzzy #~ msgid "Reason: " #~ msgstr "Versioon: " #~ msgid "Try -h for help." #~ msgstr "Abi saamiseks proovi -h." #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "ei" #, fuzzy #~ msgid "N" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Kokkuvõte:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "DONE" #~ msgstr "VALMIS" #~ msgid "" #~ "Zypper happy! Detected repository type matches the one specified in the --" #~ "type option." #~ msgstr "" #~ "Zypper on rõõmus! Tuvastatud hoidla tüüp vastab sättega --type määratule." #~ msgid "" #~ "Warning! Overriding detected repository type '%s' with manually specified " #~ "'%s'." #~ msgstr "" #~ "Hoiatus! Tuvastatud hoidla tüüp '%s' asendatakse käsitsi määratud tüübiga " #~ "'%s'." zypper-1.14.11/po/fi.po000066400000000000000000011167521335046731500146100ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.fi.po to suomi # translation of zypper.po to # translation of zypper.fi.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Jyri Palokangas , 2007. # Jyri Palokangas , 2007, 2008. # Sami Vento , 2007, 2009, 2010. # Jyri Palokangas , 2008, 2009, 2010. # Mikko Piippo , 2008. # Mikko Piippo , 2008. # Jyri Palokangas , 2008, 2010. # Jyri palokangas , 2008, 2011, 2012, 2013, 2014. # Tommi Nieminen , 2010. # Katariina Kemppainen , 2010. # Katariina Kemppainen , 2011, 2012. # Harri Miettinen , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-19 11:02+0000\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "Epäilyttävä luokkasuodattimen arvo \"%1%\"." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "Epäilyttävä vakavuussuodattimen arvo \"%1%\"." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Valmis, mutta tapahtui virhe." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Valmis." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "Tietojen allekirjoittaminen sallii vastaanottajan todentaa, ettei mitään ole " "muutettu allekirjoittamisen jälkeen. Allekirjoittamattomien tai " "kelvottomasti allekirjoitettujen tietojen hyväksyminen voi johtaa " "järjestelmän vioittumiseen ja pahimmassa tapauksessa tietoturvauhkaan." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" "Tiedosto \"%1%\" on ohjelmalähteen pääindeksi. Se varmistaa koko " "ohjelmalähteen eheyden." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "Emme voi vahvistaa, ettei tiedostoon ole kajottu, joten se ei ehkä ole enää " "luotettava! Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma sen luotettavuudesta." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "Tiedostoa on muutettu sen allekirjoittamisen jälkeen. Tämä voi olla " "pahantahtoinen muutos, joten tiedosto ei ole enää luotettava! Sinun ei " "pitäisi jatkaa, ellet ole varma." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Asennuslähde:" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Avaimen nimi:" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Avaimen sormenjälki:" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Avain luotu:" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "Avain vanhentuu:" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "Aliavain:" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "RPM nimi:" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "gpg avaimen allekirjoitustiedosto '%1%' on vanhentunut." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "gpg avaimen allekirjoitustiedosto '%1%' vanhenee %2% päivässä." msgstr[1] "gpg avaimen allekirjoitustiedosto '%1%' vanhenee %2% päivässä." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Hyväksyttiin allekirjoittamaton tiedosto \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "" "Hyväksyttiin allekirjoittamaton tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\"." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "Tiedosto \"%1%\" on allekirjoittamaton." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Tiedosto \"%1%\" asennuslähteestä \"%2%\" on allekirjoittamaton." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole allekirjoitettu, jatketaanko?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "" "Tiedostoa \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" ei ole allekirjoitettu, jatketaanko?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Hyväksyttiin tiedosto \"%s\", joka on allekirjoitettu tuntemattomalla " "avaimella \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Hyväksyttiin tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\", joka on " "allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%s\"." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Tiedosto \"%1%\" on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%2%\"." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "" "Tiedosto \"%1%\" asennuslähteestä \"%3%\" on allekirjoitettu tuntemattomalla " "avaimella \"%2%\"." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "\"%s\" on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%s\". Jatketaanko?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" on allekirjoitettu tuntemattomalla " "avaimella \"%s\". Jatketaanko?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Tuodaan automaattisesti seuraava avain:" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Luotettiin automaattisesti seuraavaan avaimeen:" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Vastaanotettiin uusi asennuslähteen tai paketin avain:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "Haluatko evätä, luottaa väliaikaisesti vai luottaa aina avaimeen?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Haluatko hylätä avaimen vai luottaa siihen aina?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "e/l/a" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "e/l" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "h/a/" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Ei luoteta avaimeen." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Luota avaimeen väliaikaisesti." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Luota avaimeen ja lisää se avainrenkaaseen." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" "Jätettiin huomioimatta epäonnistunut koostetarkistus tiedostossa \"%s\"!" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Jätettiin huomioimatta epäonnistunut aitoustarkistus tiedostossa \"%s\" " "asennuslähteestä \"%s\"!" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "Tarkista, ettei tiedostossa ole pahatahtoisia muutoksia!" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "Aitoustarkistus epäonnistui tiedostossa \"%1%\"." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "Allekirjoituksen varmistaminen epäonnistui tiedostossa \"%1%\" " "asennuslähteestä \"%2%\"." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Ei koostetta tiedostolle %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Tuntematon kooste %s tiedostolle %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "Koosteen todennus epäonnistui tiedostossa \"%1%\"\n" "[%2%]\n" "\n" " odotettiin %3%\n" " mutta saatiin %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Tarkistussummaltaan virheellisten pakettien hyväksyminen voi johtaa " "järjestelmän vioittumiseen ja pahimmassa tapauksessa tietoturvauhkaan." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Jos kuitenkin vahvistat, että tiedosto, jonka tarkistussumma on \"%1%\", on " "luotettava,\n" "oikea ja sitä tulisi käyttää, anna tarkistussumman neljä ensimmäistä merkkiä " "poistaaksesi\n" "tiedoston eston omalla vastuullasi. Tiedosto hylätään, jos syöte on tyhjä.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "hylkää" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Poista tämän tiedoston esto omalla vastuullasi." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Hylkää tiedosto." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Poistetaanko esto vai hylätäänkö?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "Seuraava kysely lukitsee joitakin kohteista, joita haluat poistaa:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" "Seuraava kysely lukitsee joitakin kohteista, joiden lukituksen haluat avata:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Haluatko poistaa tämän lukituksen?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Seuraava haku ei lukitse mitään:" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Ladataan muunnostiedostoa" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Muunnetaan" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s purettuna)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "Välimuistissa %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Ladataan %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Allekirjoituksen todennus epäonnistui" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Hyväksytään paketti virheestä huolimatta." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Suoritetaan: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Poistetaan %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "%s poisto epäonnistui:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Asennetaan: %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "%s asennus epäonnistui:" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Tarkistetaan tiedostojen ristiriitoja:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "Tiedostojen ristiriitojen tarkistus vaatii asentamattomien pakettien " "lataamista etukäteen, jotta saadaan näiden pakettien tiedostolistaus. Katso " "lisää valinnasta %1% zypperin man-sivuilta." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "Seuraava paketti oli jätettävä pois tiedostoristiriidan takia, koska sitä ei " "ole vielä ladattu:" msgstr[1] "" "Seuraavat %1% pakettia oli jätettävä pois tiedostoristiriidan takia, koska " "niitä ei ole vielä ladattu:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "Havaittiin %1% tiedoston ristiriita:" msgstr[1] "Havaittiin %1% tiedostojen ristiriitoja:" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Ristiriitaiset tiedostot vaihdetaan." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Tiedostoristiriitoja tapahtui, kun kaksi pakettia yrittää asentaa saman " "nimisiä tiedostoja eri sisällöllä. Mikäli jatkat, ristiriitaiset ​​tiedostot " "korvataan ja edellinen sisältö menetetään." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "Tämä on alias komennolle '%s'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "Komentovalinnat:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Ratkaisinvalinnat:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "Asiantuntijavalinnat:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Tälle komennolle ei ole lisävalitsimia." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "Vanhentuneet valinnat:" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "Sama kuin %1%." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Yleisvalinnat:" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Valinnat:" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Ei" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "Huomaa:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Jatketaanko?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Virheellinen kohde" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Tuntematon komento \"%s\"" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "\"%s\" ei löytynyt pakettien nimistä. Yritetään \"%s\"." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Eri paketin tyyppi määritetty \"%s\"-valitsimessa ja \"%s\"-parametrissa. " "Käytetään jälkimmäistä." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "\"%s\" ei ole paketin nimi tai ominaisuus." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "\"%s\" ei löytynyt pakettien nimistä. Yritetään ominaisuuksia." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pakettia \"%s\" ei löytynyt." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Paikkausta \"%s\" ei löytynyt." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Tuotetta \"%s\" ei löytynyt." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Ohjelmistoryhmää \"%s\" ei löytynyt." #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Lähdekoodipakettia \"%s\" ei löydetty." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löytynyt." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Pakettia \"%s\" ei löytynyt annetuista asennuslähteistä." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Korjausta \"%s\" ei löytynyt annetuista asennuslähteistä." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Tuotetta \"%s\" ei löytynyt annetuista asennuslähteistä." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Ohjelmistoryhmää \"%s\" ei löytynyt annetuista asennuslähteistä." #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Lähdekoodipakettia \"%s\" ei löytynyt annetuista asennuslähteistä." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löytynyt annetuista asennuslähteistä." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "\"%s\" tarjoajia ei löytynyt." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "\"%s\" vastaavia paketteja ei ole asennettu." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole asennettu." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "\"%s\" tarjoajia ei ole asennettu." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "Kohde \"%s\" on jo asennettu." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "\"%s\" (%s) on jo asennettu." #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Ei päivitysehdotuksia \"%s\". Uusin saatavilla oleva versio on jo asennettu." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Kohteelle \"%s\" ei löydy päivitysehdotuksia." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Löytyy päivitysehdokas '%s' paketille '%s', mutta se ei täsmää annettuun " "versioon, arkkitehtuuriin tai asennuslähteeseen." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Löytyi päivitysehdokas paketille '%s', mutta se on eri valmistajalta. Käytä " "'%s' asentaakseni tämän ehdokkaan." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Löytyi päivitysehdokas paketille '%s', mutta se löytyy asennuslähteestä, " "jolla on alhaisempi tärkeysjärjestys. Käytä '%s' asentaaksesi tämän " "ehdokkaan." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Löytyi päivitysehdokas paketille \"%s\", mutta se on lukittu. Käytä \"%s\" " "avaamaan lukitus." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Paketti \"%s\" ei ole saatavilla asennuslähteistäsi. Uudelleen asentaminen, " "päivitys tai paketin vanhentaminen ei onnistu." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Valittu paketti \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" on alempi versio kuin " "asennettuna oleva." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Käytä \"%s\" pakottaaksesi paketin asennus." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Korjaus \"%s\" on vuorovaikutteinen, ohitetaan." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Korjausta \"%s\" ei tarvita." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "Korjauspäivitys \"%1%\" on valinnainen Asenna se käyttämällä \"%2%\" tai " "sisällytä kaikki valinnaiset korjauspäivitykset käyttämällä \"%3%\"." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "Korjauspäivitys \"%s\" on lukittu. Käytä \"%s\" asentaaksesi sen tai avaa " "lukitus käyttäen \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Paikkaus \"%s\" ei ole määritetyssä luokassa." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Korjauspäivityksellä \"%s\" ei ole määritettyä vakavuutta." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Paikkaus \"%s\" julkaistiin annetun päivänmäärän jälkeen." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Valitaan \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" asennettavaksi." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Pakotettu asennus \"%s\" asennuslähteestä \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "Valitaan \"%s\" poistettavaksi." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' on lukittu. Käytä '%s' sen avaamiseen." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Lisätään vaatimus: \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Lisätään ristiriita: \"%s\"." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "Tarkoititko %1%?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "Sivuutetaan valinta %s päivitettäessä päivityspino ensin." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "Tuote \"%1%\" pitää päivittää suorittamalla \"%2%\"!" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "...ja %1% muu kohde." msgstr[1] "...ja %1% muuta kohdetta." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI paketti:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA pakettia:" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI korjauspäivitys:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA korjauspäivitystä:" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI ohjelmistoryhmä:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA ohjelmistoryhmää:" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI tuote:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA tuotetta:" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava lähdekoodipaketti:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d lähdekoodipakettia:" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava ohjelma:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d ohjelmaa:" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "POISTETAAN seuraava paketti:" msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d pakettia:" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "POISTETAAN seuraava korjauspäivitys:" msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d korjauspäivitystä:" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "POISTETAAN seuraava ohjelmistoryhmä:" msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d ohjelmistoryhmää:" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "POISTETAAN seuraava tuote:" msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d tuotetta:" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "POISTETAAN seuraava ohjelma:" msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d ohjelmaa:" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Päivitetään seuraava paketti:" msgstr[1] "Päivitetään seuraavat %d pakettia:" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Päivitetään seuraava korjauspäivitys:" msgstr[1] "Päivitetään seuraavat %d korjauspäivitystä:" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Päivitetään seuraava ohjelmistoryhmä:" msgstr[1] "Päivitetään seuraavat %d ohjelmistoryhmää:" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Päivitetään seuraava tuote:" msgstr[1] "Päivitetään seuraavat %d tuotetta:" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Päivitetään seuraava ohjelma:" msgstr[1] "Päivitetään seuraavat %d ohjelmaa:" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Vaihdetaan seuraava paketti vanhempaan versioon:" msgstr[1] "Vaihdetaan seuraavat %d pakettia vanhempiin versioihin:" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Vaihdetaan seuraava korjauspäivitys vanhempaan versioon:" msgstr[1] "Vaihdetaan seuraavat %d korjauspäivitystä vanhempiin versioihin:" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Vaihdetaan seuraava ohjelmistoryhmä vanhempaan versioon:" msgstr[1] "Vaihdetaan seuraavat %d ohjelmistoryhmää vanhempiin versioihin:" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Vaihdetaan seuraava tuote vanhempaan versioon:" msgstr[1] "Vaihdetaan seuraavat %d tuotetta vanhempiin versioihin:" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Vaihdetaan seuraava ohjelma vanhempaan versioon:" msgstr[1] "Vaihdetaan seuraavat %d ohjelmaa vanhempiin versioihin:" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava paketti uudelleen:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d pakettia uudelleen:" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava korjauspäivitys uudelleen:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d korjauspäivitystä uudelleen:" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava ohjelmistoryhmä uudelleen:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d ohjelmistoryhmää uudelleen:" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava tuote uudelleen:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d tuotetta uudelleen:" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Asennetaan seuraava ohjelma uudelleen:" msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d ohjelmaa uudelleen:" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Seuraava suositeltu paketti valittiin automaattisesti:" msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua pakettia valittiin automaattisesti:" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Seuraava suositeltu paikkaus valittiin automaattisesti:" msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua paikkausta valittiin automaattisesti:" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Seuraava suositeltu ohjelmistoryhmä valittiin automaattisesti:" msgstr[1] "" "Seuraavat %d suositeltua ohjelmistoryhmää valittiin automaattisesti:" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Seuraava suositeltu tuote valittiin automaattisesti:" msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua tuotetta valittiin automaattisesti:" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Seuraava suositeltu lähdekoodipaketti valittiin automaattisesti:" msgstr[1] "" "Seuraavat %d suositeltua lähdekoodipakettia valittiin automaattisesti:" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Seuraava suositeltu ohjelmisto valittiin automaattisesti:" msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua ohjelmistoa valittiin automaattisesti:" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta (vain vaadittavat " "paketit asennetaan):" msgstr[1] "" "Seuraavia %d pakettia suositellaan, mutta niitä ei asenneta (vain " "vaadittavat paketit asennetaan):" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta koska se on ei " "toivottu (poistettiin aiemmin manuaalisesti):" msgstr[1] "" "Seuraavia %d pakettia suositellaan, muttei asenneta koska ne ovat ei " "toivottuja (poistettiin aiemmin manuaalisesti):" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta pakettiristiriidan " "tai pakettiriippuvuuden vuoksi:" msgstr[1] "" "Seuraavia %d pakettia suositellaan, mutta niitä ei asenneta " "pakettiristiriidan tai pakettiriippuvuuden vuoksi:" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa paikkausta suositellaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d paikkausta suositellaan, muttei asenneta:" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoryhmää suositellaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "" "Seuraavat %d ohjelmistoryhmää ovat suositeltuja, mutta niitä ei asenneta:" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa tuotetta suositellaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d tuotetta suositellaan, muttei asenneta:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoa suositellaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "" "Seuraavat %d ohjelmistoa ovat suositeltuja, mutta niitä ei asenneta:" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa pakettia ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d pakettia ehdotetaan, mutta niitä ei asenneta:" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa korjauspäivitystä ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d korjauspäivitystä ehdotetaan, muttei asenneta:" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoryhmää ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d ohjelmistoryhmää ehdotetaan, mutta niitä ei asenneta:" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa tuotetta ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d tuotetta ehdotetaan, muttei asenneta:" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoa ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d ohjelmistoa ehdotetaan, mutta niitä ei asenneta:" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Seuraava paketti vaihtaa arkkitehtuuria:" msgstr[1] "Seuraavat %d pakettia vaihtavat arkkitehtuuria:" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Seuraava korjauspäivitys vaihtaa arkkitehtuuria:" msgstr[1] "Seuraavat %d korjauspäivitystä vaihtavat arkkitehtuuria:" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Seuraava ohjelmistoryhmä vaihtaa arkkitehtuuria:" msgstr[1] "Seuraavat %d ohjelmistoryhmää vaihtavat arkkitehtuuria:" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Seuraava tuote vaihtaa arkkitehtuuria:" msgstr[1] "Seuraavat %d tuotetta vaihtavat arkkitehtuuria:" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Seuraava ohjelmistoryhmä vaihtaa arkkitehtuuria:" msgstr[1] "Seuraavat %d ohjelmistoryhmää vaihtavat arkkitehtuuria:" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Seuraava paketti vaihtaa toimittajaa:" msgstr[1] "Seuraavat %d pakettia vaihtavat toimittajaa:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Seuraava korjauspäivitys vaihtaa toimittajaa:" msgstr[1] "Seuraavat %d korjauspäivitystä vaihtavat toimittajaa:" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Seuraava ohjelmistoryhmä vaihtaa toimittajaa:" msgstr[1] "Seuraavat %d ohjelmistoryhmää vaihtavat toimittajaa:" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Seuraava tuote vaihtaa toimittajaa:" msgstr[1] "Seuraavat %d tuotetta vaihtavat toimittajaa:" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Seuraava ohjelmistoryhmä vaihtaa toimittajaa:" msgstr[1] "Seuraavat %d ohjelmistoryhmää vaihtavat toimittajaa:" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Seuraavalla %d paketilla ei ole valmistajan tukitietoja:" msgstr[1] "Seuraavilla %d paketilla ei ole valmistajan tukitietoja:" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Seuraava paketti ei ole toimittajan tukema:" msgstr[1] "Seuraavat %d pakettia eivät ole toimittajan tukemia:" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" "Tuen saamiseksi seuraavaan pakettiin edellytetään erillinen asiakassopimus:" msgstr[1] "" "Tuen saamiseksi seuraaviin %d pakettiin edellytetään erillinen " "asiakassopimus:" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa päivityspakettia EI asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d päivityspakettia EI asenneta:" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa tuotepäivitystä EI asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d tuotepäivitystä EI asenneta:" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Seuraavaa päivityspakettia EI asenneta:" msgstr[1] "Seuraavia %d päivityspakettia EI asenneta:" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "Seuraava %d kohde on lukittu eikä sitä toimenpitein muuteta:" msgstr[1] "Seuraavat %d kohdetta on lukittu eikä niitä toimenpitein muuteta:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Näet kaikki lukitut kohteet suorittamalla ”%1“." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "" "Seuraava korjauspäivitys vaatii käynnistämään järjestelmän uudelleen:" msgstr[1] "" "Seuraavat %d korjauspäivitystä vaativat käynnistämään järjestelmän uudelleen:" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Latauksen koko kaikkiaan: %1%. Jo välimuistissa: %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Vain lataus." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Operaation jälkeen tilaa on %s vähemmän." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" "Operaation suorittamisen jälkeen järjestelmä vie tilaa saman verran kuin nyt." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Operaation jälkeen tilaa on %s enemmän." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paketti päivitetään" msgstr[1] "pakettia päivitetään" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "päivittyy vanhempaan" msgstr[1] "päivitetään vanhempaan" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paketti päivittyy vanhempaan" msgstr[1] "pakettia päivittyy vanhempaan" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "uusi" msgstr[1] "uutta" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "uusi paketti asennetaan" msgstr[1] "uutta pakettia asennetaan" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "uudelleen asennetaan" msgstr[1] "uudelleen asennetaan" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paketti asennetaan uudelleen " msgstr[1] "pakettia uudelleen asennetaan" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "poistetaan" msgstr[1] "poistetaan" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paketti poistetaan" msgstr[1] "pakettia poistetaan" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "vaihtaa toimittajaa" msgstr[1] " vaihtaa toimittajaa" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paketti vaihtaa toimittajaa" msgstr[1] "pakettia vaihtaa toimittajaa" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "vaihtaa arkkitehtuuria" msgstr[1] "vaihtaa arkkitehtuuria" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paketti vaihtaa arkkitehtuuria" msgstr[1] "pakettia vaihtaa arkkitehtuuria" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "lähdekoodipaketti" msgstr[1] "lähdekoodipakettia" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "lähdekoodipakettia asennetaan" msgstr[1] "lähdekoodipaketteja asennetaan" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "Paketinhallinta pitää käynnistää uudelleen. (Suorita tämä komento uudestaan " "päivityspinon päivityttyä)" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "Harkitse, voitko perua:" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "Aseta palvelulle kuvaileva nimi." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "Ota käytöstä poistettu palvelu käyttöön." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "Poista palvelu käytöstä (mutta älä poista sitä)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "Ota käyttöön palvelun automaattivirkistys." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "Poista palvelun automaattivirkistys käytöstä." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Aseta ohjelmalähteelle kuvaileva nimi." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Ota käytöstä poistettu ohjelmalähde käyttöön." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "Poista ohjelmalähde käytöstä (mutta älä poista sitä)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Ota käyttöön ohjelmalähteen automaattivirkistys." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Poista ohjelmalähteesn automaattivirkistys käytöstä." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "Aseta ohjelmalähteen etusijaisuus." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "Käytä RPM-tiedostojen välimuistia." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "Poista RPM-välimuisti käytöstä." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Ottaa GPG-tarkistuksen käyttöön tälle asennuslähteelle." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Käytä tälle asennuslähteelle tiukkaa GPG-tarkistusta." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Lyhenne (”%1“\")." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" "Käytä GPG-tarkistusta mutta salli asennuslähteessä allekirjoittamattomat " "metatiedot." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" "Käytä GPG-tarkistusta mutta salli allekirjoittamattomien pakettien asennus " "asennuslähteestä." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Poistaa GPG-tarkistuksen käytöstä tältä asennuslähteeltä." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "Käytä yleistä GPG-tarkistusasetusta tiedostosta /etc/zypp/zypp.conf. Tämä on " "oletus." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Ota muutokset käyttöön kaikissa asennuslähteissä." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Ota muutokset käyttöön vain paikallisissa asennuslähteissä." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Ota muutokset käyttöön vain verkkoasennuslähteissä." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Ota muutokset käyttöön vain tietyn tyyppisissä asennuslähteissä." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Luo ratkaisintesti (debug)." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" "Pakottaa ratkaisimen johonkin ratkaisuun. (ehkä jopa aggressiiviseen " "ratkaisuun)" #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "Ei pakota ratkaisinta mihinkään ratkaisuun. Vahvistaa käyttäjältä." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "Asenna ainoastaan suositellut paketit." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "Älä asenna suositeltuja paketteja." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen osapuolen " "käyttöoikeussopimuskyselyihin. Lisätietoa: \"man zypper\"." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" "Hyväksy automaattisesti vain tuotteiden käyttöoikeussopimukset. Lisätietoa: " "\"man zypper\"." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "Katsotaanko sopivat valinnaiset viankorjaukset tarpeellisiksi vai " "ohitetaanko ne." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "Oletuksena on ohittaa valinnaiset viankorjaukset." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "Oletuksena on ottaa mukaan valinnaiset viankorjaukset." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Sallitaanko asennusratkaisujen päivittää vanhempaan versioon." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Sallitaanko asennusratkaisujen muuttaa nimiä." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "Sallitaanko asennusratkaisujen vaihtaa arkkitehtuuria." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "Sallitaanko asennusratkaisujen vaihtaa tarjoajaa." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "Seuraavat valinnat ovat keskenään ristiriidassa: %1%" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit estää zypperiä toimimasta. Näin käy, jos päivityssovelma tai\n" "muu ohjelmistohallintasovellus pitää PackageKitin käynnissä." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "PackageKitiä voidaan pyytää keskeyttämään toimintansa heti kun mahdollista, " "mutta riippuu PackageKitistä, kuinka nopeasti se vastaa pyyntöön." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Suljetaanko PackageKit?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit on yhä toiminnassa (todennäköisesti kiireinen)." #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "Yritetäänkö uudelleen?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" "Käytä komentoa ”%1%”, jos haluat etsiä laajemmin vielä aktivoimattomista " "etäresursseista." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" "Alikomennon tarjoavaa pakettia ei ole asennettu. Voit asentaa sen komennolla " "”%1%”." #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Havaittiin vanhentunut komentorivivalitsin %1%. Käytä sen sijaan yleistä " "valintaa %2%." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "Havaittiin vanhentunut komentorivivalitsin %1%. Käytä sen sijaan valintaa " "%2%." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" "Havaittiin vanhentunut komentorivivalitsin %1%. Valitsin jätetään huomiotta." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Odottamaton poikkeus." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--yleisvalinnat] [--komennon-valinnat] [parametrit]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--komennon-valinnat] [parametrit]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Ohje." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Näytä versio." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "Näytä zypperin käyttäjäkehotteet." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "Käytä annettua asetustiedostoa oletuksen sijaan." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "Käyttäjän määrittämä toimintotunniste, jota käytetään historiatiedoissa ja " "lisäosissa." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "Näytä vain virheilmoitukset." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Lisää näytettävien viestien määrää." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "Käytetäänkö tulosteessa värejä, jos pääte tukee sitä." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "Älä lyhenne taulukon tekstejä." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr "Taulukon tyyli (kokonaisluku)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "Älä kysy mitään, käytä oletusvastauksia automaattisesti." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "Älä käsittele vuorovaikutteisesti korjauspäivityksiä, joille on asetettu " "rebootSuggested-lippu." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Vaihda XML-tulosmuotoon." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr "Jätä huomiotta tuntemattomat paketit." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "Käytä vaihtoehtoista asennuslähdehakemistoa." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Käytä vaihtoehtoista välimuistihakemistoa." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "Käytä vaihtoehtoista raakametatietojen välimuistihakemistoa." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Käytä vaihtoehtoista solv-tiedostojen välimuistihakemistoa." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Käytä vaihtoehtoista pakettivälimuistihakemistoa." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "Asennuslähdevalinnat:" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "Jätä GPG-tarkistusvirheet huomiotta ja jatka." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" "Luota automaattisesti uusiin asennuslähteiden allekirjoitusavaimiin ja tuo " "ne." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "Käytä lisäasennuslähdettä." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "Käytä myös käytöstä poistettuja avainsanan tarjoavia asennuslähteitä. ”--" "plus-content debug” ottaa käyttöön myös vianpaikannuspakettilähteet." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "Älä lue asennuslähteiden metatietoja." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "Älä virkistä asennuslähteitä." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "Jätä CD/DVD-asennuslähteet huomiotta." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "Jätä etäasennuslähteet huomiotta." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "Aseta $releasever-arvo kaikkiin .repo-tiedostoihin (oletus: jakelun versio)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Kohdevalinnat:" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "Käytä vaihtoehtoista juurihakemistoa." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "Toimi eri juurikansiossa mutta jaa asennuslähteet isännän kanssa." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "Älä lue järjestelmään asennettuja paketteja." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Tulostaa ohjeen." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Hyväksy useita komentoja kerralla." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Asennuslähteiden hallinta:" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Listaa järjestelmän asennuslähteet." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Lisää uusi asennuslähde." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Poista asennuslähde." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Nimeää asennuslähteen uudelleen." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Muokkaa asennuslähdettä." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Päivitää kaikki asennuslähteet." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Puhdistaa paikallisen välimuistin." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Palveluiden hallinta:" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "Listaa palvelut." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "Lisää uusi palvelu." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "Muokkaa palvelua." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "Poistaa palveluja." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Päivitää kaikki palvelut." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Ohjelmistojen hallinta:" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Asenna paketteja." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Poistaa paketteja." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Tarkistaa pakettiriippuvuuksien eheyden." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Asentaa lähdekoodipaketteja riippuvuuksineen." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "" "Asentaa uusimmat suositukset. Asentaa jo asennettujen pakettien suosittamat " "uudet paketit." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Päivitysten hallinta:" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Päivitää asennetut paketit uudempiin versioihin." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Listaa saatavilla olevat päivitykset." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Asentaa tarvittavat paikkaukset." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Listaa tarvittavat päivitykset." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Suorittaa jakelupäivityksen." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Tarkistaa paikkaukset." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Haku:" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Hakee paketteja hakulauseella." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Näytää paketin tiedot." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Näytää korjauspäivityksen tiedot." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Näytää ohjelmistoryhmän tiedot." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "Näytää tuotteen tiedot." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Näytää luettelon korjauspäivityksistä." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Näytää luettelon paketeista." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Näytää luettelon ohjelmistoryhmistä." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Näytää luettelon tuotteista." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Näytää luettelon paketeista, jotka täyttävät riippuvuuden." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Lukitukset:" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Lukitsee paketin." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Poistaa paketin lukituksen." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Näyttää listan lukituksista." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Poistaa käyttämättömät lukot." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Muita valintoja:" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Vertaile versioita." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "Tulosta kohdejärjestelmän tunnus." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" "Tulosta raportti asennettujen pakettien lisensseistä ja " "käyttöehtosopimuksista." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "Lataa komentorivillä määritetyt rpm-paketit paikalliseen hakemistoon." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" "Lataa lähdekoodipaketit asennetuille paketeille paikalliseen hakemistoon." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Alikomennot:" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Luettele käytettävissä olevat alikomennot." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Yleisvalinnat:\n" "\t--help, -h\t\tOhje.\n" "\t--version, -V\t\tNäytä versio.\n" "\t--promptids\t\tNäytä zypperin käyttäjäkehotteet.\n" "\t--config, -c \tKäytä annettua asetustiedostoa oletuksen sijaan.\n" "\t--userdata \tKäyttäjän määrittämä toimintotunniste, jota\n" "\t\t\t\tkäytetään historiatiedoissa ja lisäosissa.\n" "\t--quiet, -q\t\tNäytä vain virheilmoitukset.\n" "\t--verbose, -v\t\tLisää näytettävien viestien määrää.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tKäytetäänkö tulosteessa värejä, jos pääte tukee sitä.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tÄlä lyhenne taulukon tekstejä.\n" "\t--table-style, -s\tTaulukon tyyli (kokonaisluku).\n" "\t--non-interactive, -n\tÄlä kysy mitään, käytä oletusvastauksia\n" "\t\t\t\tautomaattisesti.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tÄlä käsittele vuorovaikutteisesti korjauspäivityksiä,\n" "\t\t\t\tjoille on asetettu rebootSuggested-lippu.\n" "\t--xmlout, -x\t\tVaihda XML-tulosmuotoon.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tJätä huomiotta tuntemattomat paketit.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tKäytä vaihtoehtoista " "asennuslähdehakemistoa.\n" "\t--cache-dir, -C \tKäytä vaihtoehtoista välimuistihakemistoa.\n" "\t--raw-cache-dir \tKäytä vaihtoehtoista raakametatietojen " "välimuistihakemistoa.\n" "\t--solv-cache-dir \tKäytä vaihtoehtoista solv-tiedostojen " "välimuistihakemistoa.\n" "\t--pkg-cache-dir \tKäytä vaihtoehtoista " "pakettivälimuistihakemistoa.\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Asennuslähdevalinnat:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tJätä GPG-tarkistusvirheet huomiotta ja jatka.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tLuota automaattisesti uusiin asennuslähteiden " "allekirjoitusavaimiin\n" "\t\t\t\tja tuo ne.\n" "\t--plus-repo, -p \tKäytä lisäasennuslähdettä.\n" "\t--plus-content \tKäytä myös käytöstä poistettuja avainsanan tarjoavia " "asennuslähteitä.\n" "\t\t\t\t”--plus-content debug” ottaa käyttöön myös " "vianpaikannuspakettilähteet.\n" "\t--disable-repositories\tÄlä lue asennuslähteiden metatietoja.\n" "\t--no-refresh\t\tÄlä virkistä asennuslähteitä.\n" "\t--no-cd\t\t\tJätä CD/DVD-asennuslähteet huomiotta.\n" "\t--no-remote\t\tJätä etäasennuslähteet huomiotta.\n" "\t--releasever\t\tAseta $releasever-arvo kaikkiin .repo-tiedostoihin " "(oletus: jakelun versio)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Kohdevalinnat:\n" "\t--root, -R \tKäytä vaihtoehtoista juurihakemistoa.\n" "\t--disable-system-resolvables, -T \n" "\t\t\t\tÄlä lue järjestelmään asennettuja paketteja.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Valinnat:\n" "\thelp, ?\t\t\tTulostaa ohjeen.\n" "\tshell, sh\t\tHyväksy useita komentoja kerralla.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Asennuslähteiden hallinta:\n" "\trepos, lr\t\tNäytä luettelo määritetyistä asennuslähteistä.\n" "\taddrepo, ar\t\tLisää uusi asennuslähde.\n" "\tremoverepo, rr\t\tPoista asennuslähde.\n" "\trenamerepo, nr\t\tNimeää asennuslähteen uudelleen.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tMuokkaa asennuslähdettä.\n" "\trefresh, ref\t\tPäivitää kaikki asennuslähteet.\n" "\tclean\t\t\tPuhdistaa paikallisen välimuistin.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Palveluiden hallinta:\n" "\tservices, ls\t\tListaa palvelut.\n" "\taddservice, as\t\tLisää uusi palvelu.\n" "\tmodifyservice, ms\tMuokkaa palvelua.\n" "\tremoveservice, rs\tPoistaa palveluja.\n" "\trefresh-services, refs\tPäivitää kaikki palvelut.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Ohjelmistojen hallinta:\n" "\tinstall, in\t\tAsenna paketteja.\n" "\tremove, rm\t\tPoistaa paketteja.\n" "\tverify, ve\t\tTarkistaa pakettiriippuvuuksien eheyden.\n" "\tsource-install, si\tAsentaa lähdekoodipaketteja riippuvuuksineen.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tAsentaa uusimmat suositukset.\n" "\t\t\t\tAsentaa jo asennettujen pakettien suosittamat uudet paketit.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Päivitysten hallinta:\n" "\tupdate, up\t\tPäivitää asennetut paketit uudempiin versioihin.\n" "\tlist-updates, lu\tListaa saatavilla olevat päivitykset.\n" "\tpatch\t\t\tAsentaa tarvittavat paikkaukset.\n" "\tlist-patches, lp\tListaa tarvittavat päivitykset.\n" "\tdist-upgrade, dup\tSuoritaa jakeluversion päivityksen.\n" "\tpatch-check, pchk\tTarkistaa paikkaukset.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Haku:\n" "\tsearch, se\t\tHakee paketteja hakulauseella.\n" "\tinfo, if\t\tNäytää paketin tiedot.\n" "\tpatch-info\t\tNäytää korjauspäivityksen tiedot.\n" "\tpattern-info\t\tNäytää ohjelmistoryhmän tiedot.\n" "\tproduct-info\t\tNäytää tuotteen tiedot.\n" "\tpatches, pch\t\tNäytää luettelon korjauspäivityksistä.\n" "\tpackages, pa\t\tNäytää luettelon paketeista.\n" "\tpatterns, pt\t\tNäytää luettelon ohjelmistoryhmistä.\n" "\tproducts, pd\t\tNäytää luettelon tuotteista.\n" "\twhat-provides, wp\tNäytää luettelon paketeista, jotka täyttävät " "riippuvuuden.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Lukitukset:\n" "\taddlock, al\t\tLukitsee paketin.\n" "\tremovelock, rl\t\tPoistaa paketin lukituksen.\n" "\tlocks, ll\t\tNäyttää listan lukituksista.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tPoistaa käyttämättömät lukot.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Muita valintoja:\n" "\tversioncmp, vcmp\tVertaile versioita.\n" "\ttargetos, tos\t\tTulosta kohdejärjestelmän tunnus.\n" "\tlicenses\t\tTulosta raportti asennettujen pakettien lisensseistä ja " "käyttöehtosopimuksista.\n" "\tdownload\t\tLataa komentorivillä määritetyt rpm-paketit paikalliseen " "hakemistoon.\n" "\tsource-download\t\tLataa lähdekoodipaketit asennetuille paketeille.\n" "\t\t\t\tpaikalliseen hakemistoon.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Alikomennot:\n" "\tsubcommand\t\tLuettele käytettävissä olevat alikomennot.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Käyttö:\n" "\tzypper [--yleisvalinnat] [--komennon-valinnat] [parametrit]\n" "\tzypper [--komennon-valinnat] [parametrit]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Kirjoita \"%s\" saadaksesi ohjeita komennoista ja parametreista." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "Ellei \"%1%\" ole kirjoitusvirhe, se ei todennäköisesti ole sisäänrakennettu " "vaan alikomennon tai liitännäisen tarjoama komento (ks. \"%2%\")." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "Tällöin alikomennon tarjoava paketti pitää asentaa ensin. Tällaisten " "pakettien nimenä on usein \"%1%\" tai \"%2%\"." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Kirjoita \"%s\" saadaksesi ohjeita komennosta." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Näytettävän tiedon määrä: %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Virheellinen taulukon tyyli %d." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Kokonaisluvun tulee olla väliltä %d ja %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Alikomento %1% ei tue zypperin yleisiä asetuksia." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Pakotettu asetus" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Käyttäjä tiedon merkkijono ei saa sisältää tulostumattomia tai uusirivi " "merkkejä!" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Siirrytään ei-vuorovaikutteiseen -tilaan." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Korjauspäivitystä, jossa on rebootSuggested-lippu ei käsitellä " "vuorovaikutteisesti." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Siirrytään \"ei tarkisteta GPG-avaimia\" -tilaan." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Otetaan käyttöön \"%s\". Uudet asennuslähteiden allekirjoitukset tuodaan " "järjestelmään automaattisesti!" #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "--root -valinnan polku täytyy olla absoluuttinen." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "/etc/products.d/baseproduct symlink on väärä tai puuttuu!\n" "Linkin täytyy osoittaa perustuotteen .prod-tiedostoon hakemistossa /etc/" "products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Asennuslähteet poistettu käytöstä. Käytetään tietokantaa asennetuista " "paketeista." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Automaattinen päivitys poistettu käytöstä." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "CD/DVD-asennuslähteet poistettiin käytöstä." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Verkkoasennuslähteet poistettiin käytöstä." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Jätetään asennetut huomioimatta." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Valinta %s ei vaikuta täällä. Jätetään huomioimatta." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "zypper-komentotulkki ei tue alikomentojen suorittamista." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Komento '%s' on korvattu komennolla '%s'." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Katso '%s' käytettävissä olevista valinnoista." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Pakolliset ohjelman parametrit: " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [valinnat] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "Asentaa järjestelmään paketteja annettujen määritysten perusteella. Määritys " "on muotoa NIMI[.ARCH][OP], jossa OP on jokin seuraavista <, <=, =, " ">=, >." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "Valitsee paketit määritellystä asennuslähteestä." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Asenna paketit määritetystä asennuslähteestä." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Tyyppi (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Valitse paketit ainoastaan nimen perusteella." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Valitsee paketin sen ominaisuuksien perusteella." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "Asenna paketti, vaikka se olisi jo asennettuna." #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" "Sallii uudemman kohteen korvaamisen vanhemmalla. Kätevä jos olet tekemässä " "rollbackin. Toisin kuin --force tämä ei pakota uudelleen asennukseen." #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Asenna paketit vaikka ne korvaisivat tiedostoja toisten, jo asennettuja, " "paketeista. Oletus on käsitellä tiedostoristiriitoja virheinä. --download-as-" "needed poistaa tiedostoristiriitojen tarkistuksen." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Testaa asennusta (pakettien asennusta ei suoriteta)." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon asennuksesta." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat tilat: %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Lataa ainoastaan tarvittavat paketit (ei asenna)." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" "Älä vaadi käyttäjän vuorovaikutusta. Vastaa yleistä --non-interactive-" "valitsinta." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" "Asenna komentoparametreina annetut allekirjoittamat RPM-paketit hiljaisesti." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [valinnat] ...\n" "\n" "Asentaa järjestelmään paketteja annettujen määritysten perusteella.\n" "Määritys on muotoa NIMI[.ARCH][OP], jossa OP on jokin seuraavista\n" "<, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Valinnat:\n" " --from Valitsee paketit määritellystä " "asennuslähteestä.\n" "-r, --repo Asenna paketit määritetystä " "asennuslähteestä.\n" "-t, --type Määrittelyn tyyppi (%s)\n" " Oletus: %s\n" "-n, --name Valitse paketit ainoastaan nimen " "perusteella.\n" "-C, --capability Valitsee paketin sen ominaisuuksien " "perusteella.\n" "-f, --force Asenna paketti, vaikka se olisi jo " "asennettuna.\n" " --oldpackage Sallii uudemman kohteen korvaamisen " "vanhemmalla.\n" " Kätevä jos olet tekemässä rollbackin. Toisin " "kuin --force\n" " tämä ei pakota uudelleen asennukseen.\n" " --replacefiles Asenna paketit vaikka ne korvaisivat tiedostoja " "toisten,\n" " jo asennettuja, paketeista. Oletus on käsitellä " "tiedostoristiriitoja\n" " virheinä. --download-as-needed poistaa " "tiedostoristiriitojen tarkistuksen.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen " "osapuolen \n" " käyttöehtosopimuksiin. Katso lisätietoja \n" " zypper-komennon manuaalista (man zypper).\n" "-D, --dry-run Testaa asennusta (pakettien asennusta ei " "suoriteta).\n" " --details Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon " "asennuksesta.\n" " --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat " "tilat:\n" " %s\n" "-d, --download-only Lataa ainoastaan tarvittavat paketit (ei " "asenna).\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [valinnat] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Poistaa järjestelmästä paketteja annettujen määritysten perusteella. " "Määritys on muotoa NIMI[.ARCH][OP], jossa OP on jokin seuraavista <, " "<=, =, >=, >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Poistaa tarpeettomat riippuvuudet automaattisesti." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "Ei automaattista tarpeettomien riippuvuuksien poistoa." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Testaa poistoa (itse pakettien poistoa ei suoriteta)." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [valinnat] ...\n" "\n" "Poistaa järjestelmästä paketteja annettujen määritysten perusteella. \n" "Määritys on muotoa NIMI[.ARCH][OP], jossa OP on jokin seuraavista <, " "<=, =, >=, >.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-r, --repo Lataa ainoastaan määritetystä " "asennuslähteestä.\n" "-t, --type Paketin tyyppi (%s)\n" " Oletus: %s\n" "-n, --name Poista paketit ainoastaan nimen " "perusteella.\n" "-C, --capability Poistaa paketin sen ominaisuuksien " "perusteella.\n" "-u, --clean-deps Poistaa tarpeettomat riippuvuudet " "automaattisesti.\n" "-U, --no-clean-deps Ei automaattista tarpeettomien riippuvuuksien " "poistoa.\n" "-D, --dry-run Testaa poistoa (itse pakettien poistoa ei " "suoriteta).\n" " --details Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon " "asennuksesta.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [valinnat] ...\n" "\n" "Asentaa lähdekoodipaketteja ja niiden riippuvuuksia.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-d, --build-deps-only Asenna ainoastaan riippuvuudet.\n" "-D, --no-build-deps Älä asenna riippuvuuksia.\n" "-r, --repo Asenna paketit ainoastaan määritetystä " "asennuslähteestä.\n" " --download-only Lataa paketit, älä asenna.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "source-install (si) [valinnat] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "Asentaa lähdekoodipaketteja ja niiden riippuvuuksia." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "RPM asentaa lähdepaketit oletusarvoisesti kohteeseen \"%1%\", mutta sitä voi " "muuttaa paikallisessa RPM-määrityksessä. Jos olet epävarma, kokeile " "suorittaa \"%2%\"." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "Asenna ainoastaan riippuvuudet." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "Älä asenna riippuvuuksia." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "Asenna paketit ainoastaan määritetystä asennuslähteestä." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [valinnat]\n" "\n" "Varmistaa, että asennettujen pakettien riippuvuudet on asennettuina.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-r, --repo Käytä ainoastaan määritettyä asennuslähdettä " "asennettaessa \n" " puuttuvia paketteja.\n" "-D, --dry-run Testaa korjausta (itse korjausta ei suoriteta).\n" " --details Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon " "asennuksesta.\n" " --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat " "tilat:\n" " %s\n" "-d, --download-only Lataa ainoastaan tarvittavat paketit (ei asenna).\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "verify (ve) [valinnat]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "Varmistaa, että asennettujen pakettien riippuvuudet on asennettuina." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "Testaa korjausta (itse korjausta ei suoriteta)." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [valinnat]\n" "\n" "Asentaa uusia jo asennettujen pakettien suosittelemia paketteja. Tätä " "voidaan käyttää asentamaan uusia kielipaketteja tai ohjaimia uusille " "laitteille.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-r, --repo Lataa vain määritetyistä asennuslähteistä\n" "-D, --dry-run Kokeile asennusta, ei asenna todellisuudessa " "mitään.\n" " --details Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon " "asennuksesta.\n" " --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat " "tilat:\n" " %s\n" "-d, --download-only Lataa ainoastaan paketit (ei asenna).\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "install-new-recommends (inr) [valinnat]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Asentaa uusia jo asennettujen pakettien suosittelemia paketteja. Tätä " "voidaan käyttää asentamaan uusia kielipaketteja tai ohjaimia uusille " "laitteille." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "Lataa vain määritetyistä asennuslähteistä" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [valinnat] \n" "\n" "Lisää järjestelmään asennuslähteen indeksointipalvelu.\n" "\n" " Komennon valinnat:\n" "-t, --type Palvelun tyyppi (%s).\n" "-d, --disable Lisää palvelu käytöstä poistettuna.\n" "-n, --name \tAntaa palvelulle kuvailevan nimen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [VALINNAT] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "Lisää ohjelmalähteen indeksipalvelun järjestelmään." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "Palvelun tyyppi tunnistetaan aina automaattisesti. Valitsin jätetään " "huomiotta." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "removeservice (rs) [valinnat] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "Poistaa määritetyn asennuslähde palvelun järjestelmästä." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Jätä huomioimatta URI-osoitteen käyttäjän tunnistautumistiedot." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Jätä huomioimatta URI-osoitteen kyselyjono." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) \n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Muokkaa URI-osoitteella, aliaksella, järjestysluvulla tai \"%s\"-valitsimin " "määritetyn\n" "palvelun tietoja.\n" "\n" "-d, --disable Poistaa palvelun käytöstä (muttei poista " "sitä).\n" "-e, --enable Ottaa käytöstä poistetun palvelun käyttöön.\n" "-r, --refresh Asettaa automaattisen virkistyksen päälle.\n" "-R, --no-refresh Poistaa automaattisen virkistyksen käytöstä.\n" "-n, --name Asettaa palvelun nimen.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Lisää RIS-palvelu käyttöön otettuna.\n" "-I, --ar-to-disable Lisää RIS-palvelu käytöstä poistettuna.\n" "-j, --rr-to-enable Poista RIS-palvelu käyttöön otettuna.\n" "-J, --rr-to-disable Poista RIS-palvelu käytöstä poistettuna.\n" "-k, --cl-to-enable Puhdista käyttöön otettujen RIS-palveluiden " "lista.\n" "-k, --cl-to-disable Puhdista käytöstä poistettujen RIS-" "palveluiden lista.\n" "\n" "-a, --all Ota muutokset käyttöön kaikissa palveluissa.\n" "-l, --local Ota muutokset käyttöön vain paikallisissa " "palveluissa.\n" "-t, --remote Ota muutokset käyttöön vain etäpalveluissa.\n" "-m, --medium-type Ota muutokset käyttöön vain tietyn tyypin " "palveluissa.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2488 msgid "modifyservice (ms) " msgstr "modifyservice (ms) " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2491 #, boost-format msgid "modifyservice (ms) <%1%>" msgstr "modifyservice (ms) <%1%>" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2494 #, boost-format msgid "" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the " "'%1%' aggregate options." msgstr "" "Muuta aliaksen, luvun, URIn tai \"%1%\"-koostevalinnan määrittämien " "palveluiden ominaisuuksia." #: src/Zypper.cc:2499 msgid "Apply changes to all services." msgstr "Ota kaikkien palveluiden muutokset käyttöön." #: src/Zypper.cc:2500 msgid "Apply changes to all local services." msgstr "Ota paikallisten palveluiden muutokset käyttöön." #: src/Zypper.cc:2501 msgid "Apply changes to all remote services." msgstr "Ota kaikkien etäpalveluiden muutokset käyttöön." #: src/Zypper.cc:2502 msgid "Apply changes to services of specified type." msgstr "Ota määritetyn tyypin palveluiden muutokset käyttöön." #: src/Zypper.cc:2504 msgid "Add a RIS service repository to enable." msgstr "Lisää käyttöön otettavan RIS-palvelulähteen." #: src/Zypper.cc:2505 msgid "Add a RIS service repository to disable." msgstr "Lisää käytöstä poistettava RIS-palvelulähteen." #: src/Zypper.cc:2506 msgid "Remove a RIS service repository to enable." msgstr "Poista käyttöön otettava RIS-palvelulähde." #: src/Zypper.cc:2507 msgid "Remove a RIS service repository to disable." msgstr "Poista käytöstä poistettava RIS-palvelulähde." #: src/Zypper.cc:2508 msgid "Clear the list of RIS repositories to enable." msgstr "Tyhjennä käyttöön otettavien RIS-palvelulähteiden luettelo." #: src/Zypper.cc:2509 msgid "Clear the list of RIS repositories to disable." msgstr "Tyhjennä käytöstä poistettavien RIS-palvelulähteiden luettelo." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2537 msgid "services (ls) [OPTIONS]" msgstr "services (ls) [valinnat]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2540 msgid "List defined services." msgstr "Listaa järjestelmän palvelut." #. translators: -u, --uri #: src/Zypper.cc:2544 src/Zypper.cc:2712 msgid "Show also base URI of repositories." msgstr "Näyttää lisäksi URI-osoitteen." #. translators: -p, --priority #: src/Zypper.cc:2546 src/Zypper.cc:2714 msgid "Show also repository priority." msgstr "Näyttää lisäksi tärkeysjärjestyksen." #. translators: -d, --details #: src/Zypper.cc:2548 src/Zypper.cc:2718 msgid "Show more information like URI, priority, type." msgstr "Näyttää lisätietoja kuten URI, tärkeysjärjestyksen ja tyypin." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2550 msgid "Show also repositories belonging to the services." msgstr "Näyttää myös palveluihin kuuluvat asennuslähteet." #. translators: -E, --show-enabled-only #: src/Zypper.cc:2552 src/Zypper.cc:2722 msgid "Show enabled repos only." msgstr "Näyttää vain käytössä olevat asennuslähteet." #. translators: -P, --sort-by-priority #: src/Zypper.cc:2554 src/Zypper.cc:2726 msgid "Sort the list by repository priority." msgstr "Järjestää tärkeysjärjestyksen mukaan." #. translators: -U, --sort-by-uri #: src/Zypper.cc:2556 src/Zypper.cc:2724 msgid "Sort the list by URI." msgstr "Järjestää URI-tietueen mukaan." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:2558 src/Zypper.cc:2730 msgid "Sort the list by name." msgstr "Järjestää nimen mukaan." #: src/Zypper.cc:2562 msgid "" "services (ls) [OPTIONS]\n" "\n" "List defined services.\n" "\n" " Command options:\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "services (ls) [valinnat]\n" "\n" "Listaa järjestelmän palvelut.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-u, --uri Näyttää lisäksi URI-osoitteen.\n" "-p, --priority Näyttää lisäksi tärkeysjärjestyksen.\n" "-d, --details Näyttää lisätietoja kuten URI, " "tärkeysjärjestyksen\n" " ja tyypin.\n" "-r, --with-repos Näyttää myös palveluihin kuuluvat asennuslähteet.\n" "-E, --show-enabled-only Näyttää vain käytössä olevat asennuslähteet.\n" "-P, --sort-by-priority Järjestää tärkeysjärjestyksen mukaan.\n" "-U, --sort-by-uri Järjestää URI-tietueen mukaan.\n" "-N, --sort-by-name Järjestää nimen mukaan.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2592 msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]" msgstr "refresh-services (refs) [valinnat]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2595 msgid "Refresh defined repository index services." msgstr "Päivittää palvelut." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2599 src/Zypper.cc:2906 msgid "Force a complete refresh." msgstr "Pakottaa täydellinen päivityksen." #. translators: -r, --with-repos #: src/Zypper.cc:2601 msgid "Refresh also the service repositories." msgstr "Päivittää myös palvelulähteet." #. translators: -R, --restore-status #: src/Zypper.cc:2603 msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state." msgstr "Palauttaa myös palvelulähteen käytössä/ei käytössä tilan." #: src/Zypper.cc:2607 msgid "" "refresh-services (refs) [OPTIONS]\n" "\n" "Refresh defined repository index services.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" "-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " "state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [valinnat]\n" "\n" "Päivittää palvelut.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Päivittää myös palvelulähteet.\n" "-R, --restore-status Palauttaa myös palvelulähteen käytössä/ei käytössä " "tilan.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2634 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " "read.\n" "-t, --type Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [valinnat] \n" "addrepo (ar) [valinnat] \n" "\n" "Lisää asennuslähteen järjestelmään. Asennuslähde voidaan määrittää antamalla " "sen URI-osoite tai tiedot voidaan lukea määritetystä .repo tiedostosta (myös " "etä).\n" "\n" " Valinnat:\n" "-r, --repo Toinen tapa määrittää luettava .repo -tiedosto.\n" "-t, --type Asennuslähteen tyyppi (%s).\n" "-d, --disable Lisää asennuslähde poistettuna käytöstä.\n" "-c, --check Tarkista URI.\n" "-C, --no-check Älä tarkista URI, tarkista myöhemmin virkistyksen " "yhteydessä.\n" "-n, --name Asennuslähdettä kuvaava nimi.\n" "-k, --keep-packages Ottaa RPM-tiedostojen välimuistin käyttöön.\n" "-K, --no-keep-packages Poistaa RPM-tiedostojen välimuistin käytöstä.\n" "-f, --refresh Ottaa asennuslähteen päivityksen käyttöön.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2656 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2659 msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2662 msgid "" "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " "or can be read from specified .repo file (even remote)." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "Just another means to specify a .repo file to read." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2666 msgid "Probe URI." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "Don't probe URI, probe later during refresh." msgstr "" #: src/Zypper.cc:2671 msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2699 msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..." msgstr "repos (lr) [valinnat] [repo] ..." #. translators: -e, --export #: src/Zypper.cc:2706 msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file." msgstr "Tallenna kaikki asennuslähteet yksittäiseen .repo-tiedostoon." #. translators: -a, --alias #: src/Zypper.cc:2708 msgid "Show also repository alias." msgstr "Näyttää asennuslähteiden aliakset." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2710 msgid "Show also repository name." msgstr "Näyttää asennuslähteiden nimet." #. translators: -r, --refresh #: src/Zypper.cc:2716 msgid "Show also the autorefresh flag." msgstr "Näyttää automaattisen virkistyksen lippu." #. translators: -s, --service #: src/Zypper.cc:2720 msgid "Show also alias of parent service." msgstr "Näyttää myös kantapalvelun aliaksen." #. translators: -A, --sort-by-alias #: src/Zypper.cc:2728 msgid "Sort the list by alias." msgstr "Järjestää aliaksen mukaan." #: src/Zypper.cc:2734 msgid "" "repos (lr) [OPTIONS] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "-e, --export Export all defined repositories as a single local ." "repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" "-p, --priority Show also repository priority.\n" "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n" "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n" "-s, --service Show also alias of parent service.\n" "-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n" "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n" "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n" "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" "repos (lr) [valinnat] [repo] ...\n" "\n" "Listaa järjestelmän asennuslähteet.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-e, --export Tallenna kaikki asennuslähteet yksittäiseen .repo-" "tiedostoon.\n" "-a, --alias Näyttää asennuslähteiden aliakset.\n" "-n, --name Näyttää asennuslähteiden nimet.\n" "-u, --uri Näyttää asennuslähteiden kanta-URI.\n" "-p, --priority Näyttää asennuslähteiden tärkeysjärjestys.\n" "-r, --refresh Näyttää automaattisen virkistyksen lippu.\n" "-d, --details Näyttää yksityiskohtaista tietoa kuten URI, " "tärkeysjärjestys, tyyppi.\n" "-s, --service Näyttää myös kantapalvelun aliaksen.\n" "-E, --show-enabled-only Näyttää vain käytössä olevat asennuslähteet.\n" "-U, --sort-by-uri Järjestää URI-tietueen mukaan.\n" "-P, --sort-by-priority Järjestää tärkeysjärjestyksen mukaan.\n" "-A, --sort-by-alias Järjestää aliaksen mukaan.\n" "-N, --sort-by-name Järjestää nimen mukaan.\n" #: src/Zypper.cc:2769 msgid "" "removerepo (rr) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" "removerepo (rr) [valinnat] \n" "\n" "Poistaa URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetyn " "asennuslähteen.\n" "\n" " Valinnat:\n" " --loose-auth Jätä URI-osoitteen käyttäjän tunnistautumistiedot " "huomioimatta.\n" " --loose-query Jätä URI-osoitteen kyselyjono huomioimatta.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2780 msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] " msgstr "removerepo (rr) [valinnat] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2783 msgid "Remove repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Poistaa URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetyn " "asennuslähteen." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2804 msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] " msgstr "renamerepo (nr) [valinnat] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2807 msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI." msgstr "" "Määrittelee URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetylle " "asennuslähteelle uuden aliaksen." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "renamerepo (nr) [OPTIONS] \n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "renamerepo (nr) [valinnat] \n" "\n" "Määrittelee URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetylle " "asennuslähteelle uuden aliaksen.\n" "\n" "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: src/Zypper.cc:2837 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" msgstr "" "modifyrepo (mr) ...\n" "modifyrepo (mr) <%s>\n" "\n" "Muokkaa URI-osoitteella, aliaksella, järjestysnumerolla tai \"%s\" " "valinnoilla määriteltyjen asennuslähteiden tietoja.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-d, --disable Poistaa käytöstä (ei poista asennuslähdettä).\n" "-e, --enable Ottaa käytöstä poistetun asennuslähteen käyttöön.\n" "-r, --refresh Asettaa automaattisen päivityksen päälle.\n" "-R, --no-refresh Poistaa automaattisen päivityksen käytöstä.\n" "-n, --name Asettaa asennuslähteelle nimen.\n" "-p, --priority Määrittelee asennuslähteen tärkeysjärjestyksen.\n" "-k, --keep-packages Ottaa RPM-tiedostojen välimuistin käyttöön.\n" "-K, --no-keep-packages Poistaa RPM-tiedostojen välimuistin käytöstä.\n" #: src/Zypper.cc:2854 msgid "" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" "-a, --all Ota muutokset käyttöön kaikissa asennuslähteissä.\n" "-l, --local Ota muutokset käyttöön vain paikallisissa " "asennuslähteissä.\n" "-t, --remote Ota muutokset käyttöön vain " "verkkoasennuslähteissä.\n" "-m, --medium-type Ota muutokset käyttöön vain tietyn tyyppisissä " "asennuslähteissä.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2863 msgid "modifyrepo (mr) " msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2866 #, boost-format msgid "modifyrepo (mr) <%1%>" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2869 #, boost-format msgid "" "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " "the '%1%' aggregate options." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2899 msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2902 msgid "" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed." msgstr "" "Päivittää alias-nimellä tai järjestysnumerolla määritellyn asennuslähteen. " "Jos asennuslähteitä ei määritetty, kaikki päivitetään." #. translators: -b, --force-build #: src/Zypper.cc:2908 msgid "Force rebuild of the database." msgstr "Pakottaa tietokannan uudelleenrakennuksen." #. translators: -d, --force-download #: src/Zypper.cc:2910 msgid "Force download of raw metadata." msgstr "Pakottaa hakemaan metatiedot uudelleen." #. translators: -B, --build-only #: src/Zypper.cc:2912 msgid "Only build the database, don't download metadata." msgstr "" "Rakentaa ainoastaan tietokannan uudelleen. Ei nouda metatietoja uudelleen." #. translators: -D, --download-only #: src/Zypper.cc:2914 msgid "Only download raw metadata, don't build the database." msgstr "" "Noutaa ainoastaan metatiedot uudelleen, ei rakenna tietokantaa uudelleen." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2916 msgid "Refresh only specified repositories." msgstr "Päivittää ainoastaan määritetyt asennuslähteet." #. translators: -s, --services #: src/Zypper.cc:2918 msgid "Refresh also services before refreshing repos." msgstr "Päivittää myös palvelut ennen asennuslähteiden päivitystä." #: src/Zypper.cc:2922 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " "specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" "-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " "database.\n" "-r, --repo Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Päivittää alias-nimellä tai järjestysnumerolla määritellyn asennuslähteen. " "Jos asennuslähteitä ei määritetty, kaikki päivitetään.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-f, --force Pakottaa täydellinen päivityksen.\n" "-b, --force-build Pakottaa tietokannan uudelleenrakennuksen.\n" "-d, --force-download Pakottaa hakemaan metatiedot uudelleen.\n" "-B, --build-only Rakentaa ainoastaan tietokannan uudelleen. Ei " "nouda \n" " metatietoja uudelleen.\n" "-D, --download-only Noutaa ainoastaan metatiedot uudelleen, ei \n" " rakenna tietokantaa uudelleen.\n" "-r, --repo Päivittää ainoastaan määritetyt asennuslähteet.\n" "-s, --services Päivittää myös palvelut ennen asennuslähteiden " "päivitystä.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2953 msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2960 msgid "Clean only specified repositories." msgstr "Puhdistaa ainoastaan määritetyt asennuslähteet." #. translators: -m, --metadata #: src/Zypper.cc:2962 msgid "Clean metadata cache." msgstr "Puhdistaa metatietojen välimuistin." #. translators: -M, --raw-metadata #: src/Zypper.cc:2964 msgid "Clean raw metadata cache." msgstr "Puhdistaa raakametatietojen välimuistin." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:2966 msgid "Clean both metadata and package caches." msgstr "Puhdistaa sekä metatieto- että pakettivälimuistit." #: src/Zypper.cc:2970 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Clean local caches.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Clean only specified repositories.\n" "-m, --metadata Clean metadata cache.\n" "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n" "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n" msgstr "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" "Puhdistaa paikallisen välimuistin.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-r, --repo Puhdistaa ainoastaan määritetyt asennuslähteet.\n" "-m, --metadata Puhdistaa metatietojen välimuistin.\n" "-M, --raw-metadata Puhdistaa raakametatietojen välimuistin.\n" "-a, --all Puhdistaa sekä metatieto- että pakettivälimuistit.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2999 msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]" msgstr "list-updates (lu) [valinnat]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3002 msgid "List all available updates." msgstr "Näyttää saatavilla olevat päivitykset." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3008 msgid "List only updates from the specified repository." msgstr "Näyttää ainoastaan määritetyn asennuslähteen päivitykset." #. translators: --best-effort #: src/Zypper.cc:3010 src/Zypper.cc:3126 msgid "" "Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest " "version are also acceptable." msgstr "Mahdollistaa pakettien päivittämisen myös vanhempaan versioon." #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3012 msgid "" "List all packages for which newer versions are available, regardless whether " "they are installable or not." msgstr "" "Tulostaa listan kaikista uudemmista paketeista, vaikka ne eivät olisi " "asennettuina." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: src/Zypper.cc:3018 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [OPTIONS]\n" "\n" "List all available updates.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo List only updates from the specified " "repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " "Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" "-a, --all List all packages for which newer versions " "are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" "list-updates (lu) [valinnat]\n" "\n" "Näyttää saatavilla olevat päivitykset.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-t, --type Määrittelyn tyyppi (%s)\n" " Oletus: %s\n" "-r, --repo Näyttää ainoastaan määritetyn asennuslähteen " "päivitykset.\n" " --best-effort Mahdollistaa pakettien päivittämisen myös " "vanhempaan versioon.\n" "-a, --all Tulostaa listan kaikista uudemmista paketeista, " "vaikka ne\n" " eivät olisi asennettuina.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:3077 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [OPTIONS] [packagename] ...\n" "\n" "Update all or specified installed packages with newer versions, if " "possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates.\n" " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "update (up) [valinnat] [paketti] ...\n" "\n" "Päivittää kaikki tai määritetyt paketit uudempiin versioihin, jos " "mahdollista.\n" "\n" " Valinnat:\n" "\n" "-t, --type Paketin tyyppi (%s)\n" " Oletus: %s\n" "-r, --repo Päivittää ainoastaan tietyn asennuslähteen " "paketit.\n" " --skip-interactive Ohita vuorovaikutteiset päivitykset.\n" " --with-interactive Älä ohita vuorovaikutteisia päivityksiä.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen " "osapuolen\n" " käyttöehtosopimuksiin. Katso lisätietoja " "zypper-komennon\n" " manuaalista (man zypper).\n" " --best-effort Mahdollistaa myös pakettien päivittämisen " "vanhempaan versioon.\n" " --replacefiles Asenna paketit vaikka ne korvaisivat tiedostoja " "toisten,\n" " jo asennettuja, paketeista. Oletus on käsitellä " "tiedostoristiriitoja\n" " virheinä. --download-as-needed poistaa " "tiedostoristiriitojen tarkistuksen.\n" "-D, --dry-run Testaa päivitystä (itse päivitystä ei " "suoriteta).\n" " --details Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon " "asennuksesta.\n" " --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat " "tilat:\n" " %s\n" "-d, --download-only Lataa ainoastaan lataa (ei asenna).\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3109 msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3112 msgid "" "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3120 msgid "Skip interactive updates." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3122 msgid "Do not skip interactive updates." msgstr "" #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:3124 src/Zypper.cc:3229 src/Zypper.cc:3390 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See man " "zypper for more details." msgstr "" "Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen osapuolen käyttöehtosopimuksiin. " "Katso lisätietoja zypper-komennon ohjekirjasta (man zypper)." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3245 msgid "Test the update, do not actually update." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3188 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "patch [OPTIONS]\n" "\n" "Install all available needed patches.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --skip-interactive Skip interactive patches.\n" " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " "issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category Install only patches with this category.\n" " --severity Install only patches with this severity.\n" " --date Install only patches issued up to, but not " "including, the specified date\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "patch [valinnat]\n" "\n" "Asentaa kaikki tarvittavat paikkaukset.\n" "\n" " Valinnat:\n" "\n" " --skip-interactive Ohita vuorovaikutteiset päivitykset.\n" " --with-interactive Älä ohita vuorovaikutteisia päivityksiä.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen \n" " osapuolen käyttöehtosopimuksiin. Katso " "lisätietoja \n" " zypper-komennon manuaalista (man zypper).\n" "-b, --bugzilla # Asentaa määritetyn bugzilla-merkinnän " "päivitykset.\n" " --cve # Asentaa määritetyn CVE-merkinnän päivitykset.\n" "-g --category Asentaa kaikki tämän luokan paikkaukset.\n" " --date Asentaa paikkaukset, jotka on julkaistu ennen " "annettua päivänmäärää\n" " --replacefiles Asenna paketit vaikka ne korvaisivat tiedostoja " "toisten,\n" " jo asennettuja, paketeista. Oletus on käsitellä " "tiedostoristiriitoja\n" " virheinä. --download-as-needed poistaa " "tiedostoristiriitojen tarkistuksen.\n" "-r, --repo Päivittää ainoastaan tietyn asennuslähteen " "paketit.\n" "-D, --dry-run Testaa päivitystä (asennusta ei suoriteta).\n" " --details Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon " "asennuksesta.\n" " --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat " "tilat:\n" " %s\n" "-d, --download-only Lataa ainoastaan paketit (ei asenneta).\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3218 msgid "patch [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3221 msgid "Install all available needed patches." msgstr "" #. translators: --skip-interactive #: src/Zypper.cc:3225 msgid "Skip interactive patches." msgstr "" #. translators: --with-interactive #: src/Zypper.cc:3227 msgid "Do not skip interactive patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla #: src/Zypper.cc:3231 msgid "# Install patch fixing the specified bugzilla issue." msgstr "" #. translators: --cve #: src/Zypper.cc:3233 msgid "# Install patch fixing the specified CVE issue." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3235 msgid "Install only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3237 msgid "Install only patches with this severity." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3239 msgid "" "Install only patches issued up to, but not including, the specified date" msgstr "" #: src/Zypper.cc:3252 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3253 msgid "" "Additionally try to update all packages not covered by patches. The option " "is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not " "be combined with --updatestack-only." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3285 msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3288 msgid "List all applicable patches." msgstr "" #. translators: -b, --bugzilla[=#] #: src/Zypper.cc:3292 msgid "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #. translators: --cve[=#] #: src/Zypper.cc:3294 msgid "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #. translators: --issues[=STRING] #: src/Zypper.cc:3296 msgid "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #. translators: --date #: src/Zypper.cc:3298 msgid "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #. translators: -g, --category #: src/Zypper.cc:3300 msgid "List only patches with this category." msgstr "" #. translators: --severity #: src/Zypper.cc:3302 msgid "List only patches with this severity." msgstr "" #. translators: -a, --all #: src/Zypper.cc:3304 msgid "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3307 msgid "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3310 msgid "" "-b, --bugzilla[=#]\n" "List applicable patches for Bugzilla issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3311 msgid "" "--cve[=#]\n" "List applicable patches for CVE issues." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3312 msgid "" "--issues[=STRING]\n" "Look for issues matching the specified string." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3313 msgid "" "--date \n" "List only patches issued up to, but not including, the specified date." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3314 msgid "" "-g, --category \n" "List only patches with this category." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3315 msgid "" "--severity \n" "List only patches with this severity." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3316 msgid "" "-a, --all\n" "List all patches, not only applicable ones." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "-r, --repo \n" "List only patches from the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3355 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" " --from Restrict upgrade to specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "dist-upgrade (dup) [valinnat]\n" "\n" "Suorittaa jakelupäivityksen.\n" "\n" " Valinnat:\n" "\n" " --from Rajoittaa päivityksen määrättyyn " "asennuslähteeseen.\n" "-r, --repo Lataa ainoastaan tietyn asennuslähteen " "paketit.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen \n" " osapuolen käyttöehtosopimuksiin. Katso \n" " lisätietoja zypper-komennon ohjekirjasta \n" " (man zypper).\n" " --replacefiles Asenna paketit vaikka ne korvaisivat tiedostoja\n" " toisista jo asennetuista paketeista. Oletus on " "käsitellä tiedosto ristiriitoja\n" " virheinä. --download-as-needed poistaa käytöstä " "tiedostoristiriitojen tarkistuksen.\n" "-D, --dry-run Testaa päivitystä (asennusta ei suoriteta).\n" " --details Näyttää yksityiskohtaisen yhteenvedon " "asennuksesta.\n" " --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat " "tilat:\n" " %s\n" "-d, --download-only Lataa ainoastaan lataa, ei asenna.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3379 msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]" msgstr "dist-upgrade (dup) [valinnat]" #. translators: --from #: src/Zypper.cc:3386 msgid "Restrict upgrade to specified repository." msgstr "Rajoittaa päivityksen määrättyyn asennuslähteeseen." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:3394 msgid "Test the upgrade, do not actually upgrade" msgstr "Testaa päivitystä (asennusta ei suoriteta)." #: src/Zypper.cc:3447 #, fuzzy msgid "" "search (se) [OPTIONS] [querystring] ...\n" "\n" "Search for packages matching any of the given search strings.\n" "\n" " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" "-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " "strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search " "strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search " "strings.\n" " --requires Search for packages which require the search " "strings.\n" " --suggests Search for packages which suggest the search " "strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" " --obsoletes Search for packages which obsolete the search " "strings.\n" "-n, --name Useful together with dependency options, " "otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " "descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" "-t, --type Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" "-v, --verbose Like --details, with additional information where " "the\n" " search has matched (useful for search in " "dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " "expression.\n" msgstr "" "search (se) [valinnat] [hakulause] ...\n" "\n" "Hakee paketteja hakulauseen perusteella.\n" "\n" " Komennon valinnat:\n" " --match-substrings Hakee vastaavuuksia osittaisista sanoista " "(oletus).\n" " --match-words Hakee vastaavuuksia vain kokonaisista sanoista.\n" " --match-exact Hakee hakumerkkijonon tarkan vastaavuuden.\n" " --provides Hakee paketteja jotka tarjoavat hakumerkkijonon.\n" " --recommends Hakee paketteja jotka suosittavat " "hakumerkkijonon.\n" " --requires Hakee paketteja jotka vaativat hakumerkkijonon.\n" " --suggests Hakee paketteja jotka ehdottavat " "hakumerkkijonon.\n" " --conflicts Hakee paketteja jotka ovat ristiriidassa " "hakujonon kanssa.\n" " --obsoletes Hakee paketteja jotka vanhentavat " "hakumerkkijonon.\n" "-n, --name Hyödyllinen yhdessä riippuvuusvalintojen kanssa, " "muuten\n" " hakeminen paketin nimestä on oletus.\n" "-f, --file-list Hakee vastaavuutta pakettien " "tiedostolistauksista.\n" "-d, --search-descriptions Hakee myös pakettien yhteenvedoista ja " "kuvauksista.\n" "-C, --case-sensitive Suorittaa merkkikoko herkän haun.\n" "-i, --installed-only Näyttää vain asennetut paketit.\n" "-u, --not-installed-only Näyttää vain paketit joita ei ole asennettu.\n" "-t, --type Hakee vain tietyn tyyppisiä paketteja.\n" "-r, --repo Hakee vain määritetystä asennuslähteestä.\n" " --sort-by-name Lajittelee paketit nimen mukaan (oletus).\n" " --sort-by-repo Lajittelee paketit asennuslähteen mukaan.\n" "-s, --details Näyttää jokaisen saatavilla olevan version " "kaikissa\n" " asennuslähteissä erillisellä rivillä.\n" "-v, --verbose Kuten --details, mutta lisätiedoilla jossa\n" " jossa haku täsmää (hyödyllinen riippuvuuksien " "haussa).\n" "\n" "* ja ? jokerimerkkejä voidaan käyttää hakumerkkijonoissa.\n" "Jos hakumerkkijono on suljettu '/'-merkillä, sen tulkitaan olevan " "säännöllinen lauseke.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3489 msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3492 msgid "Search for packages matching any of the given search strings." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3495 msgid "" "* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string " "is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression." msgstr "" #. translators: --match-substrings #: src/Zypper.cc:3499 msgid "Search for a match to partial words (default)." msgstr "" #. translators: --match-words #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Search for a match to whole words only." msgstr "" #. translators: -x, --match-exact #: src/Zypper.cc:3503 msgid "Searches for an exact match of the search strings." msgstr "" #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3505 msgid "Search for packages which provide the search strings." msgstr "" #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Search for packages which recommend the search strings." msgstr "" #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Search for packages which require the search strings." msgstr "" #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3511 msgid "Search for packages which suggest the search strings." msgstr "" #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3513 msgid "Search for packages which supplement the search strings." msgstr "" #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3515 msgid "Search packages conflicting with search strings." msgstr "" #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3517 msgid "Search for packages which obsolete the search strings." msgstr "" #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:3519 msgid "" "Useful together with dependency options, otherwise searching in package name " "is default." msgstr "" #. translators: -f, --file-list #: src/Zypper.cc:3521 msgid "Search for a match in the file list of packages." msgstr "" #. translators: -d, --search-descriptions #: src/Zypper.cc:3523 msgid "Search also in package summaries and descriptions." msgstr "" #. translators: -C, --case-sensitive #: src/Zypper.cc:3525 msgid "Perform case-sensitive search." msgstr "" #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3527 src/Zypper.cc:3643 msgid "Show only installed packages." msgstr "Näyttää vain asennetut paketit." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3529 src/Zypper.cc:3645 msgid "Show only packages which are not installed." msgstr "Näyttää vain asentamattomat paketit." #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:3531 msgid "Search only for packages of the specified type." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3533 msgid "Search only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3535 msgid "Sort packages by name (default)." msgstr "" #. translators: --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3537 msgid "Sort packages by repository." msgstr "" #. translators: -s, --details #: src/Zypper.cc:3539 msgid "Show each available version in each repository on a separate line." msgstr "" #. translators: -v, --verbose #: src/Zypper.cc:3541 msgid "" "Like --details, with additional information where the search has matched " "(useful for search in dependencies)." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3560 msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3563 msgid "" "Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed " "patches were found, 101 if there is at least one needed security patch." msgstr "" #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #. translators: --updatestack-only #: src/Zypper.cc:3569 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3573 msgid "" "-r, --repo \n" "Check for patches only in the specified repository." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3574 msgid "" "--updatestack-only\n" "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3591 msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..." msgstr "patches (pch) [asennuslähde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3594 msgid "List all patches available in specified repositories." msgstr "Listaa saatavilla olevat korjauspäivitykset." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3598 src/Zypper.cc:3641 src/Zypper.cc:3701 src/Zypper.cc:3757 msgid "Just another means to specify repository." msgstr "Listaa ainoastaan tietyn asennuslähteen korjauspäivitykset." #: src/Zypper.cc:3602 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" "List all patches available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" msgstr "" "patches (pch) [asennuslähde] ...\n" "\n" "Listaa saatavilla olevat korjauspäivitykset.\n" "\n" " Valinnat:\n" "\n" "-r, --repo Listaa ainoastaan tietyn asennuslähteen " "korjauspäivitykset.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3634 msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "packages (pa) [valinnat] [asennuslähde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3637 msgid "List all packages available in specified repositories." msgstr "Tulostaa luettelon haluttujen asennuslähteiden paketeista." #. translators: --orphaned #: src/Zypper.cc:3647 msgid "Show packages which are orphaned (without repository)." msgstr "Näyttää orvot paketit (ilman asennuslähdettä)." #. translators: --suggested #: src/Zypper.cc:3649 msgid "Show packages which are suggested." msgstr "Näyttää ehdotetut paketit." #. translators: --recommended #: src/Zypper.cc:3651 msgid "Show packages which are recommended." msgstr "Näyttää suositellut paketit." #. translators: --unneeded #: src/Zypper.cc:3653 msgid "Show packages which are unneeded." msgstr "Näyttää paketit joita ei enää tarvita." #. translators: -N, --sort-by-name #: src/Zypper.cc:3655 msgid "Sort the list by package name." msgstr "Järjestä luettelo paketin nimen mukaan." #. translators: -R, --sort-by-repo #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Sort the list by repository." msgstr "Järjestä luettelo asennuslähteen mukaan." #: src/Zypper.cc:3661 msgid "" "packages (pa) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all packages available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --not-installed-only Show only packages which are not installed.\n" " --orphaned Show packages which are orphaned (without " "repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" "packages (pa) [valinnat] [asennuslähde] ...\n" "\n" "Tulostaa luettelon haluttujen asennuslähteiden paketeista.\n" "\n" " Komennon valinnat:\n" "\n" "-r, --repo Asennuslähteen määritys.\n" "-i, --installed-only Näyttää vain asennetut paketit.\n" "-u, --not-installed-only Näyttää vain asentamattomat paketit.\n" " --orphaned Näyttää orvot paketit (ilman asennuslähdettä).\n" " --suggested Näyttää ehdotetut paketit.\n" " --recommended Näyttää suositellut paketit.\n" " --unneeded Näyttää paketit joita ei enää tarvita.\n" "-N, --sort-by-name Järjestä luettelo paketin nimen mukaan.\n" "-R, --sort-by-repo Järjestä luettelo asennuslähteen mukaan.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3694 msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "patterns (pt) [valinnat] [asennuslähde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3697 msgid "List all patterns available in specified repositories." msgstr "Listaa asennuslähteen tarjoamat ohjelmistoryhmät." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3703 msgid "Show only installed patterns." msgstr "Näytä vain asennetut ohjelmistoryhmät." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3705 msgid "Show only patterns which are not installed." msgstr "Näytä asentamattomat ohjelmistoryhmät." #: src/Zypper.cc:3709 msgid "" "patterns (pt) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all patterns available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed patterns.\n" "-u, --not-installed-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" "patterns (pt) [valinnat] [asennuslähde] ...\n" "\n" "Listaa asennuslähteen tarjoamat ohjelmistoryhmät.\n" "\n" " Valinnat:\n" "\n" "-r, --repo Määrittele asennuslähde.\n" "-i, --installed-only Näytä vain asennetut ohjelmistoryhmät.\n" "-u, --not-installed-only Näytä asentamattomat ohjelmistoryhmät.\n" #: src/Zypper.cc:3738 msgid "" "products (pd) [OPTIONS] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --not-installed-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [valinnat] [asennuslähde] ...\n" "\n" "Listaa tuotteet asennuslähteestä.\n" "\n" " Valinnat:\n" "\n" "-r, --repo Määrittelee asennuslähteen.\n" "-i, --installed-only Näyttää asennetut tuotteet.\n" "-u, --not-installed-only Näyttää asentamattomat tuotteet.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3750 msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..." msgstr "products (pd) [valinnat] [asennuslähde] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3753 msgid "List all products available in specified repositories." msgstr "Listaa tuotteet asennuslähteestä." #. translators: -i, --installed-only #: src/Zypper.cc:3759 msgid "Show only installed products." msgstr "Näyttää asennetut tuotteet." #. translators: -u, --not-installed-only #: src/Zypper.cc:3761 msgid "Show only products which are not installed." msgstr "Näyttää asentamattomat tuotteet." #. translators: --xmlfwd #: src/Zypper.cc:3763 msgid "" "XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file." msgstr "" #: src/Zypper.cc:3789 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n" "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n" "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " "name.\n" "-r, --repo Work only with the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" " --provides Show provides.\n" " --requires Show requires and prerequires.\n" " --conflicts Show conflicts.\n" " --obsoletes Show obsoletes.\n" " --recommends Show recommends.\n" " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" "info (if) [valinnat] ...\n" "\n" "Näyttää yksityiskohtaisia tietoja paketista.\n" "Oletuksena paketit jotka täsmäävät täysin annettuun nimeen näytetään.\n" "Nähdäksesi myös paketit jotka täsmäävät osittain, käytä valintaa \n" "'--match-substrings' tai käytä jokerimerkkejä (*?) nimessä.\n" "\n" " Komennon valinnat:\n" "-s, --match-substrings Tulostaa tiedot paketeista jotka osittan täsmäävät " "nimeen.\n" "-r, --repo Käyttää vain määritettyä asennuslähdettä.\n" "-t, --type Paketin tyyppi (%s).\n" " Oletus: %s\n" " --provides Näytä mitä paketti tarjoaa.\n" " --requires Näytä mitä paketti vaati ennen ja asennuksen " "aikana.\n" " --conflicts Näytä paketin ristiriidat.\n" " --obsoletes Näytä mitä paketti vanhentaa.\n" " --recommends Näytä mitä paketti suosittaa.\n" " --suggests Näytä mitä paketti ehdottaa.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3811 msgid "info (if) [OPTIONS] ..." msgstr "info (if) [valinnat] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3814 msgid "" "Show detailed information for specified packages. By default the packages " "which match exactly the given names are shown. To get also packages " "partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in " "name." msgstr "" "Näyttää yksityiskohtaisia tietoja paketista. Oletuksena paketit jotka " "täsmäävät täysin annettuun nimeen näytetään. Nähdäksesi myös paketit jotka " "täsmäävät osittain, käytä valintaa '--match-substrings' tai käytä " "jokerimerkkejä (*?) nimessä." #. translators: -s, --match-substrings #: src/Zypper.cc:3818 msgid "Print information for packages partially matching name." msgstr "Tulostaa tiedot paketeista jotka osittan täsmäävät nimeen." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:3820 msgid "Work only with the specified repository." msgstr "Käyttää vain määritettyä asennuslähdettä." #. translators: --provides #: src/Zypper.cc:3824 msgid "Show provides." msgstr "Näytä mitä paketti tarjoaa." #. translators: --requires #: src/Zypper.cc:3826 msgid "Show requires and prerequires." msgstr "Näytä mitä paketti vaati ennen ja asennuksen aikana." #. translators: --conflicts #: src/Zypper.cc:3828 msgid "Show conflicts." msgstr "Näytä paketin ristiriidat." #. translators: --obsoletes #: src/Zypper.cc:3830 msgid "Show obsoletes." msgstr "Näytä mitä paketti vanhentaa." #. translators: --recommends #: src/Zypper.cc:3832 msgid "Show recommends." msgstr "Näytä mitä paketti suosittaa." #. translators: --suggests #: src/Zypper.cc:3834 msgid "Show suggests." msgstr "Näytä mitä paketti ehdottaa." #. translators: --supplements #: src/Zypper.cc:3836 msgid "Show supplements." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3852 msgid "patch-info ..." msgstr "patch-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3855 msgid "Show detailed information for patches." msgstr "Näyttää korjauspäivityksen yksityiskohtaiset tiedot." #: src/Zypper.cc:3861 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patches.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-info ...\n" "\n" "Näyttää korjauspäivityksen yksityiskohtaiset tiedot.\n" "\n" "Tämä on alias komennolle '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3882 msgid "pattern-info ..." msgstr "pattern-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3885 msgid "Show detailed information for patterns." msgstr "Näyttää ohjelmistoryhmän yksityiskohtaiset tiedot." #: src/Zypper.cc:3891 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info ...\n" "\n" "Show detailed information for patterns.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "pattern-info ...\n" "\n" "Näyttää ohjelmistoryhmän yksityiskohtaiset tiedot.\n" "\n" "Tämä on alias komennolle '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3912 msgid "product-info ..." msgstr "product-info ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3915 msgid "Show detailed information for products." msgstr "Näyttää tuotteen yksityiskohtaiset tiedot." #: src/Zypper.cc:3921 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info ...\n" "\n" "Show detailed information for products.\n" "\n" "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "product-info ...\n" "\n" "Näyttää tuotteen yksityiskohtaiset tiedot.\n" "\n" "Tämä on alias komennolle '%s'.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:3940 msgid "what-provides (wp) " msgstr "what-provides (wp) ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:3943 msgid "List all packages providing the specified capability." msgstr "Listaa paketit, jotka tuovat halutut ominaisuudet." #: src/Zypper.cc:3949 msgid "" "what-provides (wp) \n" "\n" "List all packages providing the specified capability.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "what-provides (wp) ...\n" "\n" "Listaa paketit, jotka tuovat halutut ominaisuudet.\n" "\n" "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4002 msgid "moo" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4005 msgid "Show an animal." msgstr "Näyttää eläimen" #: src/Zypper.cc:4011 msgid "" "moo\n" "\n" "Show an animal.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "moo\n" "\n" "Näyttää eläimen\n" "\n" "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4035 msgid "addlock (al) [OPTIONS] ..." msgstr "addlock (al) [valinnat] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4038 msgid "" "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " "pattern using '*' and '?' wildcard characters." msgstr "" "Lukitsee paketteja. Voit joko määrittää paketin tarkan nimen tai käyttää " "jokerimerkkejä: \"*\" ja \"?\"." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4042 msgid "Restrict the lock to the specified repository." msgstr "Rajoita lukitus vain tiettyyn asennuslähteeseen." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4064 msgid "removelock (rl) [OPTIONS] ..." msgstr "removelock (rl) [valinnat] ..." #. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks' #: src/Zypper.cc:4067 #, boost-format msgid "" "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " "with '%1%' or by package name." msgstr "" "Poistaa paketin lukituksen. Määritä poistettava lukko sen numerolla joka " "saadaan '%1%' tai paketin nimen mukaan." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:4071 msgid "Remove only locks with specified repository." msgstr "Poistaa lukituksen vain tietystä asennuslähteestä." # ============================================================================= #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4091 msgid "cleanlocks (cl)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4094 msgid "Remove useless locks." msgstr "Poistaa käyttämättömiä lukkoja." #. translators: -d, --only-duplicates #: src/Zypper.cc:4098 msgid "Clean only duplicate locks." msgstr "Poistaa ainoastaan päällekkäisiä lukkoja." #. translators: -e, --only-empty #: src/Zypper.cc:4100 msgid "Clean only locks which doesn't lock anything." msgstr "Poistaa ainoastaan tarpeettomia lukkoja." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4116 msgid "targetos (tos) [OPTIONS]" msgstr "targetos (tos) [valinnat]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4119 msgid "" "Show various information about the target operating system. By default, an " "ID string is shown." msgstr "" "Näytä tietoja kohdekäyttöjärjestelmästä. Oletuksena, näytetään ID-merkkijono." #. translators: -l, --label #: src/Zypper.cc:4123 msgid "Show the operating system label." msgstr "Näytä käyttöjärjestelmän nimi." #: src/Zypper.cc:4127 msgid "" "targetos (tos) [OPTIONS]\n" "\n" "Show various information about the target operating system.\n" "By default, an ID string is shown.\n" "\n" " Command options:\n" "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" "targetos (tos) [valinnat]\n" "\n" "Näytä tietoja kohdekäyttöjärjestelmästä.\n" "Oletuksena, näytetään ID-merkkijono.\n" "\n" " Komennon valinnat:\n" "-l, --label Näytä käyttöjärjestelmän nimi.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4150 msgid "versioncmp (vcmp) " msgstr "versioncmp (vcmp) " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4153 msgid "Compare the versions supplied as arguments." msgstr "Vertailee kahta versioa." #. translators: -m, --match #: src/Zypper.cc:4157 msgid "Takes missing release number as any release." msgstr "Valitsee puuttuvan julkaisuversion mistä tahansa julkaisusta." #: src/Zypper.cc:4161 msgid "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Compare the versions supplied as arguments.\n" "\n" " Command options:\n" "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" "versioncmp (vcmp) \n" "\n" "Vertailee kahta versioa.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-m, --match Valitsee puuttuvan julkaisuversion mistä tahansa julkaisusta.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4182 msgid "licenses" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4185 msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages." msgstr "Näyttää raportin lisensseistä ja käyttöehtosopimuksista." #: src/Zypper.cc:4191 msgid "" "licenses\n" "\n" "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "licenses\n" "\n" "Näyttää raportin lisensseistä ja käyttöehtosopimuksista.\n" "\n" "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/Zypper.cc:4217 #, fuzzy msgid "ps [OPTIONS]" msgstr "näyttää kaikki valinnat" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4220 #, fuzzy msgid "" "List running processes which might still use files and libraries deleted by " "recent upgrades." msgstr "" "ps\n" "\n" "Listaa käynnissä olevat prosessit, jotka käyttävät edellisessä päivityksessä " "poistettuja tiedostoja.\n" "\n" "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:4224 msgid "" "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " "processes which are associated with a system service. Given three times, " "list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print #: src/Zypper.cc:4226 #, c-format, boost-format msgid "" "For each associated system service print on the standard output, " "followed by a newline. Any '%s' directive in is replaced by the " "system service name." msgstr "" #. translators: -d, --debugFile #: src/Zypper.cc:4228 msgid "Write debug output to file ." msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4248 msgid "download [OPTIONS] ..." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4251 msgid "" "Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default " "packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/" "packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be " "changed by using the global --pkg-cache-dir option." msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4254 msgid "" "In XML output a node is written for each package zypper " "tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-" "result/localpath@path'." msgstr "" #. translators: --all-matches #: src/Zypper.cc:4258 msgid "" "Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the " "best version of each matching package is downloaded." msgstr "" #. translators: --dry-run #: src/Zypper.cc:4260 msgid "Don't download any package, just report what would be done." msgstr "" #: src/Zypper.cc:4264 #, fuzzy msgid "" "download [OPTIONS] ...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a node is written for each\n" "package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" "--all-matches Download all versions matching the commandline\n" " arguments. Otherwise only the best version of\n" " each matching package is downloaded.\n" "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" "download [valinnat] ...\n" "\n" "Lataa komentirivillä määritetyt rpm:t paikalliseen hakemistoon.\n" "Oletuksena paketit ladataan libzypp paketti välimuistiin\n" "(/var/cache/zypp/packages); ei root-käyttäjille $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" ", mutta sitä voidaan muuttaa käyttämällä yleistä --pkg-cache-dir valintaa.\n" "\n" "XML tulosteessa kohta kirjoitetaan jokaiselle \n" "paketille jota zypper yrittää ladata. Onnistuneen latauksen kohdalla\n" "paikallinen polku löytyy 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Komennon valinnat:\n" "--all-matches Lataa kaikki versiot jotka täsmäävät komentorivin\n" " argumentteihin. Muuten vain paras versio jokaisesta\n" " täsmäävästä paketista ladataan.\n" "--dry-run Älä lataa mitään pakettia, ilmoita vain mitä\n" " tulisi tapahtumaan.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4305 msgid "source-download" msgstr "" #. translators: -d, --directory #: src/Zypper.cc:4312 msgid "" "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/" "source-download" msgstr "" "Lataa kaikki lähdekoodipaketit tähän hakemistoon. Oletus: /var/cache/zypper/" "source-download" #. translators: --delete #: src/Zypper.cc:4314 msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory." msgstr "Poista epäolennaiset lähdekoodipaketit paikallisesta hakemistosta." #. translators: --no-delete #: src/Zypper.cc:4316 msgid "Do not delete extraneous source rpms." msgstr "" "Älä poista epäolennaisia lähdekoodipaketteja paikallisesta hakemistosta." #. translators: --status #: src/Zypper.cc:4318 msgid "" "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or " "extraneous." msgstr "" "Älä lataa yhtään lähdekoodipakettia, mutta näytä mitkä lähdekoodipaketit " "puuttuvat tai ovat epäolennaisia." #: src/Zypper.cc:4322 msgid "" "source-download\n" "\n" "Download source rpms for all installed packages to a local directory.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --directory \n" " Download all source rpms to this directory.\n" " Default: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Delete extraneous source rpms in the local directory.\n" "--no-delete Do not delete extraneous source rpms.\n" "--status Don't download any source rpms,\n" " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" "source-download\n" "\n" "Lataa lähdekoodipaketit asennetuille paketeille paikalliseen hakemistoon.\n" "\n" " Valinnat:\n" "-d, --directory \n" " Lataa kaikki lähdekoodipaketit tähän hakemistoon.\n" " Oletus: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete Poista epäolennaiset lähdekoodipaketit paikallisesta " "hakemistosta.\n" "--no-delete Älä poista epäolennaisia lähdekoodipaketteja " "paikallisesta hakemistosta.\n" "--status Älä lataa yhtään lähdekoodipakettia,\n" " mutta näytä mitkä lähdekoodipaketit puuttuvat tai ovat " "epäolennaisia.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4351 msgid "quit (exit, ^D)" msgstr "Poistu (exit, ^D)" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4354 msgid "Quit the current zypper shell." msgstr "Lopettaa tämän zypper-kehotteen." #: src/Zypper.cc:4360 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" "Quit the current zypper shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "Poistu (exit, ^D)\n" "\n" "Lopettaa tämän zypper-kehotteen.\n" "\n" "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4379 msgid "shell (sh)" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4382 msgid "Enter the zypper command shell." msgstr "Käynnistää zypper-kehotteen." #: src/Zypper.cc:4388 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" "Enter the zypper command shell.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" "shell (sh)\n" "\n" "Käynnistää zypper-kehotteen.\n" "\n" "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" #: src/Zypper.cc:4414 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [OPTIONS] [querystring...]\n" "\n" "Search for patches matching given search strings. This is an alias for " "'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [valinnat] [hakulause...]\n" "\n" "Hakee korjauspäivityksiä hakulauseen perusteella. Tämä on alias komennolle " "\"%s\"..\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:4431 msgid "ping [OPTIONS]" msgstr "ping [valinnat]" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:4434 msgid "This command has dummy implementation which always returns 0." msgstr "Tällä komennolla on tyhmä täytäntöönpano joka palauttaa aina 0." #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:4441 msgid "" "ping [OPTIONS]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" "ping [valinnat]\n" "\n" "Tällä komennolla on tyhmä täytäntöönpano joka palauttaa aina 0.\n" #: src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:6548 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Odottamaton ohjelman kulku." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want #: src/Zypper.cc:4616 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" #: src/Zypper.cc:4639 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Palvelun päivittämiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet." #: src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4742 src/Zypper.cc:4914 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Palveluiden muokkaaminen vaatii pääkäyttäjän oikeudet." #: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen palvelun tyyppi." #: src/Zypper.cc:4728 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" "Kirjoita \"%s\" tai \"%s\" saadaksesi listan tunnetuista palveluiden " "tyypeistä." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: src/Zypper.cc:4753 src/utils/messages.cc:47 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Määrittele joko alias tai käytä jotain ryhmävalintaa." #: src/Zypper.cc:4785 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Palvelua \"%s\" ei löytynyt." #: src/Zypper.cc:4811 src/Zypper.cc:4913 src/Zypper.cc:5017 src/Zypper.cc:5069 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Asennuslähteiden muokkaaminen vaatii pääkäyttäjän oikeudet." #: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:5181 msgid "Too few arguments." msgstr "Valitsimia puuttuu." #: src/Zypper.cc:4845 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Käytettäessä ainoastaan yhtä valintaa, sen täytyy osoittaa .repo-tiedostoon." #: src/Zypper.cc:4875 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Valintaa %s ei voida käyttää samanaikaisesti %s kanssa. Käytetään %s." #: src/Zypper.cc:4894 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Virheellinen asennuslähteen tyyppi:" #: src/Zypper.cc:4895 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Katso \"%s\" tai \"%s\" saadaksesi luettelo tunnetuista " "asennuslähdetyypeistä." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found #: src/Zypper.cc:4960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydy aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen " "perusteella." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "" "Palvelua \"%s\" ei löydy aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen " "perusteella." #: src/Zypper.cc:5024 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Parametreja puuttuu: anna vähintään URI-osoite ja alias." #: src/Zypper.cc:5048 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydy." #: src/Zypper.cc:5108 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Asennuslähdettä %s ei löydy." #: src/Zypper.cc:5125 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Asennuslähteiden päivittämiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet." #: src/Zypper.cc:5131 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Valinnalla \"%s\" ei ole vaikutusta tässä." #: src/Zypper.cc:5139 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Käytettäessä \"%s\" ei sallita parametreja." #: src/Zypper.cc:5163 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Välimuistien puhdistamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet." #: src/Zypper.cc:5182 msgid "At least one package name is required." msgstr "Määrittele vähintään yhden paketin nimi." #: src/Zypper.cc:5191 src/Zypper.cc:5440 src/Zypper.cc:5477 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Pakettien asentamiseen tai poistamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified #: src/Zypper.cc:5203 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ohitetaan valinnat, merkitään koko asennuslähde." #: src/Zypper.cc:5214 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tuntematon pakettityyppi: %s" #: src/Zypper.cc:5224 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Paikkausten poistaminen ei onnistu." #: src/Zypper.cc:5225 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "Korjauksen tila päätellään riippuvuuksista. Korjauksien tarvetta ei " "päätellä\n" "asennetuista tiedostoista tai tietokannan merkintöjen perusteella." #: src/Zypper.cc:5235 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Lähdekoodipakettien poistamista ei ole vielä toteutettu." #: src/Zypper.cc:5255 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "\"%s\" vaikuttaa RPM-tiedostolta: yritetään ladata se." #: src/Zypper.cc:5264 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Virhe RPM-tiedostossa %s. Ohitetaan." #: src/Zypper.cc:5286 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" "Virhe luettaessa RPM-paketin tunnistetietoa %s. Onko tämä varmasti RPM-" "tiedosto?" #: src/Zypper.cc:5307 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "RPM-tiedostojen välimuisti" #: src/Zypper.cc:5329 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Yhtään virheetöntä valintaa ei määritetty." #: src/Zypper.cc:5346 src/Zypper.cc:5493 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." msgstr "" "Ei asennuslähdettä määritettynä. Käytetään ainoastaan asennettuja " "ratkaisimia. Mitään ei voida asentaa." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:5383 src/Zypper.cc:5977 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s on ristiriidassa %s kanssa" #. translators: meaning --force with --capability #: src/Zypper.cc:5391 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s ei voida käyttää %s kanssa" #: src/Zypper.cc:5432 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Lähdekoodipaketin nimi puuttuu." #: src/Zypper.cc:5557 src/Zypper.cc:5896 src/Zypper.cc:5996 src/Zypper.cc:6206 #: src/Zypper.cc:6257 src/Zypper.cc:6297 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tuntematon paketin tyyppi \"%s\"." #: src/Zypper.cc:5582 src/repos.cc:796 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Määritetty asennuslähde \"%s\" on poistettu käytöstä." #. translators: empty search result message #: src/Zypper.cc:5738 #, fuzzy msgid "No matching items found." msgstr "Ei vikoja." #: src/Zypper.cc:5773 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Virhe valmisteltaessa tai suoritettaessa hakua" #: src/Zypper.cc:5774 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Tarkista yllä oleva virheviesti." #: src/Zypper.cc:5775 src/repos.cc:1009 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "\"zypper refresh\" -komennon ajaminen pääkäyttäjänä saattaa korjata ongelman." #: src/Zypper.cc:5856 #, boost-format msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option." msgstr "" #: src/Zypper.cc:5915 src/Zypper.cc:5963 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Valintaa %s ei voida käyttää %s kanssa." #: src/Zypper.cc:5944 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Pakettien päivittämiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet." #: src/Zypper.cc:6003 src/Zypper.cc:6011 src/Zypper.cc:6092 msgid "Operation not supported." msgstr "Toiminto ei ole tuettu." #: src/Zypper.cc:6004 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Päivittääksesi asennetut tuotteet käytä \"%s\"." #: src/Zypper.cc:6012 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " "latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" "Zypper ei pidä kirjaa asennetuista lähdekoodipaketeista. Asentaaksesi " "viimeisimmät lähdekoodipaketit ja rakentaaksesi riippuvuudet, käytä \"%s\"." #: src/Zypper.cc:6028 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Ei voida käyttää monia tyyppejä kun määritetyt paketit annetaan " "argumentteina." #: src/Zypper.cc:6128 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Jakeluversion päivittämiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet." #: src/Zypper.cc:6148 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " "Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " "for more information about this command." msgstr "" "Olet aikeissa tehdä jakelupäivityksen niin, että kaikki asennuslähteet ovat " "käytössä. Varmista asennuslähteiden yhteensopivuus ennen kuin jatkat. Katso " "\"%s\" saadaksesi komennosta lisätietoa." #: src/Zypper.cc:6173 src/utils/messages.cc:55 msgid "Required argument missing." msgstr "Tarvittava valinta puuttuu." #: src/Zypper.cc:6176 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:57 #: src/utils/messages.cc:74 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" #: src/Zypper.cc:6236 src/Zypper.cc:6277 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Pakettien lukitsemiseen vaaditaan pääkäyttäjäoikeudet." #: src/Zypper.cc:6331 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Poistettiin %lu lukko." msgstr[1] "Poistettiin %lu lukkoa." #: src/Zypper.cc:6342 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" #: src/Zypper.cc:6355 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Jakelun nimi: %s" #: src/Zypper.cc:6356 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Lyhyt nimi: %s" #: src/Zypper.cc:6397 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s vastaa %s" #: src/Zypper.cc:6399 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s on uudempi kuin %s" #: src/Zypper.cc:6401 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s on vanhempi kuin %s" #: src/Zypper.cc:6483 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Riittävät oikeudet puuttuvat lataushakemiston '%s' käyttöön." #: src/Zypper.cc:6535 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Komento on tarkoitettu käytettäväksi zypper-kehotteessa." #: src/Zypper.cc:6545 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Olet jo zypper-komentokehotteessa." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:27 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Ohita tiedoston lataus ja keskeytä toiminto." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:29 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Yritä uudelleen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:31 msgid "" "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " "the file." msgstr "Ohita tiedoston lataus ja jatka toimintoa ilman tiedostoa." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:33 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Vaihda URI ja yritä uudelleen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:48 msgid "New URI" msgstr "Uusi URI" #. https options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check #: src/callbacks/media.cc:76 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "k/y/o/v/s" #: src/callbacks/media.cc:78 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "Poista käytöstä SSL-varmenteen autenttisuuden tarkistus ja jatka." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:83 src/callbacks/media.cc:178 #: src/callbacks/media.cc:260 src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:236 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "Keskeytä, yritä uudelleen, ohita?" #: src/callbacks/media.cc:91 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "SSL-varmenteen autenttisuuden tarkistus poistettu käytöstä." #: src/callbacks/media.cc:108 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Laitteita ei havaittu, tietovälineitä ei voi poistaa." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Yritä poistaa tietoväline manuaalisesti." #: src/callbacks/media.cc:120 msgid "Detected devices:" msgstr "Havaitut laitteet:" # cancel button label #: src/callbacks/media.cc:135 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/callbacks/media.cc:138 msgid "Select device to eject." msgstr "Valitse asema, josta levy poistetaan." #: src/callbacks/media.cc:153 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Syötä levy asemaan ja jatka painamalla ENTER." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/callbacks/media.cc:156 msgid "Retrying..." msgstr "Yritetään uudelleen..." #. cd/dvd options #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt. #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium #: src/callbacks/media.cc:171 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "k/y/o/v/p" #: src/callbacks/media.cc:173 msgid "Eject medium." msgstr "Poista tietoväline." #. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "" "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" "Syötä tietoväline [%s] #%d ja jatka painamalla \"k\" tai peruuta toiminto " "painamalla \"e\"." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. #: src/callbacks/media.cc:254 msgid "a/r/i/u" msgstr "k/y/o/v" #: src/callbacks/media.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "" "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " "the credentials from %s." msgstr "" "%s käyttö vaatii tunnistautumisen. Sinulla tulee olla pääkäyttäjän (root) " "oikeudet lukeaksesi tunnisteet %s." #: src/callbacks/media.cc:320 src/callbacks/media.cc:327 msgid "User Name" msgstr "Käyttäjätunnus" # password dialog title #. password #: src/callbacks/media.cc:335 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: src/commands/basecommand.cc:121 #, boost-format msgid " Default: %1%" msgstr "" #: src/commands/basecommand.cc:134 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "näyttää kaikki valinnat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: name (general header) #: src/commands/locks/list.cc:108 src/info.cc:69 src/info.cc:460 #: src/info.cc:704 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:1211 src/repos.cc:2550 #: src/search.cc:47 src/search.cc:195 src/search.cc:342 src/search.cc:489 #: src/search.cc:553 src/update.cc:798 src/utils/misc.cc:228 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/commands/locks/list.cc:110 #, fuzzy msgid "Matches" msgstr "Korjauspäivitykset" #. translators: Table column header #. translators: type (general header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:461 src/repos.cc:1110 #: src/repos.cc:1222 src/repos.cc:2559 src/search.cc:49 src/search.cc:198 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package's repository (header) #: src/commands/locks/list.cc:111 src/info.cc:67 src/search.cc:55 #: src/search.cc:344 src/search.cc:488 src/search.cc:549 src/update.cc:795 #: src/utils/misc.cc:227 msgid "Repository" msgstr "Asennuslähde" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:129 src/commands/locks/list.cc:198 msgid "(multiple)" msgstr "(useita)" #. translators: locks table value #: src/commands/locks/list.cc:132 src/commands/locks/list.cc:196 msgid "(any)" msgstr "(mikä tahansa)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:170 #, fuzzy msgid "Keep installed" msgstr "ei asennettu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/commands/locks/list.cc:178 #, fuzzy msgid "Do not install" msgstr "ei asennettu" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names #: src/commands/locks/list.cc:230 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:255 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:256 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" #: src/commands/locks/list.cc:270 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa:" #: src/commands/locks/list.cc:277 msgid "There are no package locks defined." msgstr "Yhtään pakettilukkoa ei ole määritetty." #. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument' #: src/download.cc:126 msgid "Argument resolves to no package" msgstr "Argumentti ei ratkaise mitään pakettia" #: src/download.cc:141 src/solve-commit.cc:922 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei tehtävää." #: src/download.cc:148 msgid "No prune to best version." msgstr "Älä karsi parhaaseen versioon." #: src/download.cc:154 msgid "Prune to best version..." msgstr "Typistä parhaaseen versioon..." #: src/download.cc:160 msgid "Not downloading anything..." msgstr "Mitään ei ladata..." #: src/download.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa pakettia '%s'." #: src/download.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Pakettia '%s' ei ladata." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: Table column header #. translators: package version (header) #: src/info.cc:71 src/info.cc:705 src/search.cc:51 src/search.cc:343 #: src/search.cc:490 src/search.cc:554 msgid "Version" msgstr "Versio" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package architecture (header) #: src/info.cc:73 src/search.cc:53 src/search.cc:491 src/search.cc:555 #: src/update.cc:804 msgid "Arch" msgstr "Arkkitehtuuri" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:75 msgid "Vendor" msgstr "Toimittaja" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: package summary (header) #: src/info.cc:81 src/search.cc:197 src/utils/misc.cc:233 src/utils/misc.cc:274 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:83 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: src/info.cc:111 msgid "automatically" msgstr "" #: src/info.cc:186 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "Kohdetta %s \"%s\" ei löytynyt." #. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:" #: src/info.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Tiedot kohteesta %s %s:" #: src/info.cc:341 msgid "Support Level" msgstr "Tukitaso" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:344 msgid "Installed Size" msgstr "Koko asennettuna" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:348 src/info.cc:396 src/info.cc:571 src/utils/misc.cc:232 #: src/utils/misc.cc:273 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/info.cc:352 src/info.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "vanhentunut (asennettu versio %s)" #: src/info.cc:354 src/info.cc:577 msgid "up-to-date" msgstr "ajan tasalla" #: src/info.cc:357 src/info.cc:580 msgid "not installed" msgstr "ei asennettu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: table headers #: src/info.cc:359 src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "lähdekoodipaketti" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translator: Table column header. #. Name #: src/info.cc:398 src/update.cc:350 src/utils/misc.cc:229 #: src/utils/misc.cc:270 msgid "Category" msgstr "Luokka" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:400 src/utils/misc.cc:230 src/utils/misc.cc:271 msgid "Severity" msgstr "Vakavuus" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:402 msgid "Created On" msgstr "Luotu" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:404 src/utils/misc.cc:231 src/utils/misc.cc:272 #, fuzzy msgid "Interactive" msgstr "Vuorovaikutteinen: " #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:439 msgid "Visible to User" msgstr "Näkyy käyttäjälle" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:453 src/info.cc:489 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/info.cc:453 msgid "(empty)" msgstr "(tyhjä)" #. translators: Table column header #. translators: S for 'installed Status' #. translators: S for installed Status #. TranslatorExplanation S stands for Status #: src/info.cc:459 src/info.cc:703 src/search.cc:45 src/search.cc:194 #: src/search.cc:341 src/search.cc:487 src/search.cc:548 src/update.cc:793 msgid "S" msgstr "S" #. translators: Table column header #: src/info.cc:462 src/search.cc:345 msgid "Dependency" msgstr "Riippuvuudet" #: src/info.cc:467 src/info.cc:481 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Vaatii" #: src/info.cc:472 src/info.cc:481 src/search.cc:281 msgid "Recommended" msgstr "Ehdottaa" #: src/info.cc:478 src/info.cc:481 src/search.cc:283 msgid "Suggested" msgstr "Suosittelee" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:548 msgid "End of Support" msgstr "Tuen loppu" #: src/info.cc:553 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document #: src/info.cc:558 #, boost-format msgid "See %1%" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:564 msgid "Flavor" msgstr "Tyyppi" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:566 src/search.cc:556 msgid "Is Base" msgstr "Kantapaketti" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:587 src/info.cc:614 msgid "Update Repositories" msgstr "Päivityslähteet" #: src/info.cc:592 msgid "Content Id" msgstr "Sisältö ID" #: src/info.cc:604 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Käytössä oleva asennuslähde tarjoaa" #: src/info.cc:609 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Mikään käytössä oleva asennuslähde ei tarjoa" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:619 msgid "CPE Name" msgstr "CPE nimi" #: src/info.cc:624 msgid "undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: src/info.cc:626 msgid "invalid CPE Name" msgstr "Virheellinen CPE nimi" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/info.cc:629 msgid "Short Name" msgstr "Lyhyt nimi" #. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package #: src/info.cc:713 msgid "Builds binary package" msgstr "" #: src/locks.cc:73 msgid "Specified lock has been successfully added." msgid_plural "Specified locks have been successfully added." msgstr[0] "Pakettilukon määritys onnistui." msgstr[1] "Pakettilukkojen määritys onnistui." #: src/locks.cc:80 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Virhe lukittaessa pakettia:" #: src/locks.cc:104 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "Pakettilukon poistaminen onnistui." #: src/locks.cc:149 msgid "No lock has been removed." msgstr "Lukituksia ei poistettu." #: src/locks.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid "%zu lock has been successfully removed." msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "Lukon %zu poistaminen onnistui." msgstr[1] "%zu lukkoa poistettiin onnistuneesti." #: src/locks.cc:160 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Virhe pakettilukon poistamisessa:" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:31 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "OK! Poistutaan välittömästi..." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice #: src/main.cc:38 msgid "Trying to exit gracefully..." msgstr "" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "%s %s lisenssi hyväksyttiin automaattisesti." #. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:150 #, c-format, boost-format msgid "" "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " "agreement:" msgstr "" "Paketin \"%s\"%s asentaminen edellyttää, että hyväksyt yllä olevan " "käyttöoikeussopimuksen ehdot:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:164 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Hyväksytkö käyttöoikeussopimuksen ehdot?" #: src/misc.cc:172 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "" "Keskeytetään asennus, koska jokin paketti vaatii käyttöoikeussopimuksen " "vahvistamista." #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "" "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " "with required licenses, or use the %s option." msgstr "" "Käynnistä toiminto vuorovaikutteisessa tilassa ja vahvista tarvittavien " "käyttöoikeussopimusten hyväksyminen, tai käytä valintaa %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "" "Keskeytetään asennus, koska käyttäjä ei hyväksynyt %s %s " "käyttöoikeussopimusta." #: src/misc.cc:222 msgid "License" msgstr "Käyttöoikeussopimus" #: src/misc.cc:241 msgid "EULA" msgstr "EULA" #: src/misc.cc:253 msgid "SUMMARY" msgstr "YHTEENVETO" #: src/misc.cc:254 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Asennetut paketit: %d" #: src/misc.cc:255 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Asennettujen pakettien vastikkeet asennuslähteissä: %d" #: src/misc.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Asennettuja käyttöoikeussopimuksellisia paketteja: %d" #: src/misc.cc:286 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Paketilla '%s' on lähdekoodipaketti '%s'." #: src/misc.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Lähdekoodipakettia '%s' paketille '%s' ei löytynyt." #: src/misc.cc:370 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Asennetaan lähdekoodipakettia %s-%s" #: src/misc.cc:379 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Lähdekoodipaketti %s-%s noudettiin onnistuneesti." #: src/misc.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Lähdekoodipaketti %s-%s asennettiin onnistuneesti." #: src/misc.cc:391 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Virhe asennettaessa lähdekoodipakettia %s-%s:" #: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " #. Translator: download progress bar result: "............[error]" #: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:333 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "error" msgstr "virhe" #. Translator: download progress bar result: ".............[done]" #: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 #: src/output/OutNormal.cc:336 src/output/OutNormal.cc:339 msgid "done" msgstr "valmis" #: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 #: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Ladataan:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "käynnistetään" #. Translator: download progress bar result: "........[not found]" #: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Ei löytynyt" #: src/output/OutNormal.cc:416 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Tälle toiminnolle ei ole ohjetta." #: src/output/OutNormal.cc:427 msgid "no help available for this option" msgstr "Tälle valinnalle ei ole ohjetta" #: src/ps.cc:59 src/solve-commit.cc:462 msgid "Check failed:" msgstr "Tarkistus epäonnistui:" #. Here: Table output #: src/ps.cc:104 src/solve-commit.cc:451 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" "Tarkistetaan käynnissä olevat prosessit, jotka käyttävät poistettuja " "kirjastoja..." #. process ID #: src/ps.cc:119 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID #: src/ps.cc:121 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID #: src/ps.cc:123 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name #: src/ps.cc:125 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Käyttäjätunnus" #. process command name #: src/ps.cc:127 msgid "Command" msgstr "Komento" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/ps.cc:129 src/repos.cc:1126 msgid "Service" msgstr "Palvelu" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" #: src/ps.cc:133 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: src/ps.cc:164 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Yksikään ohjelma ei käytä poistettuja kirjastotiedostoja." #: src/ps.cc:168 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Seuraavat prosessit käyttävät poistettuja tiedostoja:" #: src/ps.cc:171 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Seuraavat prosessit tulisi käynnistää uudelleen." #: src/ps.cc:172 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "" "Katso \"%s\" saadaksesi lisää tietoa yllä olevan taulukon mahdollista " "arvoista." #: src/ps.cc:179 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " "incomplete." msgstr "" "Huomaa: Koska hakua ei suoriteta root-käyttäjänä, rajoitetaan se " "tiedostoihin, joiden tutkimiseen sinulla on oikeudet järjestelmän stat(2) " "funktiolla. Tulos saattaa olla puutteellinen." #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. #: src/repos.cc:49 msgid "volatile" msgstr "" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:55 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" #: src/repos.cc:71 msgid "default priority" msgstr "" #: src/repos.cc:72 #, fuzzy msgid "raised priority" msgstr "Tärkeysjärjestys" #: src/repos.cc:72 msgid "lowered priority" msgstr "" #: src/repos.cc:117 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "" "Virheellinen tärkeysjärjestyksen määritys \"%s\". Käytä positiivista " "kokonaislukua. Mitä suurempi numero, sitä vähäisempi tärkeys." #: src/repos.cc:201 msgid "" "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the " "same priority." msgstr "" #: src/repos.cc:205 #, fuzzy msgid "Repository priorities in effect:" msgstr "Asennuslähteen \"%s\" tärkeysjärjestykseksi asetettiin %d." #: src/repos.cc:206 #, fuzzy, boost-format msgid "See '%1%' for details" msgstr "Valitaan \"%s\" poistettavaksi." #: src/repos.cc:215 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% repository" msgid_plural "%1% repositories" msgstr[0] "Asennuslähde" msgstr[1] "Asennuslähde" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Tarkistetaan tarvitseeko %s metatietoja päivittää" #: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Asennuslähde \"%s\" on ajan tasalla." #: src/repos.cc:275 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Kohteen \"%s\" päivityksen tarkistusta on viivästetty." #: src/repos.cc:297 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Pakotetaan raakametatietojen päivitys" #: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Ladataan asennuslähteen \"%s\" tietoja" #: src/repos.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Haluatko poistaa %s asennuslähteen pysyvästi?" #: src/repos.cc:343 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Virhe poistettaessa asennuslähdettä '%s'." #: src/repos.cc:359 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoja kohteesta \"%s\"." #: src/repos.cc:360 src/repos.cc:3316 src/solve-commit.cc:816 #: src/solve-commit.cc:847 src/solve-commit.cc:871 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Tarkista yllä oleva viesti vihjeiden varalta." #: src/repos.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Asennuslähteelle \"%s\" ei ole määritetty URI-osoitteita." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:377 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "" "Aseta vähintään yksi osoite (baseurl=URI) tiedostoon %s asennuslähteelle \"%s" "\"." #: src/repos.cc:391 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Tälle asennuslähteelle ei ole määritetty aliasta." #: src/repos.cc:403 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Asennuslähde \"%s\" on virheellinen." #: src/repos.cc:404 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "" "Tarkista että asennuslähteen URI-osoitteet osoittavat kelvolliseen " "asennuslähteeseen." #: src/repos.cc:416 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Virhe ladattaessa metatietoja asennuslähteestä \"%s\"." #: src/repos.cc:429 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Pakotetaan asennuslähteen välimuistin rakentaminen" #: src/repos.cc:454 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Virhe jäsennettäessä asennuslähteen \"%s\" metatietoja:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:456 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " "report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" "Troubleshooting" msgstr "" "Tämä voi johtua virheellisistä asennuslähteen metatiedoista tai metatietojen " "jäsentäjän ohjelmointivirheestä. Jos epäilet jälkimmäistä, tee virheraportti " "näiden ohjeiden mukaisesti: http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" "Asennuslähteen \"%s\" metatietoja ei löytynyt paikallisesta välimuistista." #: src/repos.cc:473 msgid "Error building the cache:" msgstr "Virhe rakennettaessa välimuistia:" #: src/repos.cc:690 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydetty aliaksen, järjestysnumeron tai URI-" "osoitteen perusteella." #: src/repos.cc:692 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Kirjoita \"%s\" saadaksesi lista määritetyistä asennuslähteistä." #: src/repos.cc:713 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ohitetaan käytöstä poistettu asennuslähde \"%s\"" #: src/repos.cc:802 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories." msgstr "Lisää tai ota käyttöön asennuslähteitä komennoin \"%s\" tai \"%s\"." #: src/repos.cc:818 src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Asennuslähde \"%s\" jätettiin huomioimatta parametrin \"%s\" vuoksi." #: src/repos.cc:845 src/repos.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Otetaan väiliaikaisesti käyttöön asennuslähde '%s'." #: src/repos.cc:859 src/repos.cc:1411 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Tarkastetaan käytöstä poistetun asennuslähteen '%s' sisältöä." #: src/repos.cc:876 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1437 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Ohitettiin asennuslähde \"%s\" yllä olevien virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:895 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" "Asennuslähde \"%s\" ei ole ajan tasalla. Päivitä se suorittamalla \"zypper " "refresh\" -komento pääkäyttäjänä." #: src/repos.cc:927 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" "Asennuslähteen \"%s\" välimuistitietokanta täytyy rakentaa uudelleen. Tämä " "onnistuu ajamalla \"zypper refresh\" -komento pääkäyttäjänä." #: src/repos.cc:931 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Poistetaan asennuslähde \"%s\" käytöstä." #: src/repos.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Asennuslähde '%s' pysyy poissa käytöstä." #: src/repos.cc:960 src/repos.cc:1473 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Joitakin asennuslähteitä ei päivitetty virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:1000 msgid "Initializing Target" msgstr "Valmistellaan kohdetta" #: src/repos.cc:1008 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Kohteen valmistelu epäonnistui:" #: src/repos.cc:1061 src/repos.cc:1210 src/repos.cc:2549 msgid "Alias" msgstr "Alias" # kpowersave.cpp: tooltip #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1777 src/repos.cc:2551 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1779 src/repos.cc:2552 msgid "GPG Check" msgstr "GPG-tarkistus" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:1091 src/repos.cc:2554 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1783 src/repos.cc:2558 msgid "Priority" msgstr "Tärkeysjärjestys" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:1212 src/repos.cc:1775 src/repos.cc:2561 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/repos.cc:1181 msgid "No repositories defined." msgstr "Ei määritettyjä asennuslähteitä." #: src/repos.cc:1182 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" "Käytä komentoa 'zypper addrepo' lisätäksesi yhden tai useampia " "asennuslähteitä." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1781 msgid "Autorefresh" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "On" msgstr "Käytössä" #: src/repos.cc:1220 src/repos.cc:1221 msgid "Off" msgstr "Pois käytöstä" #: src/repos.cc:1221 msgid "Keep Packages" msgstr "Pidä paketit" #: src/repos.cc:1223 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG-avaimen verkko-osoite" #: src/repos.cc:1224 msgid "Path Prefix" msgstr "Polun etuliite" #: src/repos.cc:1225 msgid "Parent Service" msgstr "Kantapalvelu" #: src/repos.cc:1226 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/repos.cc:1227 msgid "Repo Info Path" msgstr "Asennuslähteen tietojen polku" #: src/repos.cc:1228 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD-välimuistin sijainti" #: src/repos.cc:1280 src/repos.cc:1524 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Virhe luettaessa asennuslähteitä:" #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten." #: src/repos.cc:1307 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Ehkä sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia?" #: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Asennuslähteet on onnistuneesti viety tiedostoon %s." #: src/repos.cc:1370 src/repos.cc:1541 msgid "Specified repositories: " msgstr "Määritellyt asennuslähteet: " #: src/repos.cc:1393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Refreshing repository '%s'." msgstr "Poistetaan asennuslähde \"%s\" käytöstä." #: src/repos.cc:1422 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Ohitettiin käytöstä poistettu asennuslähde \"%s\"" #: src/repos.cc:1449 #, fuzzy msgid "" "Some of the repositories have not been refreshed because they were not known." msgstr "Joitakin asennuslähteitä ei päivitetty virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:1456 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Annetut asennuslähteet eivät ole käytössä tai niitä ei ole määritetty." #: src/repos.cc:1458 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Yhtään käytössä olevaa asennuslähdettä ei ole määritetty." #: src/repos.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Lisää tai ota käyttöön asennuslähteitä komennoin \"%s\" tai \"%s\"." #: src/repos.cc:1467 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Asennuslähdettä ei voitu päivittää virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:1478 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Määritetyt asennuslähteet on päivitetty." #: src/repos.cc:1480 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Järjestelmän kaikki asennuslähteet on päivitetty." #: src/repos.cc:1587 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Puhdistetaan asennuslähteen \"%s\" välimuistia." #: src/repos.cc:1595 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Puhdistetaan asennuslähteen \"%s\" raakametatietojen välimuistia." #: src/repos.cc:1601 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Säilytetään raakametatietojen välimuisti %s \"%s\"." #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1608 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Puhdistettiin paketit \"%s\"." #: src/repos.cc:1616 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei voitu puhdistaa virheen vuoksi." #: src/repos.cc:1627 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Puhdistetaan asennettujen pakettien välimuistia." #: src/repos.cc:1636 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Asennettujen pakettien välimuistia ei voi puhdistaa virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:1654 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Asennuslähteitä ei voitu puhdistaa virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:1660 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Joitakin asennuslähteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:1665 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Määritetyt asennuslähteet puhdistettiin." #: src/repos.cc:1667 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Kaikki asennuslähteet puhdistettiin." #: src/repos.cc:1694 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Tämä on vaihdettava vain luettavissa oleva asennusväline (CD/DVD). " "Automaattipäivitys poistetaan käytöstä." #: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Virheellinen asennuslähteen alias: \"%s\"" #: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2017 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "\"%s\" on jo käytössä: valitse toinen alias." #: src/repos.cc:1732 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "" "Asennuslähteen tyyppiä ei voitu tunnistaa automaattisesti. Tarkista, " "osoittavatko alla olevat URI-osoitteet kelvollisiin asennuslähteisiin:" #: src/repos.cc:1738 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Annetusta sijainnista ei löydy asennuslähteitä:" #: src/repos.cc:1746 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "" "Ongelma siirrettäessä asennuslähteen tietoja määritellystä URI-osoitteesta:" #: src/repos.cc:1747 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Tarkista, että URI-osoite on saatavissa." #: src/repos.cc:1754 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Tunnistamaton ongelma lisättäessä asennuslähdettä:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1764 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "" #: src/repos.cc:1769 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Asennuslähde \"%s\" lisättiin onnistuneesti" #: src/repos.cc:1795 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Luetaan tietoja tietovälineeltä \"%s\"" #: src/repos.cc:1801 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Ongelma luettaessa tietovälinettä \"%s\"" #: src/repos.cc:1802 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Tarkista, että asennusmedia on oikeellinen ja luettavissa." #: src/repos.cc:1809 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "Tietojen lukemista '%s' medialta on viivytetty seuraavaa virkistykseen asti." #: src/repos.cc:1886 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Ongelma luettaessa tiedostoa määritellystä URI-osoitteesta." #: src/repos.cc:1887 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Tarkista, että määritetty URI-osoite on oikein ja saatavilla." #: src/repos.cc:1894 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Ongelma jäsennettäessä tiedostoa määritellystä URI-osoitteesta." #. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1896 msgid "Is it a .repo file?" msgstr "Onko se .repo-tiedosto?" #: src/repos.cc:1903 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Tapahtui virhe yritettäessä lukea tiedostoa määritetystä URI-osoitteesta" #: src/repos.cc:1916 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Löydettiin asennuslähde ilman aliasta. Ohitetaan." #: src/repos.cc:1922 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Asennuslähteellä \"%s\" ei ole URI-osoitetta. Ohitetaan." #: src/repos.cc:1970 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Asennuslähde \"%s\" poistettiin." #: src/repos.cc:2002 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" "Asennuslähteen \"%s\" aliasta ei voida vaihtaa. Asennuslähde kuuluu " "palveluun \"%s\", joka vastaa myös palvelujen alias-nimistä." #: src/repos.cc:2013 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Asennuslähde \"%s\" nimeksi muutettiin \"%s\"." #: src/repos.cc:2022 src/repos.cc:2245 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Virhe muokattaessa asennuslähdettä:" #: src/repos.cc:2023 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei muokattu." #: src/repos.cc:2149 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Asennuslähteen \"%s\" tärkeysjärjestystä ei muutettu (%d)" #: src/repos.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Asennuslähde \"%s\" otettiin käyttöön." #: src/repos.cc:2189 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Asennuslähde \"%s\" poistettiin käytöstä." #: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" automaattipäivitys otettiin käyttöön." #: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" automaattipäivitys poistettiin käytöstä." #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" RPM-välimuisti otettiin käyttöön." #: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" RPM-välimuisti poistettiin käytöstä." #: src/repos.cc:2214 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" GPG-tarkistus otettiin käyttöön." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" GPG-tarkistus poistettiin käytöstä." #: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" tärkeysjärjestykseksi asetettiin %d." #: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Asennuslähteen \"%s\" nimeksi asetettiin \"%s\"." #: src/repos.cc:2239 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Ei muutoksia asennuslähteeseen \"%s\"." #: src/repos.cc:2246 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Asennuslähteeseen %s ei tehty muutoksia." #: src/repos.cc:2278 msgid "Error reading services:" msgstr "Virhe luettaessa palvelua:" #: src/repos.cc:2367 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "Palvelua \"%s\" ei löydetty aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen " "perusteella." #: src/repos.cc:2370 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Kirjoita \"%s\" saadaksesi lista määritetyistä palveluista." #: src/repos.cc:2612 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Palveluita ei ole määritetty. Käytä \"%s\" -komentoa lisätäksesi vähintään " "yksi tai useampi palvelu." #: src/repos.cc:2695 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Palvelu \"%s\" on jo määritetty. Valitse toinen alias-nimi." #: src/repos.cc:2702 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while adding service '%s'." msgstr "Virhe lisättäessä palvelua \"%s\"." #: src/repos.cc:2708 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Palvelun \"%s\" lisääminen onnistui." #: src/repos.cc:2743 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Poistetaan palvelua \"%s\":" #: src/repos.cc:2746 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Palvelu \"%s\" poistettiin." #: src/repos.cc:2760 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Päivitetään palvelu \"%s\"." #: src/repos.cc:2775 src/repos.cc:2785 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Virhe siirrettäessä palvelun \"%s\" tietoja:" #: src/repos.cc:2777 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2943 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Ohitettiin palvelu \"%s\" yllä olevien virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:2787 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Tarkista, että määritetty URI-osoite on oikein ja saatavilla." #: src/repos.cc:2844 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Ohitettiin käytöstä poistettu palvelu \"%s\"" #: src/repos.cc:2896 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "Käytä \"%s\" tai \"%s\" -komentoja lisätäksesi uusi palvelu tai ottaaksesi " "jokin käytöstä poistettu käyttöön." #: src/repos.cc:2899 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Annetut palvelut eivät ole käytössä tai niitä ei ole määritetty." #: src/repos.cc:2901 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Yhtään käytössä olevaa palvelua ei ole määritetty." #: src/repos.cc:2905 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Palvelua ei voitu päivittää virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:2911 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Joitakin palveluita ei ole päivitetty virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:2916 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Annetut palvelut on päivitetty." #: src/repos.cc:2918 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Päivitettiin kaikki palvelut." #: src/repos.cc:3065 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Palvelu \"%s\" otettiin käyttöön." #: src/repos.cc:3067 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Palvelu \"%s\" poistettiin käytöstä." #: src/repos.cc:3073 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Palvelun \"%s\" automaattinen päivitys otettiin käyttöön." #: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Palvelun \"%s\" automaattinen päivitys poistettiin käytöstä." #: src/repos.cc:3080 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Palvelu \"%s\" nimettiin: \"%s\"." #: src/repos.cc:3085 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Lisättiin asennuslähteet \"%s\" käytössä olevina (palvelu \"%s\")" msgstr[1] "Lisättiin asennuslähde '%s' käytössä olevana (palvelu '%s')" #: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Lisättiin asennuslähde \"%s\" käytöstä poistettuna (palvelu \"%s\")" msgstr[1] "Lisättiin asennuslähteet '%s' käytöstä poistettuna (palvelu '%s')" #: src/repos.cc:3099 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" "Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytössä olevista asennuslähteistä (palvelu " "\"%s\")" msgstr[1] "" "Poistettiin asennuslähteet '%s' käytössä olevista asennuslähteistä (palvelu " "'%s')" #: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" "Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytöstä poistetuista asennuslähteistä " "(palvelu \"%s\")" msgstr[1] "" "Poistettiin asennuslähteet '%s' käytöstä poistetuista asennuslähteistä " "(palvelu '%s')" #: src/repos.cc:3115 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Ei muutoksia palveluun \"%s\"." #: src/repos.cc:3121 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Virhe muokattaessa palvelua:" #: src/repos.cc:3122 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Palveluun %s ei tehty muutoksia." #: src/repos.cc:3227 msgid "Loading repository data..." msgstr "Luetaan asennuslähteiden tietoja..." #: src/repos.cc:3247 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Luetaan asennuslähteen \"%s\" tietoja..." #: src/repos.cc:3253 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydy välimuistista. Ladataan..." #: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3293 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Ongelma ladattaessa tietoja \"%s\"" #: src/repos.cc:3263 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "Asennuslähteen \"%s\" päivitys ei onnistunut. Käytetään vanhaa välimuistia." #: src/repos.cc:3267 src/repos.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "\"%s\" ei voida käyttää virheiden vuoksi." #: src/repos.cc:3284 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" "Asennuslähde \"%s\" on vanhentunut. Harkitse toisen peilipalvelimen tai " "palvelimen käyttöä." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3295 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Kokeile \"%s\" tai jopa \"%s\"." #: src/repos.cc:3306 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Luetaan asennettuja paketteja..." #: src/repos.cc:3315 #, fuzzy msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa asennettuja paketteja:" #: src/search.cc:121 msgid "System Packages" msgstr "Järjestelmän paketit" #: src/search.cc:299 msgid "No needed patches found." msgstr "Korjauspäivityksiä ei löytynyt." #: src/search.cc:379 msgid "No patterns found." msgstr "Ohjelmistoryhmiä ei löytynyt." #: src/search.cc:481 msgid "No packages found." msgstr "Paketteja ei löytynyt." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. #: src/search.cc:552 msgid "Internal Name" msgstr "Sisäinen nimi" #: src/search.cc:630 msgid "No products found." msgstr "Tuotteita ei löytynyt." #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving #: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Ongelma: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " Ratkaisu %d: " #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "Valitse numero, (o)hita, y(r)itä uudelleen tai k(e)skeytä> " msgstr[1] "Valitse numero, (o)hita, y(r)itä uudelleen tai k(e)skeytä> " #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Valitse numero tai k(e)skeytä> " msgstr[1] "Valitse numero tai k(e)skeytä> " #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "o/r/e" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or cancel" #. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language #. and to the same as you translated it in the "s/r/c" string #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. #: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "c" #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Ratkaistaan %s" #: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d ongelma:" msgstr[1] "%d ongelmaa:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Määritettyä ominaisuutta ei löydy" #: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Ongelma: %s" #: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Ratkaistaan riippuvuuksia..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s on ristiriidassa %s kanssa. Käytetään vähemmän aggressiivista %s" #: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Pakotettu lopputulos:" #: src/solve-commit.cc:345 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Tarkistetaan riippuvuuksia..." #. Here: compute the full upgrade #: src/solve-commit.cc:393 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Lasketaan päivitystä..." #: src/solve-commit.cc:407 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Luodaan asennuslähteen ratkaisintestiä..." #: src/solve-commit.cc:409 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Ratkaisintesti luotiin onnistuneesti tiedostoon %s." #: src/solve-commit.cc:412 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Virhe ratkaisintestin luonnissa." #: src/solve-commit.cc:446 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." "conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" "Tarkistetaan käynnissä olevat prosessit, jotka käyttävät poistettuja " "kirjastoja..." #: src/solve-commit.cc:464 #, fuzzy msgid "Skip check:" msgstr "GPG-tarkistus" #: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "" "There are some running programs that might use files deleted by recent " "upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " "these programs." msgstr "" "Jotkin käynnissä olevista ohjelmista saattavat käyttää päivityksessä " "poistettuja tiedostoja. Haluat ehkä tarkistaa ja käynnistää joitakin niistä " "uudelleen. Suorita \"%s\" saadaksesi luettelon näistä ohjelmista." #: src/solve-commit.cc:483 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Saatiin päivitysilmoitus seuraaville paketeille:" #: src/solve-commit.cc:492 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Viesti paketilta %s:" #: src/solve-commit.cc:500 msgid "y/n" msgstr "k/e" #: src/solve-commit.cc:501 msgid "View the notifications now?" msgstr "Näytä ilmoitukset nyt?" #: src/solve-commit.cc:547 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Lasketaan jakelupäivitystä..." #: src/solve-commit.cc:552 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Ratkaistaan pakettien riippuvuuksia..." #: src/solve-commit.cc:629 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" "Jonkin asennetun paketin riippuvuudet eivät täyty. Tilanteen korjaamiseksi " "täytyy tehdä seuraavat toimenpiteet:" #: src/solve-commit.cc:636 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Pakettiriippuvuuksien korjaamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / #. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear #. after install/update and similar command installation summary. #. Translate to whathever is suitable for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to the above options, in that exact order. #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) #: src/solve-commit.cc:658 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "k/e/n/v/s/a/t/i/u" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Kyllä, hyväksy yhteenveto ja siirry pakettien asennukseen/poistoon." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:665 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Ei, peruuta toiminto." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." msgstr "" "Käynnistä ratkaisin uudelleen no-force-resolution -tilassa nähdäksesi " "riippuvuusongelmat." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Näytä/piilota pakettien versiot" #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Näytä/piilota pakettien arkkitehtuurit." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Näytä/piilota asennuslähde, josta paketti asennetaan." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Näytä/piilota pakettien toimittajat." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Näytä/piilota tarkemmat tiedot." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:679 msgid "View the summary in pager." msgstr "Näytä yhteenveto sivuttimessa." #: src/solve-commit.cc:789 msgid "committing" msgstr "suoritetaan" #: src/solve-commit.cc:791 msgid "(dry run)" msgstr "(testiajo)" #: src/solve-commit.cc:815 src/solve-commit.cc:848 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Virhe ladattaessa pakettitiedostoa asennuslähteestä:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias #: src/solve-commit.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Asennuslähde \"%s\" ei ole ajan tasalla. \"%s\" saattaa auttaa." #: src/solve-commit.cc:856 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" "Paketin aitoustarkistus epäonnistui. Tämä voi olla merkki asennuslähteen tai " "tietovälineen ongelmasta. Voit yritä seuraavia keinoja:\n" "\n" "- kokeile uudelleen edellistä komentoa\n" "- päivitä asennuslähteet komennolla \"zypper refresh\"\n" "- käytä jotakin toista tietovälinettä (nykyinen voi olla esimerkiksi " "vaurioitunut)\n" "- käytä jotakin toista asennuslähdettä" #: src/solve-commit.cc:870 msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:" msgstr "Tapahtui virhe paketin asennuksen tai poiston yhteydessä:" #: src/solve-commit.cc:878 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:880 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" #: src/solve-commit.cc:894 msgid "" "One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as " "soon as possible." msgstr "" "Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää tietokoneen " "uudelleenkäynnistämistä. Käynnistä tietokone uudelleen mahdollisimman pian." #: src/solve-commit.cc:902 msgid "" "One of the installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." msgstr "" "Jokin asennetuista korjauspäivityksistä vaikuttaa itse " "paketinhallintasovellukseen. Aja tämä komento uudelleen asentaaksesi muut " "korjauspäivitykset." #: src/solve-commit.cc:920 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Kaikkien asennettujen pakettien riippuvuudet on kunnossa." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää lataushakemistoa '%s'." #: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "käytetään lataushakemistoa '%s'." #: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "lataushakemiston luku epäonnistui" #: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "luetaan lataushakemistoa" #: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Luetaan asennettuja paketteja" #: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Asennetut paketit:" #: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Vaaditut lähdekoodipaketit:" #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Vaaditut lähdekoodipaketit ovat saatavilla lataushakemistossa:" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Vaaditut ladattavat lähdekoodipaketit:" #: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "tarpeettomat lähdekoodipaketit lataushakemistossa:" #: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Asennettu paketti" #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "" "Käytä '--verbose' valintaa saadaksesi täydellisen listan vaadituista " "lähdekoodipaketeista." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Poistetaan tarpeettomat lähdekoodipaketit" #: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Lähdekoodipaketin '%s' poisto epäonnistui" #: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Ei tarpeettomia lähdekoodipaketteja poistettavana." #: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Ladataan vaadittavat lähdekoodipaketit..." #: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Lähdekoodipakettia '%s' ei löydy yhdestäkään asennuslähteestä." #: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa lähdekoodipakettia '%s'." #: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Ei yhtään lähdekoodipakettia ladattavissa." #: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "ei voi suorittaa %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "haarautus komentoon %1% epäonnistui (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "waitpid ohjelmalle %1% epäonnistui (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "Ohjelman %1% waitpid palautti odottamattoman pidin %2%, odotettiin %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name #: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "Signaali %2 tappoi komennon %1% (%3%)" #: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "muistivedos luotu" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% päättyi tilaan %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "Komennon %1% waitpid palautti odottamattoman paluutilan %2%" #: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" "zypper_execdir ('%1%').\n" "\n" "For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n" "subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n" "to them.\n" "\n" "If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n" "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" #: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:428 #, fuzzy, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "Kirjoita \"%s\" saadaksesi ohjeita komennosta." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" #: src/update.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " "been specified." msgstr "Jätetään \"%s\" huomiotta, koska samankaltainen valitsin on annettu." #. translator: stats table header (plural number is %2%) #: src/update.cc:280 #, boost-format msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats table header #: src/update.cc:284 #, boost-format msgid "Found %1% applicable patch:" msgid_plural "Found %1% applicable patches:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:294 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" msgstr[0] "%d korjauspäivitys" msgstr[1] "%d korjauspäivitystä" #. translator: stats summary #: src/update.cc:302 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%d patch optional" msgid_plural "%d patches optional" msgstr[0] "%d korjauspäivitys" msgstr[1] "%d korjauspäivitystä" #. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option #. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)" #: src/update.cc:306 #, boost-format msgid "use '%1%' to include optional patches" msgstr "" #. translator: stats summary #: src/update.cc:315 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d korjauspäivitys" msgstr[1] "%d korjauspäivitystä" #. translator: stats summary #: src/update.cc:318 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d tietoturvapäivitys" msgstr[1] "%d tietoturvapäivitystä" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:352 msgid "Updatestack" msgstr "" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:354 src/update.cc:713 msgid "Patches" msgstr "Korjauspäivitykset" #. translator: Table column header. #: src/update.cc:356 msgid "Locked" msgstr "" #. translator: Table column header #. Used if stats collect data for more than one category name. #. Category | Updatestack | Patches | Locked | Included categories #. ------------+-------------+---------+--------+--------------------- #. optional | ... ..... | enhancement, feature #: src/update.cc:362 msgid "Included categories" msgstr "" #. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed' #: src/update.cc:603 #, fuzzy msgid "Needed software management updates will be installed first:" msgstr "Seuraavat ohjelmistopäivitykset asennetaan ensin:" #: src/update.cc:611 src/update.cc:851 msgid "No updates found." msgstr "Ei päivitettävää." #. translator: Table headline #: src/update.cc:618 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Seuraavat päivitykset ovat myös saatavilla:" #: src/update.cc:711 msgid "Package updates" msgstr "Pakettipäivitykset" #: src/update.cc:715 msgid "Pattern updates" msgstr "Ohjelmistoryhmien päivitykset" #: src/update.cc:717 msgid "Product updates" msgstr "Tuotteen päivitykset" #: src/update.cc:803 msgid "Current Version" msgstr "Nykyinen versio" #: src/update.cc:804 msgid "Available Version" msgstr "Versiot saatavilla" #: src/update.cc:966 msgid "No matching issues found." msgstr "Ei vikoja." #: src/update.cc:974 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Löydettiin viat:" #: src/update.cc:984 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Löydettiin seuraavat paikkaukset kuvauksen perusteella:" #: src/update.cc:1051 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Bugzilla-merkintää %s ei löydy tai se ei ole tarpeellinen." #: src/update.cc:1053 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "CVE-merkintää %s ei löydy tai se ei ole tarpeellinen." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:1056 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "CVE-merkintää %s ei löydy tai se ei ole tarpeellinen." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." msgstr "Asetusten jäsentimen alustaminen ei onnistu." #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." msgstr "Augeas-virhe: Asetustiedoston luku epäonnistui." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." msgstr "Asetustiedoston jäsentäminen ei onnistu." #: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Virhe jäsennettäessä zypper.conf -tiedostoa:" #: src/utils/flags/exceptions.cc:21 #, boost-format msgid "The flag %1% is not known." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:27 msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%2)." msgstr "" #: src/utils/flags/exceptions.cc:33 #, fuzzy, boost-format msgid "The flag %1% requires a argument." msgstr "Lähdekoodipaketin nimi puuttuu." #: src/utils/flags/exceptions.cc:39 #, boost-format msgid "The flag %1% can only be used once." msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:48 msgid "Out of range" msgstr "" #: src/utils/flags/flagtypes.cc:50 #, boost-format msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%." msgstr "" #. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options, #. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options. #. The rest ends here and it is either the last one from previous argument #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument #: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Tuntematon valinta " #: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Valinta puuttuu: " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " "left unchanged." msgstr "" "Käytettäessä %s yhdessä %s kanssa, ne kumoavat toisensa. Tämä ominaisuus " "jätetään muuttamatta." #: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Tee tästä viasta virheilmoitus." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "Ohjeita sivulla http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Liian monta valintaa." #: src/utils/messages.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Valinnalla \"--%s\" ei ole tällä hetkellä vaikutusta." #: src/utils/messages.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "" "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " "package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " "recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "" "Jätit huomioimatta paketin latauksessa ilmenneen virheen. Tämä saattaa " "johtaa virheellisiin pakettien riippuvuussuhteisiin. Tämän toiminnon jälkeen " "on suositeltavaa ajaa \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:91 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "paketti" msgstr[1] "pakettia" #: src/utils/misc.cc:93 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "ohjelmistoryhmä" msgstr[1] "ohjelmistoryhmää" #: src/utils/misc.cc:95 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "tuote" msgstr[1] "tuotetta" #: src/utils/misc.cc:97 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "korjauspäivitys" msgstr[1] "korjauspäivitystä" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "lähdekoodipaketti" msgstr[1] "lähdekoodipakettia" #: src/utils/misc.cc:101 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "sovellus" msgstr[1] "sovellukset" #. default #: src/utils/misc.cc:103 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "riippuvuus" msgstr[1] "riippuvuutta" #. Patch status: i18n + color #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:112 msgid "unwanted" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:113 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "näyttää kaikki valinnat" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:114 msgid "needed" msgstr "tarvitaan" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:115 msgid "applied" msgstr "" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:116 msgid "not needed" msgstr "ei tarvita" #. translator: patch status #: src/utils/misc.cc:117 #, fuzzy msgid "undetermined" msgstr "Määrittelemätön" #. << _("Repository") #: src/utils/misc.cc:267 msgid "Issue" msgstr "Tapahtuma" #: src/utils/misc.cc:268 msgid "No." msgstr "Ei." #: src/utils/misc.cc:269 msgid "Patch" msgstr "Korjaus" #: src/utils/misc.cc:345 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Määritettyä paikallista polkua ei ole tai ei ole saatavissa." #: src/utils/misc.cc:357 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Annettu URI-osoite on virheellinen" #. Guess failed: #. translators: don't translate '' #: src/utils/misc.cc:447 msgid "Unable to guess a value for ." msgstr "" #: src/utils/misc.cc:448 #, fuzzy msgid "Please use obs:///" msgstr "Oikea muoto on obs:///[platform]" #: src/utils/misc.cc:449 src/utils/misc.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Esimerkiksi: %s" #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Virheellinen OBS URI." #: src/utils/misc.cc:485 msgid "Correct form is obs:///[platform]" msgstr "Oikea muoto on obs:///[platform]" #: src/utils/misc.cc:535 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Virhe kopioitaessa RPM-tiedostoa välimuistihakemistoon." #: src/utils/misc.cc:536 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Levytila on ehkä loppumaisillaan." #: src/utils/misc.cc:544 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Virhe ladattaessa RPM-tiedostoa" #: src/utils/misc.cc:545 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Tarkista, että tiedosto on saatavissa." #: src/utils/misc.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Tuntematon lataustila \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:685 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Saatavilla olevat lataustilat: %s" #: src/utils/misc.cc:699 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Valitsin \"%s\" ohittaa valitsimen \"%s\"." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Poistu sivuttimesta painamalla \"%c\"." #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Vieritä tekstiä riveittäin tai sivuittain nuoli- tai PageUp/PageDown-" "näppäimillä." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "" "Käytä Enter-näppäintä tai välilyöntiä vierittääksesi tekstiä riveittäin tai " "sivuittain." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "näyttää kaikki valinnat" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:245 src/utils/prompt.cc:328 msgid "no" msgstr "ei" #: src/utils/prompt.cc:143 src/utils/prompt.cc:188 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Yritetään %u sekunnin kuluttua..." #. translators: "a/r/i" are the answers to the #. "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:233 msgid "a/r/i" msgstr "k/y/o" #: src/utils/prompt.cc:198 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "Valitaan \"%s\" automaattisesti %u sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Valitaan '%s' automaattisesti %u sekunnin kuluttua." #: src/utils/prompt.cc:215 msgid "Trying again..." msgstr "Yritetään uudelleen..." #: src/utils/prompt.cc:289 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." msgstr "" #: src/utils/prompt.cc:290 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "Jos ajat zypper-komennon ilman päätettä, ohjeistat yleisvalitsimella \"%s\"\n" "zypperiä antamaan oletusvastauksen kehotteisiin." #: src/utils/prompt.cc:322 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Virheellinen vastaus \"%s\"." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:327 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "Vastaa \"%s\" -> \"%s\" tai \"%s\" -> \"%s\" sijasta, ellei muu toimi." #~ msgid "Type of package (%s). Default: %s." #~ msgstr "Määrittelyn tyyppi (%s) Oletus: %s" #, fuzzy #~ msgid "locks (ll) [OPTIONS]" #~ msgstr "näyttää kaikki valinnat" #~ msgid "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "List available service types.\n" #~ msgstr "" #~ "service-types (st)\n" #~ "\n" #~ "Tulostaa listan mahdollisista palvelutyypeistä.\n" #~ msgid "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "List available resolvable types.\n" #~ msgstr "" #~ "list-resolvables (lr)\n" #~ "\n" #~ "Tulostaa listan riippuvuustyypeistä.\n" #~ msgid "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Mount directory with RPMs as a channel.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-a, --alias Use given string as service alias.\n" #~ "-n, --name Use given string as service name.\n" #~ "-r, --recurse Dive into subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "mount\n" #~ "\n" #~ "Liittää rpm-hakemiston asennuslähteeksi.\n" #~ "\n" #~ " Valinnat:\n" #~ "-a, --alias Asennuslähteen alias.\n" #~ "-n, --name Asennuslähteen nimi.\n" #~ "-r, --recurse Huomioi myös alihakemistot.\n" #~ msgid "Resolvable Type" #~ msgstr "Riippuvuustyyppi" #~ msgid "New package signing key received:" #~ msgstr "Vastaanotettiin uusi paketin allekirjoitusavain:" #~ msgid "" #~ "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Remove specified repository index service from the system.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" #~ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" #~ msgstr "" #~ "removeservice (rs) [valinnat] \n" #~ "\n" #~ "Poistaa määritetyn asennuslähde palvelun järjestelmästä.\n" #~ " Valinnat:\n" #~ " --loose-auth Jätä huomioimatta URI-osoitteen käyttäjän " #~ "tunnistautumistiedot.\n" #~ " --loose-query Jätä huomioimatta URI-osoitteen kyselyjono.\n" #~ msgid "" #~ "addlock (al) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " #~ "pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "addlock (al) [valinnat] ...\n" #~ "\n" #~ "Lukitsee paketteja. Voit joko määrittää paketin tarkan nimen tai käyttää " #~ "jokerimerkkejä: \"*\" ja \"?\".\n" #~ "\n" #~ " Valinnat:\n" #~ "-r, --repo Rajoita lukitus vain tiettyyn " #~ "asennuslähteeseen.\n" #~ "-t, --type Tyyppi (%s).\n" #~ " oletus: %s.\n" #~ msgid "" #~ "removelock (rl) [OPTIONS] ...\n" #~ "\n" #~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " #~ "with '%s' or by package name.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n" #~ "-t, --type Type of package (%s).\n" #~ " Default: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "removelock (rl) [valinnat] ...\n" #~ "\n" #~ "Poistaa paketin lukituksen. Määritä poistettava lukko sen numerolla joka " #~ "saadaan '%s' tai paketin nimen mukaan.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Komennon valinnat\n" #~ "-r, --repo Poistaa lukituksen vain tietystä " #~ "asennuslähteestä.\n" #~ "-t, --type Paketin tyyppi (%s).\n" #~ " Oletus: %s.\n" #~ msgid "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Remove useless locks.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n" #~ "-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n" #~ msgstr "" #~ "cleanlocks (cl)\n" #~ "\n" #~ "Poistaa käyttämättömiä lukkoja.\n" #~ "\n" #~ " Valinnat:\n" #~ "-d, --only-duplicates Poistaa ainoastaan päällekkäisiä lukkoja.\n" #~ "-e, --only-empty Poistaa ainoastaan tarpeettomia lukkoja.\n" #~ msgid "Mode is set to 'match-exact'" #~ msgstr "Tila on asetettu 'match-exact'" #~ msgid "No providers of '%s' found." #~ msgstr "\"%s\" tarjoajia ei löytynyt." #~ msgid "Type of the service (%1%)." #~ msgstr "Palvelun tyyppi (%1%)." #~ msgid "Removing %s-%s" #~ msgstr "Poistetaan %s-%s" #~ msgid "Installing: %s-%s" #~ msgstr "Asennetaan: %s-%s" #~ msgid "Installation of %s-%s failed:" #~ msgstr "%s-%s asennus epäonnistui:" #~ msgid "The following software management updates will be installed first:" #~ msgstr "Seuraavat ohjelmistopäivitykset asennetaan ensin:" #~ msgid "Signature verification failed for file '%s'." #~ msgstr "Aitoustarkistus epäonnistui tiedostossa \"%s\"." #~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." #~ msgstr "" #~ "Allekirjoituksen varmistaminen epäonnistui tiedostossa \"%s\" " #~ "asennuslähteestä \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" #~ "Continuing might be risky. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Varoitus: Tämä saattaa johtua pahantahtoisista muutoksista tiedostossa!\n" #~ "Jatkaminen saattaa vaurioittaa järjestelmää! Jatketaanko?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "addrepo (ar) [OPTIONS] \n" #~ "\n" #~ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its " #~ "URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-r, --repo Just another means to specify a .repo file to " #~ "read.\n" #~ "-t, --type Type of repository (%s).\n" #~ "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" #~ "-c, --check Probe URI.\n" #~ "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" #~ "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" #~ msgstr "" #~ "addrepo (ar) [valinnat] \n" #~ "addrepo (ar) [valinnat] \n" #~ "\n" #~ "Lisää asennuslähteen järjestelmään. Asennuslähde voidaan määrittää " #~ "antamalla sen URI-osoite tai tiedot voidaan lukea määritetystä .repo " #~ "tiedostosta (myös etä).\n" #~ "\n" #~ " Valinnat:\n" #~ "-r, --repo Toinen tapa määrittää luettava .repo -tiedosto.\n" #~ "-t, --type Asennuslähteen tyyppi (%s).\n" #~ "-d, --disable Lisää asennuslähde poistettuna käytöstä.\n" #~ "-c, --check Tarkista URI.\n" #~ "-C, --no-check Älä tarkista URI, tarkista myöhemmin virkistyksen " #~ "yhteydessä.\n" #~ "-n, --name Asennuslähdettä kuvaava nimi.\n" #~ "-k, --keep-packages Ottaa RPM-tiedostojen välimuistin käyttöön.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Poistaa RPM-tiedostojen välimuistin käytöstä.\n" #~ "-g, --gpgcheck Ottaa GPG-tarkistuksen käyttöön tälle " #~ "asennuslähteelle.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Poistaa GPG-tarkistuksen käytöstä tältä " #~ "asennuslähteeltä.\n" #~ "-f, --refresh Ottaa asennuslähteen päivityksen käyttöön.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or " #~ "by the\n" #~ "'%s' aggregate options.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" #~ "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" #~ "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" #~ "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" #~ "-p, --priority Set priority of the repository.\n" #~ "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" #~ "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" #~ "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" #~ "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" #~ "-m, --medium-type Apply changes to repositories of specified " #~ "type.\n" #~ msgstr "" #~ "modifyrepo (mr) ...\n" #~ "modifyrepo (mr) <%s>\n" #~ "\n" #~ "Muokkaa URI-osoitteella, aliaksella, järjestysnumerolla tai \"%s\" " #~ "valinnoilla määriteltyjen asennuslähteiden tietoja.\n" #~ "\n" #~ " Valinnat:\n" #~ "-d, --disable Poistaa käytöstä (ei poista asennuslähdettä).\n" #~ "-e, --enable Ottaa käytöstä poistetun asennuslähteen " #~ "käyttöön.\n" #~ "-r, --refresh Asettaa automaattisen päivityksen päälle.\n" #~ "-R, --no-refresh Poistaa automaattisen päivityksen käytöstä.\n" #~ "-n, --name Asettaa asennuslähteelle nimen.\n" #~ "-p, --priority Määrittelee asennuslähteen " #~ "tärkeysjärjestyksen.\n" #~ "-k, --keep-packages Ottaa RPM-tiedostojen välimuistin käyttöön.\n" #~ "-K, --no-keep-packages Poistaa RPM-tiedostojen välimuistin käytöstä.\n" #~ "-g, --gpgcheck Ottaa GPG-tarkistuksen käyttöön tälle " #~ "asennuslähteelle.\n" #~ "-G, --no-gpgcheck Poistaa GPG-tarkistuksen käytöstä tältä " #~ "asennuslähteeltä.\n" #~ "\n" #~ "-a, --all Ota muutokset käyttöön kaikissa " #~ "asennuslähteissä.\n" #~ "-l, --local Ota muutokset käyttöön vain paikallisissa " #~ "asennuslähteissä.\n" #~ "-t, --remote Ota muutokset käyttöön vain " #~ "verkkoasennuslähteissä.\n" #~ "-m, --medium-type Ota muutokset käyttöön vain tietyn tyyppisissä " #~ "asennuslähteissä.\n" #~ msgid "Reboot Required" #~ msgstr "Vaatii järjestelmän uudelleenkäynnistyksen" #~ msgid "Package Manager Restart Required" #~ msgstr "Vaatii pakettienhallinnan uudelleenkäynnistyksen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "list-patches (lp) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "List all available needed patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n" #~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n" #~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified " #~ "string.\n" #~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n" #~ "-g --category List only patches with this category.\n" #~ " --severity List only patches with this severity.\n" #~ "-r, --repo List only patches from the specified " #~ "repository.\n" #~ " --date List only patches issued up to, but not " #~ "including, the specified date\n" #~ msgstr "" #~ "list-patches (lp) [valinnat]\n" #~ "\n" #~ "Listaa saatavilla olevat paikkaukset\n" #~ "\n" #~ " Valinnat:\n" #~ "-b, --bugzilla[=#] Listaa bugzilla-merkintöjä.\n" #~ " --cve[=#] Listaa CVE-merkintöjä.\n" #~ "-g --category Listaa kaikki annetun luokan paikkaukset.\n" #~ " --issues[=hakulause] Etsii hakulauseeseen sopivia merkintöjä.\n" #~ "-a, --all Listaa kaikki (tarpeelliset) paikkaukset.\n" #~ "-r, --repo Listaa määritetyn asennuslähteen paikkaukset.\n" #~ " --date Listaa annettuun päivänmäärään mennessä " #~ "julkaistut paikkaukset.\n" #~ msgid "Auto-refresh" #~ msgstr "Automaattipäivitys" #~ msgid "Info for type '%s' not implemented." #~ msgstr "Tyypin \"%s\" tietoja ei ole määritetty." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nimi: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versio: " #~ msgid "Arch: " #~ msgstr "Arkkitehtuuri: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Yhteenveto: " #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Kuvaus: " #~ msgid "Repository: " #~ msgstr "Asennuslähde: " #~ msgid "Installed: " #~ msgstr "Asennettu: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Tila: " #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Luokka: " #~ msgid "Severity: " #~ msgstr "Vakavuus: " #~ msgid "Interactive: " #~ msgstr "Vuorovaikutteinen: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tuntematon" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Tarvitaan" #~ msgid "Not Needed" #~ msgstr "Ei tarvita" #~ msgid "" #~ "patch-check (pchk) [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ "Check for available patches.\n" #~ "\n" #~ " Command options:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Check for patches only in the specified " #~ "repository.\n" #~ msgstr "" #~ "patch-check (pchk) [valinnat]\n" #~ "\n" #~ "Tarkistaa saatavilla olevat korjauspäivitykset.\n" #~ "\n" #~ " Valinnat:\n" #~ "\n" #~ "-r, --repo Tarkista ainoastaan tietyn asennuslähteen " #~ "korjauspäivitykset.\n" #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Luettelo: " #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "Vaatii uudelleenkäynnistyksen: " #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "" #~ "Jätettiin huomioimatta epäonnistunut %s koostetarkistus (odotettiin %s, " #~ "saatiin %s)." #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "" #~ "Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytöstä yllä olevien virheiden vuoksi." #~ msgid "Active" #~ msgstr "Käytössä" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Poistettu käytöstä" #~ msgid "" #~ "ZENworks Management Daemon is running.\n" #~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n" #~ "Use rug or yast2 for that." #~ msgstr "" #~ "ZENworks-hallintapalvelu on käynnissä.\n" #~ "VAROITUS: Tämä komento ei tahdista muutoksia.\n" #~ "Käytä rug- tai yast -työkaluja siihen." #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Luettelo" #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Nippu" #~ msgid "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "List current package locks.\n" #~ "\n" #~ "This command has no additional options.\n" #~ msgstr "" #~ "locks (ll)\n" #~ "\n" #~ "Näyttää listan pakettilukoista.\n" #~ "\n" #~ "Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n" #~ msgid "" #~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified " #~ "URI points to a valid repository." #~ msgstr "" #~ "Asennuslähteen tyyppiä ei voitu tunnistaa automaattisesti. Tarkista että " #~ "URI osoittaa asennuslähteeseen." #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "Suoritetaan \"%s\", valitsin \"%s\" ei ole käytettävissä." #~ msgid "Unknown configuration option '%s'" #~ msgstr "Tuntematon määritysvalinta \"%s\"" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Tärkeys" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Sisäänkirjautuminen" #~ msgid "Key ID: %s" #~ msgstr "Avaimen tunniste: %s" #~ msgid "Repository: %s" #~ msgstr "Asennuslähde: %s" #~ msgid "Retrieving patch rpm" #~ msgstr "Ladataan korjauspäivitystä" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Ei käyttökelpoinen" #, fuzzy #~ msgid "Update Repository Content Id" #~ msgstr "Päivitys asennuslähteen id" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Tarjoaa" #~ msgid "Conflicts" #~ msgstr "Ristiriidat" #~ msgid "Obsoletes" #~ msgstr "Vanhentaa" #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Vaatimukset" #~ msgid "Provided By" #~ msgstr "Tarjoaa" #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Ristiriidat" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Vaatii:" #~ msgid "Recommends:" #~ msgstr "Ehdottaa:" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Tarjoaa:" #~ msgid "Conflicts:" #~ msgstr "Ristiriidat:" #~ msgid "" #~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented." #~ msgstr "Ohjelmistoryhmän poistamista ei ole vielä toteutettu." #~ msgid "Type '%s' does not support %s." #~ msgstr "Tyyppi \"%s\" ei tue ominaisuutta \"%s\"." #~ msgid "(with --nodeps)" #~ msgstr "(--nodeps)" #~ msgid "(with --nodeps --force)" #~ msgstr "(--nodeps --force)" # %s is either BOOTP or DHCP #~ msgid "No configuration file exists or could be parsed." #~ msgstr "Asetustiedostoa ei löydy tai sen jäsentäminen ei onnistu." #~ msgid "Empty OBS project name." #~ msgstr "Tyhjä OBS-projektin nimi." #~ msgid "Cannot parse '%s < %s'" #~ msgstr "Ei jäsennettävissä '%s < %s'" #~ msgid "'%s' is interactive, skipping." #~ msgstr "'%s' on vuorovaikutteinen, ohitetaan." #~ msgid "No patches matching '%s' found." #~ msgstr "Hakua '%s' vastaavia paikkauksia ei löytynyt." zypper-1.14.11/po/fr.po000066400000000000000000011736561335046731500146270ustar00rootroot00000000000000# translation of zypper.fr.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # Benoit Verduyn , 2007. # Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2009. # Rémy Marquis , 2008. # Fabien Crespel , 2009. # Guillaume GARDET , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Maxime Corteel , 2013, 2014. # Antoine Belvire , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-03 22:02+0000\n" "Last-Translator: Benoît Monin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: src/SolverRequester.h:57 #, boost-format msgid "Suspicious category filter value '%1%'." msgstr "La valeur de filtre de catégorie '%1%' est suspecte." #: src/SolverRequester.h:68 #, boost-format msgid "Suspicious severity filter value '%1%'." msgstr "La valeur de filtre de gravité '%1%' est suspecte." #: src/Zypper.h:551 msgid "Finished with error." msgstr "Terminé avec une erreur." #: src/Zypper.h:553 msgid "Done." msgstr "Fait." #: src/callbacks/keyring.h:32 msgid "" "Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred " "after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown " "signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a " "system compromise." msgstr "" "La signature des données permet au destinataire de vérifier qu'aucune " "modification n'a été effectuée après que les données ont été signées. " "Accepter des paquets avec une signature incorrecte ou manquante peut " "conduire à l'altération du système voire, dans les cas extrêmes, " "compromettre le système." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:40 #, boost-format msgid "" "File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity " "of the whole repo." msgstr "" "Le fichier '%1%' est le fichier d'index principal du dépôt. Il garantit " "l'intégrité de tout le dépôt." #: src/callbacks/keyring.h:46 msgid "" "We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be " "trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe." msgstr "" "Nous ne pouvons pas assurer que personne n'a touché à ce fichier, donc il " "pourrait ne plus être digne de confiance ! Vous ne devriez pas continuer à " "moins que vous sachiez que la situation est sûre." #: src/callbacks/keyring.h:51 msgid "" "This file was modified after it has been signed. This may have been a " "malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not " "continue unless you know it's safe." msgstr "" "Ce fichier a été modifié après sa signature. Cela peut avoir été un " "changement malveillant, donc le fichier pourrait ne plus être digne de " "confiance ! Vous ne devriez pas continuer à moins que vous sachiez que la " "situation est sûre." #: src/callbacks/keyring.h:79 msgid "Repository:" msgstr "Dépôt :" #: src/callbacks/keyring.h:81 msgid "Key Name:" msgstr "Nom de la clé :" #: src/callbacks/keyring.h:82 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Empreinte de la clé :" #: src/callbacks/keyring.h:83 msgid "Key Created:" msgstr "Clé créée le :" #: src/callbacks/keyring.h:84 msgid "Key Expires:" msgstr "La clé expire le :" #: src/callbacks/keyring.h:86 msgid "Subkey:" msgstr "Sous-clé :" #: src/callbacks/keyring.h:87 msgid "Rpm Name:" msgstr "Nom RPM :" #: src/callbacks/keyring.h:113 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Le fichier de signature de clé GPG '%1%' est arrivé à expiration." #: src/callbacks/keyring.h:119 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "Le fichier de signature de clé gpg '%1%' expirera dans %2% jour." msgstr[1] "Le fichier de signature de clé gpg '%1%' expirera dans %2% jours." #: src/callbacks/keyring.h:142 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Acceptation d'un fichier non signé '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:146 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Acceptation d'un fichier non signé '%s' du dépôt '%s'." #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:156 #, boost-format msgid "File '%1%' is unsigned." msgstr "Le fichier '%1%' n'est pas signé." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:159 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned." msgstr "Le fichier '%1%' du dépôt '%2%' n'est pas signé." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:176 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Le fichier '%s' n'est pas signé, continuer ?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:180 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Le fichier '%s' du dépôt '%s' n'est pas signé, continuer ?" #: src/callbacks/keyring.h:203 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Acceptation du fichier '%s' signé avec une clé inconnue '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:207 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:216 #, boost-format msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Le fichier '%1%' est signé avec une clé inconnue '%2%'." #. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:219 #, boost-format msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'." msgstr "Le fichier '%1%' du dépôt '%3%' est signé avec une clé inconnue '%2%'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:236 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Le fichier '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. Continuer ?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:240 #, c-format, boost-format msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. " "Continuer ?" #: src/callbacks/keyring.h:260 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Import automatique de la clé suivante :" #: src/callbacks/keyring.h:262 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Approuver automatiquement la clé suivante :" #: src/callbacks/keyring.h:264 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Nouvelle clé de signature de dépôt ou de paquet reçue :" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:287 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "" "Voulez-vous rejeter la clé, l'approuver temporairement ou systématiquement ?" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:290 msgid "Do you want to reject the key, or trust always?" msgstr "Voulez-vous rejeter la clé, l'approuver systématiquement ?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:308 msgid "r/t/a/" msgstr "r/t/a/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' #: src/callbacks/keyring.h:311 msgid "r/t" msgstr "r/t" #. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. #: src/callbacks/keyring.h:318 msgid "r/a/" msgstr "r/a/" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:324 msgid "Don't trust the key." msgstr "Ne pas approuver la clé." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:328 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Approuver la clé temporairement." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt #: src/callbacks/keyring.h:333 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Approuver la clé et l'importer vers le trousseau approuvé." #: src/callbacks/keyring.h:373 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "" "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !" #: src/callbacks/keyring.h:376 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du " "dépôt '%s' !" #: src/callbacks/keyring.h:382 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "" "Vérifiez bien que cela n'est pas causé par une modification non autorisée du " "fichier !" #. translator: %1% is a file name #: src/callbacks/keyring.h:392 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%'." msgstr "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%1%'." #. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name #: src/callbacks/keyring.h:395 #, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'." msgstr "" "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%1%' du dépôt " "'%2%'." #: src/callbacks/keyring.h:439 msgid "" "The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are " "meanwhile obsolete and considered insecure:" msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:446 #, boost-format msgid "To see details about a key call '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:450 #, boost-format msgid "" "Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it " "from the rpm database calling '%1%'." msgstr "" #: src/callbacks/keyring.h:472 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Pas de digest pour le fichier %s." #: src/callbacks/keyring.h:480 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Digest %s inconnu pour le fichier %s." #: src/callbacks/keyring.h:497 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" "La vérification du digest a échoué pour le fichier '%1%'\n" "[%2%]\n" "\n" " Valeur attendue : %3%\n" " Valeur reçue : %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:509 msgid "" "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " "in extreme cases even to a system compromise." msgstr "" "Accepter des paquets dont les sommes de contrôle sont incorrectes peut " "conduire à l'altération du système voire, dans les cas extrêmes, " "compromettre le système." #: src/callbacks/keyring.h:517 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " "the checksum\n" "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" "Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle " "'%1%..' est\n" "sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 " "premiers\n" "caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls, " "l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:524 msgid "discard" msgstr "rejeter" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:526 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Débloquer l'utilisation de ce fichier à vos risques et périls." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:528 msgid "Discard the file." msgstr "Rejeter le fichier." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:533 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Débloquer ou rejeter ?" #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "" "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "La requête suivante verrouille les mêmes objets que celui que vous souhaitez " "supprimer :" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" "La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez " "déverrouiller :" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce verrouillage ?" #: src/callbacks/locks.h:45 msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "La requête suivante ne verrouille rien :" #: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Récupération de delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" #: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Application de delta" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s décompressé)" #: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "En cache %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Récupération de %s %s-%s.%s" #: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Échec de la vérification de la signature" #: src/callbacks/repo.h:237 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Acceptation du paquet malgré l'erreur." #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:183 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "En cours d'exécution : %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:249 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s" msgstr "Suppression de %s" #: src/callbacks/rpm.h:272 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Échec de la suppression de %s :" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s" msgstr "Installation de : %s" #: src/callbacks/rpm.h:338 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s failed:" msgstr "L'installation de %s a échoué :" #. TranslatorExplanation A progressbar label #: src/callbacks/rpm.h:382 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Recherche de conflits de fichiers :" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:416 #, boost-format msgid "" "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " "in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " "zypper manual page for details." msgstr "" "La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non " "installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de " "fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de " "détails." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:423 #, boost-format msgid "" "The following package had to be excluded from file conflicts check because " "it is not yet downloaded:" msgid_plural "" "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers " "parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :" msgstr[1] "" "Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification des conflits " "de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:434 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "%1% conflit de fichiers détecté :" msgstr[1] "%1% conflits de fichiers détectés :" #: src/callbacks/rpm.h:442 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Les fichiers en conflit seront remplacés." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:448 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " "same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " "replaced losing the previous content." msgstr "" "Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent " "d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous " "continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le " "contenu précédent." #. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'." #: src/commands/commandhelpformatter.h:76 #, c-format, boost-format msgid "This is an alias for '%s'." msgstr "C'est un alias de '%s\"." #: src/commands/commandhelpformatter.h:89 msgid "Command options:" msgstr "Options de la commande :" #: src/commands/commandhelpformatter.h:92 msgid "Solver options:" msgstr "Options du résolveur :" #: src/commands/commandhelpformatter.h:95 msgid "Expert options:" msgstr "Options avancées :" #: src/commands/commandhelpformatter.h:98 msgid "This command has no additional options." msgstr "Cette commande ne comporte aucune option supplémentaire." #: src/commands/commandhelpformatter.h:101 msgid "Legacy options:" msgstr "Options historiques :" #. translator: '-r The same as -f. #: src/commands/commandhelpformatter.h:105 #, boost-format msgid "The same as %1%." msgstr "Identique à %1%." #: src/commands/commandhelpformatter.h:141 msgid "Usage:" msgstr "Syntaxe :" #: src/commands/commandhelpformatter.h:143 msgid "Global Options:" msgstr "Options globales :" #: src/commands/commandhelpformatter.h:145 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:144 src/repos.cc:172 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:150 src/repos.cc:178 msgid "No" msgstr "Non" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:38 msgid "Note:" msgstr "Note :" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:40 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" #. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text #: src/output/Out.h:42 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" # internal key used: Ok #: src/output/Out.h:44 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" # error box title #: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "Erreur E/S" #: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "Objet non valide" #: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/Command.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Commande '%s' inconnue" #: src/PackageArgs.cc:211 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai de '%s'." #: src/PackageArgs.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "" "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " "the latter." msgstr "" "Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument " "'%s'. Ce dernier type sera utilisé." #: src/PackageArgs.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' n'est pas un nom de paquet ou une fonction." #: src/RequestFeedback.cc:40 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "" "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités." #: src/RequestFeedback.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Paquet '%s' introuvable." #: src/RequestFeedback.cc:48 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Correctif '%s' introuvable." #: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produit '%s' introuvable." #: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Modèle '%s' introuvable." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 #: src/RequestFeedback.cc:54 src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Paquet source '%s' introuvable." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objet '%s' introuvable." #: src/RequestFeedback.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." #: src/RequestFeedback.cc:63 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le correctif '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." #: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le produit '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." #: src/RequestFeedback.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le modèle %s n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 #: src/RequestFeedback.cc:69 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le paquet source '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:71 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "L'objet '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:76 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Aucun fournisseur de '%s' trouvé." #. wildcards used #: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Aucun paquet correspondant à '%s' n'est installé." #: src/RequestFeedback.cc:86 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Le paquet '%s' n'est pas installé." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Aucun fournisseur de '%s' installé." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' est déjà installé." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s' fournissant '%s' est déjà installé." # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__15 #: src/RequestFeedback.cc:105 #, c-format, boost-format msgid "" "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est " "déjà installée." #: src/RequestFeedback.cc:108 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:114 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" "Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond " "pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié." #: src/RequestFeedback.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un " "fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt " "de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." #: src/RequestFeedback.cc:142 #, c-format, boost-format msgid "" "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. " "Utilisez '%s' pour le déverrouiller." #: src/RequestFeedback.cc:148 #, c-format, boost-format msgid "" "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" "Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de " "réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure." #: src/RequestFeedback.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "" "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" "Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus " "ancienne que celui qui est installé." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:162 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Utilisez '%s' pour forcer l'installation du paquet." #: src/RequestFeedback.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Le correctif '%s' est interactif, ignoré." #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Le correctif '%s' n'est pas nécessaire." #: src/RequestFeedback.cc:181 #, boost-format msgid "" "Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all " "optional patches." msgstr "" "Le correctif '%1%' est optionnel. Utilisez '%2%' pour l'installer ou '%3%' " "pour inclure tous les correctifs optionnels." #: src/RequestFeedback.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" "Le correctif '%s' est verrouillé. Utilisez '%s' pour l'installer ou " "déverrouillez-le en utilisant '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Le correctif '%s' n'est pas dans la catégorie spécifiée." #: src/RequestFeedback.cc:206 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Le correctif '%s' ne présente pas le degré de gravité spécifié." #: src/RequestFeedback.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Le correctif '%s' est sorti après la date spécifiée." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "'%s' du dépôt '%s' sélectionné pour installation." #: src/RequestFeedback.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Installation forcée de %s depuis le dépôt %s." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "'%s' sélectionné pour suppression." #: src/RequestFeedback.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' est verrouillé. Utilisez '%s' pour le déverrouiller." #: src/RequestFeedback.cc:238 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Ajout de l'élément requis : '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:241 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Ajout du conflit : '%s'." #. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names. #: src/RequestFeedback.cc:263 #, boost-format msgid "Did you mean %1%?" msgstr "Vouliez-vous dire %1% ?" #: src/SolverRequester.cc:478 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first." msgstr "" "L'option %s est ignorée si la pile de mise à jour est d'abord actualisée." #. translator: '%1%' is a products name #. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup') #. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes! #: src/Summary.cc:391 #, boost-format msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!" msgstr "Le produit '%1%' doit être mis à jour avec '%2%' !" #. translators: Appended when clipping a long enumeration: #. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." #: src/Summary.cc:466 src/Summary.cc:542 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... et %1% autre élément." msgstr[1] "... et %1% autres éléments." #: src/Summary.cc:560 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU paquet suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX paquets suivants vont être installés :" #: src/Summary.cc:565 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU correctif suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX correctifs suivants vont être installés :" #: src/Summary.cc:570 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU schéma suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX schémas suivants vont être installés :" #: src/Summary.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU produit suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX produits suivants vont être installés :" #: src/Summary.cc:580 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Le paquet source suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d paquets source suivants vont être installés :" #: src/Summary.cc:586 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "L'application suivante va être installée :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être installées :" #: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être SUPPRIMÉS :" #: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être SUPPRIMÉS :" #: src/Summary.cc:621 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être SUPPRIMÉS :" #: src/Summary.cc:626 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le produit suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être SUPPRIMÉS :" #: src/Summary.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "L'application suivante va être SUPPRIMÉE :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être SUPPRIMÉES :" #: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être mis à jour :" #: src/Summary.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être mis à jour :" #: src/Summary.cc:665 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être mis à jour :" #: src/Summary.cc:671 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le produit suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être mis à jour :" #: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "L'application suivante va être mise à jour :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être mises à jour :" #: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être remis à une version inférieure :" #: src/Summary.cc:706 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "" "Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :" #: src/Summary.cc:711 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être remis à une version inférieure :" #: src/Summary.cc:716 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le produit suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être remis à une version inférieure :" #: src/Summary.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "L'application suivante va être remise à une version inférieure :" msgstr[1] "" "Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :" #: src/Summary.cc:744 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être réinstallés :" #: src/Summary.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être réinstallés :" #: src/Summary.cc:754 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être réinstallés :" #: src/Summary.cc:759 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le produit suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être réinstallés :" #: src/Summary.cc:772 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "L'application suivante va être réinstallée :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être réinstallées :" #: src/Summary.cc:909 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Le paquet recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "" "Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Le correctif recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "" "Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:919 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Le schéma recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "" "Les %d schémas recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Le produit recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "" "Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:929 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "" "Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :" msgstr[1] "" "Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés " "automatiquement :" #: src/Summary.cc:935 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "" "L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :" msgstr[1] "" "Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement " "sélectionnées :" #: src/Summary.cc:982 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " "required packages will be installed):" msgstr[0] "" "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les " "paquets nécessaires seront installés) :" msgstr[1] "" "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls " "les paquets nécessaires seront installés) :" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " "unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed because " "they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas " "voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :" msgstr[1] "" "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car " "ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgid_plural "" "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " "conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "" "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de " "conflits ou de problèmes de dépendance :" msgstr[1] "" "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à " "cause de conflits ou de problèmes de dépendance :" #: src/Summary.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le correctif suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "" "Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le schéma suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "" "Les %d schémas suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le produit suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "" "Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" "L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :" msgstr[1] "" "Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas " "installées :" #: src/Summary.cc:1063 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le paquet suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "" "Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le correctif suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "" "Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1073 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le schéma suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "" "Les %d schémas suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1078 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le produit suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "" "Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1084 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "L'application suivante est suggérée, mais ne sera pas installée :" msgstr[1] "" "Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :" #: src/Summary.cc:1109 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Le paquet suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont changer d'architecture :" #: src/Summary.cc:1114 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Le correctif suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont changer d'architecture :" #: src/Summary.cc:1119 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Le schéma suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont changer d'architecture :" #: src/Summary.cc:1124 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Le produit suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont changer d'architecture :" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "L'application suivante va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont changer d'architecture :" #: src/Summary.cc:1155 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Le paquet suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont changer de fournisseur :" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Le correctif suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont changer de fournisseur :" #: src/Summary.cc:1165 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Le schéma suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont changer de fournisseur :" #: src/Summary.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Le produit suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont changer de fournisseur :" #: src/Summary.cc:1176 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "L'application suivante va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont changer de fournisseur :" #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following package has no support information from its vendor:" msgid_plural "" "The following %d packages have no support information from their vendor:" msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :" msgstr[1] "" "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :" #: src/Summary.cc:1217 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :" msgstr[1] "" "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :" #: src/Summary.cc:1235 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "" "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "" "Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du " "support :" msgstr[1] "" "Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour " "obtenir du support :" #: src/Summary.cc:1255 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour de paquet suivante ne sera PAS installée :" msgstr[1] "Les %d mises à jour de paquets suivantes ne seront PAS installées :" #: src/Summary.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour de produit suivante ne sera PAS installée :" msgstr[1] "" "Les %d mises à jour de produits suivantes ne seront PAS installées :" #: src/Summary.cc:1266 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour d'application suivante ne sera PAS installée :" msgstr[1] "" "Les %d mises à jour d'applications suivantes ne seront PAS installées :" #: src/Summary.cc:1299 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" msgstr[0] "" "L'élément suivant est verrouillé et ne sera modifié par aucune action :" msgstr[1] "" "Les %d éléments suivants sont verrouillés et ne seront modifiés par aucune " "action :" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1312 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/Summary.cc:1318 src/info.cc:346 src/info.cc:437 src/info.cc:568 msgid "Installed" msgstr "installé" #: src/Summary.cc:1323 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" "Exécutez '%1%' pour afficher une liste complète des éléments verrouillés." #: src/Summary.cc:1333 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Le correctif suivant nécessite un redémarrage du système :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants nécessitent un redémarrage du système :" #: src/Summary.cc:1351 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Taille de téléchargement totale : %1%. Déjà en cache : %2%." #: src/Summary.cc:1354 msgid "Download only." msgstr "Téléchargement uniquement." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1360 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Après l'opération, %s d'espace disque supplémentaire sera utilisé." #: src/Summary.cc:1362 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" "Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1369 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Après l'opération, %s d'espace disque sera libéré." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1392 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquet à mettre à jour" msgstr[1] "paquets à mettre à jour" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1403 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "à rétrograder" msgstr[1] "à rétrograder" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1406 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquet à rétrograder" msgstr[1] "paquets à rétrograder" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1417 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "nouveau" msgstr[1] "nouveaux" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1420 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nouveau paquet à installer" msgstr[1] "nouveaux paquets à installer" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1431 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "à réinstaller" msgstr[1] "à réinstaller" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1434 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquet à réinstaller" msgstr[1] "paquets à réinstaller" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1445 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "à supprimer" msgstr[1] "à supprimer" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." #: src/Summary.cc:1448 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquet à supprimer" msgstr[1] "paquets à supprimer" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1459 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "à changer de fournisseur" msgstr[1] "à changer de fournisseur" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1462 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquet va changer de fournisseur" msgstr[1] "paquets vont changer de fournisseur" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." #: src/Summary.cc:1473 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "à changer d'architecture" msgstr[1] "à changer d'architecture" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1476 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquet va changer d'architecture" msgstr[1] "paquets vont changer d'architecture" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" #: src/Summary.cc:1487 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquet source" msgstr[1] "paquets source" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" #: src/Summary.cc:1490 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquet source à installer" msgstr[1] "paquets source à installer" #. patch command (auto)restricted to update stack patches #: src/Summary.cc:1556 msgid "" "Package manager restart required. (Run this command once again after the " "update stack got updated)" msgstr "" "Redémarrage du gestionnaire de paquets requis. (Exécutez à nouveau cette " "commande après l'actualisation de la pile de mise à jour.)" #: src/Summary.cc:1559 msgid "System reboot required." msgstr "Redémarrage du système requis." #. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation. #. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue: #. #. # zypper up #. ... #. Consider to cancel: #. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'! #. Continue? [y/n/...? shows all options] (y): #: src/Summary.cc:1576 msgid "Consider to cancel:" msgstr "Veuillez considérer l'annulation :" #: src/Zypper.cc:108 msgid "Set a descriptive name for the service." msgstr "Spécifie un nom descriptif pour le service." #: src/Zypper.cc:109 msgid "Enable a disabled service." msgstr "Active un service préalablement désactivé." #: src/Zypper.cc:110 msgid "Disable the service (but don't remove it)." msgstr "Désactive le service (mais ne le supprime pas)." #: src/Zypper.cc:111 msgid "Enable auto-refresh of the service." msgstr "Active le rafraichissement automatique du service." #: src/Zypper.cc:112 msgid "Disable auto-refresh of the service." msgstr "Désactive le rafraichissement automatique du service." #: src/Zypper.cc:130 msgid "Set a descriptive name for the repository." msgstr "Spécifie un nom descriptif pour le dépôt." #: src/Zypper.cc:131 msgid "Enable a disabled repository." msgstr "Active un dépôt préalablement désactivé." #: src/Zypper.cc:132 msgid "Disable the repository (but don't remove it)." msgstr "Désactive le dépôt (mais ne le supprime pas)." #: src/Zypper.cc:133 msgid "Enable auto-refresh of the repository." msgstr "Active le rafraichissement automatique du dépôt." #: src/Zypper.cc:134 msgid "Disable auto-refresh of the repository." msgstr "Désactive le rafraichissement automatique du dépôt." #: src/Zypper.cc:135 msgid "Set priority of the repository." msgstr "Définit la priorité du dépôt." #: src/Zypper.cc:136 msgid "Enable RPM files caching." msgstr "Active la mise en cache des fichiers RPM." #: src/Zypper.cc:137 msgid "Disable RPM files caching." msgstr "Désactive la mise en cache des fichiers RPM." #: src/Zypper.cc:138 msgid "Enable GPG check for this repository." msgstr "Active la vérification GPG pour ce dépôt." #: src/Zypper.cc:139 msgid "Enable strict GPG check for this repository." msgstr "Active la vérification GPG stricte pour ce dépôt." #: src/Zypper.cc:140 #, boost-format msgid "Short hand for '%1%'." msgstr "Raccourci pour '%1%'." #: src/Zypper.cc:141 msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned." msgstr "" "Active la vérification GPG mais autorise les métadonnées du dépôt à ne pas " "être signées." #: src/Zypper.cc:142 msgid "" "Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository." msgstr "" "Active la vérification GPG mais autorise l'installation de paquets non " "signés depuis ce dépôt." #: src/Zypper.cc:143 msgid "Disable GPG check for this repository." msgstr "Désactive la vérification GPG pour ce dépôt." #: src/Zypper.cc:144 msgid "" "Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the " "default." msgstr "" "Utilise la configuration globale de vérification GPG définie dans /etc/zypp/" "zypp.conf. C'est le comportement par défaut." #: src/Zypper.cc:147 msgid "Apply changes to all repositories." msgstr "Applique les changements à tous les dépôts." #: src/Zypper.cc:148 msgid "Apply changes to all local repositories." msgstr "Applique les changements à tous les dépôts locaux." #: src/Zypper.cc:149 msgid "Apply changes to all remote repositories." msgstr "Applique les changements à tous les dépôts distants." #: src/Zypper.cc:150 msgid "Apply changes to repositories of specified type." msgstr "Applique les changements à tous les dépôts du type spécifié." #: src/Zypper.cc:167 msgid "Create a solver test case for debugging." msgstr "Créer un cas de test du solveur pour le débogage." #: src/Zypper.cc:168 msgid "" "Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than " "asking." msgstr "" "Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une solution " "agressive)." #: src/Zypper.cc:169 msgid "Do not force the solver to find solution, let it ask." msgstr "Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser demander." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones." msgstr "Installer également les paquets recommandés en plus de ceux requis." #: src/Zypper.cc:179 msgid "Do not install recommended packages, only required ones." msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis." #. auto license agreements #. Mainly for SUSEConnect, not (yet) documented #. translators: -l, --auto-agree-with-licenses #: src/Zypper.cc:187 src/Zypper.cc:2038 msgid "" "Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man " "zypper' for more details." msgstr "" "Répondre automatique 'oui' aux demandes de confirmation de licence. Voir " "'man zypper' pour plus de détails." #: src/Zypper.cc:188 msgid "" "Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more " "details." msgstr "" "Accepter automatiquement les licences de produit seulement. Voir 'man " "zypper' pour plus de détails." #: src/Zypper.cc:197 msgid "" "Whether applicable optional patches should be treated as needed or be " "excluded." msgstr "" "Si les correctifs optionnels applicables doivent être inclus ou exclus." #: src/Zypper.cc:200 msgid "The default is to exclude optional patches." msgstr "La configuration par défaut est d'exclure les correctifs optionnels." #: src/Zypper.cc:201 msgid "The default is to include optional patches." msgstr "La configuration par défaut est d'inclure les correctifs optionnels." #: src/Zypper.cc:215 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" "Autoriser ou non la mise à jour des résolvables installés vers une version " "inférieure." #: src/Zypper.cc:217 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Autoriser ou non le changement de nom des résolvables installés." #: src/Zypper.cc:219 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" "Autoriser ou non le changement d'architecture des résolvables installés." #: src/Zypper.cc:221 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" "Autoriser ou non le changement de fournisseur des résolvables installés." #. translator: %1% is a list of command line option names #: src/Zypper.cc:229 #, boost-format msgid "These options are mutually exclusive: %1%" msgstr "Ces options sont mutuellement exclusives : %1%" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." msgstr "" "PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou " "tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en " "cours d'exécution." #: src/Zypper.cc:325 msgid "" "We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, " "but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request." msgstr "" "Nous pouvons demander à PackageKit d'interrompre son action le plus vite " "possible, mais cela dépend de PackageKit et de la vitesse avec laquelle il " "va répondre à cette requête." #: src/Zypper.cc:328 msgid "Ask PackageKit to quit?" msgstr "Demander à PackageKit de quitter ?" #: src/Zypper.cc:337 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit est toujours en cours d'exécution (probablement occupé)." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110 #: src/Zypper.cc:338 msgid "Try again?" msgstr "Essayer à nouveau ?" #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:420 #, boost-format msgid "" "For an extended search including not yet activated remote resources please " "use '%1%'." msgstr "" "Pour une recherche étendue incluant des ressources encore non activées, " "veuillez utiliser '%1%'." #. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'. #: src/Zypper.cc:423 #, boost-format msgid "" "The package providing this subcommand is currently not installed. You can " "install it by calling '%1%'." msgstr "" "Le paquet fournissant cette sous-commande n'est actuellement pas installé. " "Vous pouvez l'installer en appelant '%1%'." #: src/Zypper.cc:460 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser " "l'option globale %2% à la place." #: src/Zypper.cc:461 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à " "la place." #: src/Zypper.cc:467 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored." msgstr "" "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Cette option est ignorée." #: src/Zypper.cc:535 msgid "" "This is a transactional-server, please use transactional-update to update or " "modify the system." msgstr "" #: src/Zypper.cc:537 msgid "" "The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target " "filesystem is writeable." msgstr "" #: src/Zypper.cc:669 src/Zypper.cc:1858 msgid "Unexpected exception." msgstr "Exception inattendue." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:700 msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--global-options] [--command-options] [arguments]" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:703 msgid "zypper [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]" msgstr "zypper [--command-options] [arguments]" #. translators: --help, -h #: src/Zypper.cc:710 msgid "Help." msgstr "Aide." #. translators: --version, -V #: src/Zypper.cc:712 msgid "Output the version number." msgstr "Affiche le numéro de version." #. translators: --promptids #: src/Zypper.cc:714 msgid "Output a list of zypper's user prompts." msgstr "" "Affiche une liste des différentes invites que zypper peut adresser à " "l'utilisateur." #. translators: --config, -c #: src/Zypper.cc:716 msgid "Use specified config file instead of the default." msgstr "celui par défaut." #. translators: --userdata #: src/Zypper.cc:718 msgid "User defined transaction id used in history and plugins." msgstr "" "Identifiant de transaction défini par l'utilisateur et utilisé dans " "l'historique et par les plug-ins." #. translators: --quiet, -q #: src/Zypper.cc:720 msgid "Suppress normal output, print only error messages." msgstr "" "Permet de supprimer la sortie normale pour imprimer uniquement les messages " "d'erreur." #. translators: --verbose, -v #: src/Zypper.cc:722 msgid "Increase verbosity." msgstr "Augmente la verbosité." #. translators: --color / --no-color #: src/Zypper.cc:725 msgid "Whether to use colors in output if tty supports it." msgstr "" "Définit s'il faut utiliser ou non des couleurs pour la sortie si tty le " "supporte." #. translators: --no-abbrev, -A #: src/Zypper.cc:727 msgid "Do not abbreviate text in tables." msgstr "Indique de ne pas abréger le texte dans les tableaux." #. translators: --table-style, -s #: src/Zypper.cc:729 msgid "Table style (integer)." msgstr " Style de tableau (entier)." #. translators: --non-interactive, -n #: src/Zypper.cc:731 msgid "Do not ask anything, use default answers automatically." msgstr "" " Indique de ne rien demander et d'utiliser les réponses par défaut " "automatiquement." #. translators: --non-interactive-include-reboot-patches #: src/Zypper.cc:733 msgid "" "Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set." msgstr "" "Indique de ne pas traiter comme interactifs les correctifs qui ont le " "drapeau rebootSuggested activé." #. translators: --xmlout, -x #: src/Zypper.cc:735 msgid "Switch to XML output." msgstr "Permet de basculer vers une sortie XML." #. translators: --ignore-unknown, -i #: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignore unknown packages." msgstr " Indique d'ignorer les paquets inconnus." #. translators: --reposd-dir, -D #: src/Zypper.cc:741 msgid "Use alternative repository definition file directory." msgstr "Utilise un répertoire différent de fichiers de définition de dépôt." #. translators: --cache-dir, -C #: src/Zypper.cc:743 msgid "Use alternative directory for all caches." msgstr "Utilise un répertoire différent pour tous les caches." #. translators: --raw-cache-dir #: src/Zypper.cc:745 msgid "Use alternative raw meta-data cache directory." msgstr "Utilise un répertoire de cache différent pour les métadonnées brutes." #. translators: --solv-cache-dir #: src/Zypper.cc:747 msgid "Use alternative solv file cache directory." msgstr "Utilise un répertoire de cache différent pour les fichiers solv." #. translators: --pkg-cache-dir #: src/Zypper.cc:749 msgid "Use alternative package cache directory." msgstr "Utilise un répertoire de cache différent pour les paquets." #: src/Zypper.cc:751 msgid "Repository Options:" msgstr "Options concernant les dépôts :" #. translators: --no-gpg-checks #: src/Zypper.cc:753 msgid "Ignore GPG check failures and continue." msgstr "Ignorer les échecs de vérification de GPG et continuer." #. translators: --gpg-auto-import-keys #: src/Zypper.cc:755 msgid "Automatically trust and import new repository signing keys." msgstr "" "Automatiquement faire confiance et importer les clés de signature du nouveau " "dépôt." #. translators: --plus-repo, -p #: src/Zypper.cc:757 msgid "Use an additional repository." msgstr "Utiliser un dépôt additionnel." #. translators: --plus-content #: src/Zypper.cc:759 msgid "" "Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--" "plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages." msgstr "" "Utiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-clé spécifique. Essayer " "'--plus-content debug' pour activer les dépôts en indiquant de fournir des " "paquets de débogage." #. translators: --disable-repositories #: src/Zypper.cc:761 msgid "Do not read meta-data from repositories." msgstr "Ne pas lire les métadonnées depuis les dépôts." #. translators: --no-refresh #: src/Zypper.cc:763 msgid "Do not refresh the repositories." msgstr "Ne pas rafraichir les dépôts." #. translators: --no-cd #: src/Zypper.cc:765 msgid "Ignore CD/DVD repositories." msgstr "Ignorer les dépôts CD/DVD." #. translators: --no-remote #: src/Zypper.cc:767 msgid "Ignore remote repositories." msgstr "Ignorer les dépôts distants." #. translators: --releasever #: src/Zypper.cc:769 msgid "" "Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " "version)" msgstr "" "Fixer la valeur de la variable $releasever dans tous les fichiers .repo (par " "défaut : la version de la distribution)" #: src/Zypper.cc:771 msgid "Target Options:" msgstr "Options de la cible :" #. translators: --root, -R #: src/Zypper.cc:773 msgid "Operate on a different root directory." msgstr "Fonctionner sur un répertoire racine différent." #. translators: --installroot #: src/Zypper.cc:775 src/Zypper.cc:946 msgid "" "Operate on a different root directory, but share repositories with the host." msgstr "" "Opérer sur un répertoire racine différent, mais partager les dépôts avec " "l'hôte." #. translators: --disable-system-resolvables #: src/Zypper.cc:777 msgid "Do not read installed packages." msgstr "Ne pas lire les paquets installés." #. translators: command summary: help, ? #: src/Zypper.cc:783 msgid "Print help." msgstr "Affiche l'aide." #. translators: command summary: shell, sh #: src/Zypper.cc:785 msgid "Accept multiple commands at once." msgstr "Accepte de multiples commandes à la fois." #: src/Zypper.cc:787 msgid "Repository Management:" msgstr "Gestion des dépôts :" #. translators: command summary: repos, lr #. translators: command description #: src/Zypper.cc:789 src/Zypper.cc:2702 msgid "List all defined repositories." msgstr "Lister tous les dépôts définis." #. translators: command summary: addrepo, ar #: src/Zypper.cc:791 msgid "Add a new repository." msgstr "Ajoute un nouveau dépôt." #. translators: command summary: removerepo, rr #: src/Zypper.cc:793 msgid "Remove specified repository." msgstr "Supprime le dépôt spécifié." #. translators: command summary: renamerepo, nr #: src/Zypper.cc:795 msgid "Rename specified repository." msgstr "Renomme le dépôt spécifié." #. translators: command summary: modifyrepo, mr #: src/Zypper.cc:797 msgid "Modify specified repository." msgstr "Modifie le dépôt spécifié." #. translators: command summary: refresh, ref #: src/Zypper.cc:799 msgid "Refresh all repositories." msgstr "Rafraichit tous les dépôts." #. translators: command summary: clean #. translators: command description #: src/Zypper.cc:801 src/Zypper.cc:2956 msgid "Clean local caches." msgstr "Vide les caches locaux." #: src/Zypper.cc:803 msgid "Service Management:" msgstr "Gestion des services :" #. translators: command summary: services, ls #: src/Zypper.cc:805 msgid "List all defined services." msgstr "Liste tous les services définis." #. translators: command summary: addservice, as #: src/Zypper.cc:807 msgid "Add a new service." msgstr "Ajoute un nouveau service." #. translators: command summary: modifyservice, ms #: src/Zypper.cc:809 msgid "Modify specified service." msgstr "Modifie le service spécifié." #. translators: command summary: removeservice, rs #: src/Zypper.cc:811 msgid "Remove specified service." msgstr "Supprime le service spécifié." #. translators: command summary: refresh-services, refs #: src/Zypper.cc:813 msgid "Refresh all services." msgstr "Rafraichit tous les services." #: src/Zypper.cc:815 msgid "Software Management:" msgstr "Gestion des logiciels :" #. translators: command summary: install, in #: src/Zypper.cc:817 msgid "Install packages." msgstr "Installe des paquets." #. translators: command summary: remove, rm #: src/Zypper.cc:819 msgid "Remove packages." msgstr "Supprime des paquets." #. translators: command summary: verify, ve #: src/Zypper.cc:821 msgid "Verify integrity of package dependencies." msgstr "Vérifie l'intégrité des dépendances des paquets." #. translators: command summary: source-install, si #: src/Zypper.cc:823 msgid "Install source packages and their build dependencies." msgstr "Installe des paquets sources et leurs dépendances de compilation." #. translators: command summary: install-new-recommends, inr #: src/Zypper.cc:825 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages." msgstr "Installe les nouveaux paquets recommandés par les paquets installés." #: src/Zypper.cc:827 msgid "Update Management:" msgstr "Gestion des mises à jour :" #. translators: command summary: update, up #: src/Zypper.cc:829 msgid "Update installed packages with newer versions." msgstr "Met à jour les paquets installés avec des versions plus récentes." #. translators: command summary: list-updates, lu #: src/Zypper.cc:831 msgid "List available updates." msgstr "Liste les mises à jour disponibles." #. translators: command summary: patch #: src/Zypper.cc:833 msgid "Install needed patches." msgstr "Installe les correctifs nécessaires." #. translators: command summary: list-patches, lp #: src/Zypper.cc:835 msgid "List needed patches." msgstr "Liste les correctifs nécessaires." #. translators: command summary: dist-upgrade, dup #. translators: command description #: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:3382 msgid "Perform a distribution upgrade." msgstr "Réaliser une mise à niveau de la distribution." #. translators: command summary: patch-check, pchk #: src/Zypper.cc:839 msgid "Check for patches." msgstr "Vérifie les correctifs." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Querying:" msgstr "Requêtes :" #. translators: command summary: search, se #: src/Zypper.cc:843 msgid "Search for packages matching a pattern." msgstr "Recherche les paquets correspondants à un modèle." #. translators: command summary: info, if #: src/Zypper.cc:845 msgid "Show full information for specified packages." msgstr "Affiche les informations complètes pour les paquets spécifiés." #. translators: command summary: patch-info #: src/Zypper.cc:847 msgid "Show full information for specified patches." msgstr "Affiche les informations complètes pour les correctifs spécifiés." #. translators: command summary: pattern-info #: src/Zypper.cc:849 msgid "Show full information for specified patterns." msgstr "Affiche les informations complètes pour les modèles spécifiés." #. translators: command summary: product-info #: src/Zypper.cc:851 msgid "Show full information for specified products." msgstr "Affiche les informations complètes pour les produits spécifiés." #. translators: command summary: patches, pch #: src/Zypper.cc:853 msgid "List all available patches." msgstr "Liste tous les correctifs disponibles." #. translators: command summary: packages, pa #: src/Zypper.cc:855 msgid "List all available packages." msgstr "Liste tous les paquets disponibles." #. translators: command summary: patterns, pt #: src/Zypper.cc:857 msgid "List all available patterns." msgstr "Liste tous les modèles disponibles." #. translators: command summary: products, pd #: src/Zypper.cc:859 msgid "List all available products." msgstr "Liste tous les produits disponibles." #. translators: command summary: what-provides, wp #: src/Zypper.cc:861 msgid "List packages providing specified capability." msgstr "Liste les paquets fournissant la fonction spécifiée." #: src/Zypper.cc:863 msgid "Package Locks:" msgstr "Verrouillage de paquets :" #. translators: command summary: addlock, al #: src/Zypper.cc:865 msgid "Add a package lock." msgstr "Ajoute un verrouillage sur un paquet." #. translators: command summary: removelock, rl #: src/Zypper.cc:867 msgid "Remove a package lock." msgstr "Supprime un verrouillage sur un paquet." #. translators: command summary: locks, ll #: src/Zypper.cc:869 src/commands/locks/list.cc:224 msgid "List current package locks." msgstr "Lister les verrouillages de paquet actuels." #. translators: command summary: cleanlocks, cl #: src/Zypper.cc:871 msgid "Remove unused locks." msgstr "Supprime les verrous inutilisés." #: src/Zypper.cc:873 msgid "Other Commands:" msgstr "Autres commandes :" #. translators: command summary: versioncmp, vcmp #: src/Zypper.cc:875 msgid "Compare two version strings." msgstr "Compare deux chaînes de version." #. translators: command summary: targetos, tos #: src/Zypper.cc:877 msgid "Print the target operating system ID string." msgstr "Imprime la chaîne ID du système d'exploitation cible." #. translators: command summary: licenses #: src/Zypper.cc:879 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages." msgstr "" "Imprime un rapport à propos des licences et accords de licence de " "l'utilisateur final des paquets installés." #. translators: command summary: download #: src/Zypper.cc:881 msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory." msgstr "" "Télécharge les fichiers RPM spécifiés dans la ligne de commande vers un " "répertoire local." #. translators: command summary: source-download #. translators: command description #: src/Zypper.cc:883 src/Zypper.cc:4308 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory." msgstr "" "Télécharge les fichiers RPM sources de tous les paquets installés vers un " "répertoire local." #: src/Zypper.cc:885 msgid "Subcommands:" msgstr "Sous-commandes :" #. translators: command summary: subcommand #: src/Zypper.cc:887 msgid "Lists available subcommands." msgstr "Liste les sous-commandes disponibles." #: src/Zypper.cc:895 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c \tUse specified config file instead of the default.\n" "\t--userdata \tUser defined transaction id used in history and " "plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" "\t\t\t\tautomatically.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n" "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" " Options globales :\n" "\t--help, -h \t\tAide.\n" "\t--version, -V\t\tAffiche le numéro de version.\n" "\t--promptids\t\tAffiche une liste des différentes invites que zypper peut\n" "\t\t\t\tadresser à l'utilisateur.\n" "\t--config, -c Permet d'utiliser un fichier de configuration " "différent de\n" "\t\t\t\tcelui par défaut.\n" "\t--userdata \tIdentifiant de transaction défini par\n" "\t\t\t\tl'utilisateur et utilisé dans l'historique et par\n" "\t\t\t\tles plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tPermet de supprimer la sortie normale pour imprimer " "uniquement\n" "\t\t\t\tles messages d'erreur.\n" "\t--verbose, -v\t\tAugmente la verbosité.\n" "\t--color\n" "\t--no-color\t\tDéfinit s'il faut utiliser ou non des couleurs pour la " "sortie si tty le supporte.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tIndique de ne pas abréger le texte dans les tableaux.\n" "\t--table-style, -s\t Style de tableau (entier).\n" "\t--non-interactive, -n\t Indique de ne rien demander et d'utiliser les " "réponses par\n" "\t\t\t\tdéfaut automatiquement.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tIndique de ne pas traiter comme interactifs les correctifs\n" "\t\t\t\tqui ont le drapeau\n" "\t\t\t\trebootSuggested activé.\n" "\t--xmlout, -x\t\tPermet de basculer vers une sortie XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\t Indique d'ignorer les paquets inconnus.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "" "\t--reposd-dir, -D \tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" "\t--cache-dir, -C \tUse alternative directory for all caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" "\t--solv-cache-dir \tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" "\t--reposd-dir, -D \tUtilise un répertoire différent de fichiers de " "définition\n" "\t\t\t\tde dépôt.\n" "\t--cache-dir, -C \tUtilise un répertoire différent pour tous les " "caches.\n" "\t--raw-cache-dir \tUtilise un répertoire de cache différent pour les " "métadonnées brutes.\n" "\t--solv-cache-dir \tUtilise un répertoire de cache différent pour les " "fichiers solv.\n" "\t--pkg-cache-dir \tUtilise un répertoire de cache différent pour les " "paquets.\n" #: src/Zypper.cc:926 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p \tUse an additional repository.\n" "\t--plus-content \tAdditionally use disabled repositories providing a " "specific keyword.\n" "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " "debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " "distribution version)\n" msgstr "" " Options concernant les dépôts :\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et " "continuer.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les " "clés de signature du\n" "\t\t\t\tnouveau dépôt.\n" "\t--plus-repo, -p \tUtiliser un dépôt additionnel.\n" "\t--plus-content \tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-" "clé spécifique.\n" "\t\t\t\tEssayer '--plus-content debug' pour activer les dépôts en indiquant\n" "\t\t\t\tde fournir des paquets de débogage.\n" "\t--disable-repositories\tNe pas lire les métadonnées depuis les dépôts.\n" "\t--no-refresh\t\tNe pas rafraichir les dépôts.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorer les dépôts CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorer les dépôts distants.\n" "\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les " "fichiers\n" "\t\t\t\t.repo (par défaut : la version de la distribution)\n" #: src/Zypper.cc:940 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R \tOperate on a different root directory.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tDo not read installed packages.\n" msgstr "" " Options de la cible :\n" "\t--root, -R \tFonctionner sur un répertoire racine différent.\n" "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNe pas lire les paquets installés.\n" #: src/Zypper.cc:950 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" msgstr "" " Commandes :\n" "\thelp, ?\t\t\tAffiche l'aide.\n" "\tshell, sh\t\tAccepte de multiples commandes à la fois.\n" #: src/Zypper.cc:955 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Gestion des dépôts :\n" "\trepos, lr\t\tListe tous les dépôts définis.\n" "\taddrepo, ar\t\tAjoute un nouveau dépôt.\n" "\tremoverepo, rr\t\tSupprime le dépôt spécifié.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRenomme le dépôt spécifié.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModifie le dépôt spécifié.\n" "\trefresh, ref\t\tRafraichit tous les dépôts.\n" "\tclean\t\t\tNettoie les caches locaux.\n" #: src/Zypper.cc:965 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" "\taddservice, as\t\tAdd a new service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModify specified service.\n" "\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n" "\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n" msgstr "" " Gestion des services :\n" "\tservices, ls\t\tListe tous les services définis.\n" "\taddservice, as\t\tAjoute un nouveau service.\n" "\tmodifyservice, ms\tModifie le service spécifié.\n" "\tremoveservice, rs\tSupprime le service spécifié.\n" "\trefresh-services, refs\tRafraichit tous les services.\n" #: src/Zypper.cc:973 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages and their build\n" "\t\t\t\tdependencies.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n" "\t\t\t\tby installed packages.\n" msgstr "" " Gestion des logiciels :\n" "\tinstall, in\t\tInstalle des paquets.\n" "\tremove, rm\t\tSupprime des paquets.\n" "\tverify, ve\t\tVérifie l'intégrité des dépendances des paquets.\n" "\tsource-install, si\tInstalle des paquets sources et leurs dépendances de\n" "\t\t\t\tcompilation.\n" "\tinstall-new-recommends, inr\n" "\t\t\t\tInstalle les nouveaux paquets recommandés par\n" "\t\t\t\tles paquets installés.\n" #: src/Zypper.cc:984 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatch\t\t\tInstall needed patches.\n" "\tlist-patches, lp\tList needed patches.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Gestion des mises à jour :\n" "\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus " "récentes.\n" "\tlist-updates, lu\t\tListe les mises à jour disponibles.\n" "\tpatch\t\t\tInstalle les correctifs nécessaires.\n" "\tlist-patches, lp\t\tListe les correctifs nécessaires.\n" "\tdist-upgrade, dup\tEffectue une mise à niveau de la distribution.\n" "\tpatch-check, pchk\tVérifie les correctifs.\n" #: src/Zypper.cc:993 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" " Requêtes :\n" "\tsearch, se\t\tRecherche les paquets correspondants à un modèle.\n" "\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets " "spécifiés.\n" "\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs " "spécifiés.\n" "\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les modèles " "spécifiés.\n" "\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits " "spécifiés.\n" "\tpatches, pch\t\tListe tous les correctifs disponibles.\n" "\tpackages, pa\t\tListe tous les paquets disponibles.\n" "\tpatterns, pt\t\tListe tous les modèles disponibles.\n" "\tproducts, pd\t\tListe tous les produits disponibles.\n" "\twhat-provides, wp\tListe les paquets fournissant la fonction spécifiée.\n" #: src/Zypper.cc:1008 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n" "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n" msgstr "" " Verrouillage de paquets :\n" "\taddlock, al\t\tAjoute un verrouillage sur un paquet.\n" "\tremovelock, rl\t\tSupprime un verrouillage sur un paquet.\n" "\tlocks, ll\t\tListe les verrouillages de paquets actuels.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tSupprime les verrous inutilisés.\n" #: src/Zypper.cc:1015 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" "\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " "directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Autres commandes :\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaînes de version.\n" "\ttargetos, tos\t\tImprime la chaîne ID du système d'exploitation cible.\n" "\tlicenses\t\tImprime un rapport à propos des licences et accords de licence " "de l'utilisateur final des\n" "\t\t\t\tpaquets installés.\n" "\tdownload\t\tTélécharge les fichiers RPM spécifiés dans la ligne de " "commande vers un répertoire local.\n" "\tsource-download\t\tTélécharge les fichiers RPM sources de tous les paquets " "installés\n" "\t\t\t\tvers un répertoire local.\n" #: src/Zypper.cc:1025 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" " Sous-commandes :\n" "\tsubcommand\t\tListe les sous-commandes disponibles.\n" #: src/Zypper.cc:1030 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " Syntaxe :\n" "\tzypper [--global-options] [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper [--command-options] [arguments]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1058 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Tapez '%s' pour obtenir une liste des commandes et options globales." #. translators: %1% is the name of an (unknown) command #. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand') #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1065 #, boost-format msgid "" "In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but " "provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')." msgstr "" "Dans le cas où '%1%' n'est pas une erreur de frappe, il ne s'agit " "probablement pas d'une commande intégrée mais fournie en tant que sous-" "commande ou d'un plug-in (voir '%2%')." #. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it. #. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated. #: src/Zypper.cc:1072 #, boost-format msgid "" "In this case a specific package providing the subcommand needs to be " "installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'." msgstr "" "Dans ce cas, un paquet spécifique fournissant cette sous-commande doit être " "installé en premier. Ces paquets sont souvent nommés '%1%' ou '%2%'." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:1083 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Tapez '%s' pour obtenir l'aide spécifique d'une commande." #: src/Zypper.cc:1259 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Verbosité : %d" #: src/Zypper.cc:1273 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Style de table %d non valide." #: src/Zypper.cc:1274 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Utilisez un nombre entier entre %d et %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand #: src/Zypper.cc:1385 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" "La sous-commande %1% ne prend pas en charge les options globales de zypper." #: src/Zypper.cc:1406 msgid "Enforced setting" msgstr "Paramètre appliqué" #: src/Zypper.cc:1416 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "La chaine de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères " "non imprimables ou de retour à la ligne !" #: src/Zypper.cc:1440 src/Zypper.cc:4517 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Activation d'un mode non interactif." #: src/Zypper.cc:1447 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Les correctifs définis avec l'indicateur rebootSuggested ne seront pas " "traités en tant qu'éléments interactifs." #: src/Zypper.cc:1454 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Activation du mode 'no-gpg-checks'." #: src/Zypper.cc:1462 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "" "Activation de '%s'. Les nouvelles clés de signature du dépôt seront " "importées automatiquement." #: src/Zypper.cc:1487 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Le chemin spécifié par l'option --root doit être absolu." #: src/Zypper.cc:1506 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Le lien symbolique /etc/products.d/baseproduct n'existe pas ou n'a pas de " "cible valide !\n" "Le lien doit pointer vers le fichier .prod de vos produits clés dans /etc/" "products.d.\n" #: src/Zypper.cc:1554 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés " "uniquement." #: src/Zypper.cc:1566 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Rafraichissement automatique désactivé." #: src/Zypper.cc:1573 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Dépôts CD/DVD désactivés." #: src/Zypper.cc:1580 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Dépôts distants désactivés." #: src/Zypper.cc:1587 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Les éléments résolvables installés sont ignorés." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" #: src/Zypper.cc:1614 src/Zypper.cc:1664 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "L'option %s n'a aucun effet ici, ignorée." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1747 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "Le shell de zypper ne supporte pas l'exécution des sous-commandes." #: src/Zypper.cc:1826 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "La commande '%s' est remplacée par '%s'." #: src/Zypper.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Voir '%s' pour toutes les options disponibles." #: src/Zypper.cc:1932 src/Zypper.cc:4533 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Arguments de programme non optionnels : " #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2015 msgid "install (in) [OPTIONS] ..." msgstr "install (in) [OPTIONS] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2018 msgid "" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified " "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one of <, " "<=, =, >=, >." msgstr "" "Installer les paquets d'après les fonctions spécifiées ou les fichiers RPM " "d'après l'emplacement spécifié. Une fonction s'écrit NOM[.ARCH]" "[OP], où OP est l'un des opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >." #. translators: --from #: src/Zypper.cc:2022 msgid "Select packages from the specified repository." msgstr "Sélectionner des paquets du dépôt spécifié." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2024 src/Zypper.cc:2129 src/Zypper.cc:2280 src/Zypper.cc:3118 #: src/Zypper.cc:3243 src/Zypper.cc:3388 msgid "Load only the specified repository." msgstr "Charger uniquement le dépôt spécifié." #. translators: -t, --type #. translators: -t, --type #: src/Zypper.cc:2026 src/Zypper.cc:2131 src/Zypper.cc:3006 src/Zypper.cc:3116 #: src/Zypper.cc:3822 src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4073 #, boost-format msgid "Type of package (%1%)." msgstr "Type de paquet (%1%)." #. translators: -n, --name #: src/Zypper.cc:2028 src/Zypper.cc:2133 msgid "Select packages by plain name, not by capability." msgstr "Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur fonction." #. translators: -C, --capability #: src/Zypper.cc:2030 src/Zypper.cc:2135 msgid "Select packages by capability." msgstr "Sélectionner les paquets par leur fonction." #. translators: -f, --force #: src/Zypper.cc:2032 msgid "" "Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or " "changes vendor or architecture." msgstr "" "Installer même si l'élément est déjà installé (réinstallation), même dans " "une version plus récente, ou même si cela implique de changer de fournisseur " "ou d'architecture." #. translators: --oldpackage #: src/Zypper.cc:2034 msgid "" "Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a " "rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall." msgstr "" "Permettre de remplacer un élément par un autre plus ancien. Pratique si vous " "voulez revenir en arrière. Contrairement à --force, il ne forcera pas la " "réinstallation." #. translators: --replacefiles #: src/Zypper.cc:2036 src/Zypper.cc:3128 src/Zypper.cc:3241 src/Zypper.cc:3392 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --" "download-as-needed disables the fileconflict check." msgstr "" "Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'un autre paquet " "déjà installé. Par défaut, les conflits de fichiers sont traités comme une " "erreur. --download-as-needed désactive la vérification des conflits de " "fichiers." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2040 src/Zypper.cc:2351 msgid "Test the installation, do not actually install." msgstr "Tester l'installation, ne pas installer réellement." #. translators: --details #: src/Zypper.cc:2042 src/Zypper.cc:2143 src/Zypper.cc:2284 src/Zypper.cc:2353 #: src/Zypper.cc:3132 src/Zypper.cc:3247 src/Zypper.cc:3396 msgid "Show the detailed installation summary." msgstr "Afficher le résumé détaillé de l'installation." #. translators: --download #: src/Zypper.cc:2044 src/Zypper.cc:2287 src/Zypper.cc:2355 src/Zypper.cc:3134 #: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s" msgstr "Définir le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont : %s" #. translators: -d, --download-only #. translators: --download-only #. translators: -d, --download-only #: src/Zypper.cc:2046 src/Zypper.cc:2222 src/Zypper.cc:2289 src/Zypper.cc:2357 #: src/Zypper.cc:3136 src/Zypper.cc:3251 src/Zypper.cc:3400 msgid "Only download the packages, do not install." msgstr "Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer." #. translators: -y, --no-confirm #: src/Zypper.cc:2047 src/Zypper.cc:2145 src/Zypper.cc:2290 src/Zypper.cc:3138 #: src/Zypper.cc:3255 src/Zypper.cc:3402 msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" "Se passer de l'interaction avec l'utilisateur. Alias de l'option globale --" "non-interactive." #: src/Zypper.cc:2048 msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters." msgstr "" "Installer silencieusement les paquets RPM non signés donnés en paramètre de " "la ligne de commande." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" #: src/Zypper.cc:2061 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n" "location. A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" " --from Select packages from the specified repository.\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed " "(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " "one.\n" " Handy if you are doing a rollback. Unlike --" "force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" " --replacefiles Install the packages even if they replace files " "from other,\n" " already installed, packages. Default is to treat " "file conflicts\n" " as an error. --download-as-needed disables the " "fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install (in) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Installer les paquets d'après les fonctions spécifiées ou les fichiers RPM " "d'après\n" "l'emplacement spécifié. Une fonction s'écrit NOM[.ARCH][OP], où OP " "est l'un des\n" "opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Options de la commande :\n" " --from Sélectionner des paquets du dépôt spécifié.\n" "-r, --repo Charger uniquement le dépôt spécifié.\n" "-t, --type Type de paquet (%s).\n" " Par défaut : %s.\n" "-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par " "leur fonction.\n" "-C, --capability Sélectionner les paquets par leur fonction.\n" "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé " "(réinstallation),\n" " même dans une version plus récente, ou même si " "cela implique de changer de fournisseur ou\n" " d'architecture.\n" " --oldpackage Permettre de remplacer un élément par un autre " "plus ancien.\n" " Pratique si vous voulez revenir en arrière. " "Contrairement à --force, \n" " il ne forcera pas la réinstallation.\n" " --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des " "fichiers d'un\n" " autre paquet déjà installé. Par défaut, les " "conflits de fichiers\n" " sont traités comme une erreur. --download-as-" "needed désactive la\n" " vérification des conflits de fichiers.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de " "confirmation\n" " d'accord avec des licences tierces.\n" " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n" "-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer " "réellement.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" " --download Définir le mode de téléchargement. Les modes " "disponibles sont :\n" " %s\n" "-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les " "installer.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2122 msgid "remove (rm) [OPTIONS] ..." msgstr "remove (rm) [OPTIONS] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2125 msgid "" "Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]" "[OP], where OP is one of <, <=, =, >=, >." msgstr "" "Supprimer des paquets d'après les fonctions spécifiées. Une fonction s'écrit " "NOM[.ARCH][OP], où OP est l'un des opérateurs suivants : <, <=, =, " ">=, >." #. translators: -u, --clean-deps #: src/Zypper.cc:2137 msgid "Automatically remove unneeded dependencies." msgstr "Supprimer automatiquement les dépendances non requises." #. translators: -U, --no-clean-deps #: src/Zypper.cc:2139 msgid "No automatic removal of unneeded dependencies." msgstr "Ne pas supprimer automatiquement les dépendances non requises." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2141 msgid "Test the removal, do not actually remove." msgstr "Tester la suppression, ne pas supprimer réellement." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: src/Zypper.cc:2155 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Remove packages with specified capabilities.\n" "A capability is NAME[.ARCH][OP], where OP is one\n" "of <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-t, --type Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select packages by plain name, not by " "capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n" "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n" "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" "remove (rm) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Supprimer des paquets d'après les fonctions spécifiées.\n" "Une fonction s'écrit NOM[.ARCH][OP], où OP est l'un des\n" "opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-r, --repo Charger uniquement le dépôt spécifié.\n" "-t, --type Type de paquet (%s).\n" " Par défaut : %s.\n" "-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par " "leur fonction.\n" "-C, --capability Sélectionner les paquets par leur fonction.\n" "-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non " "requises.\n" "-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances " "non requises.\n" "-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer " "réellement.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" #: src/Zypper.cc:2190 msgid "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " "packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [OPTIONS] ...\n" "\n" "Installer les paquets sources spécifiés et leurs dépendances.\n" "\n" " Options de commande :\n" "-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets " "spécifiés.\n" "-D, --no-build-deps Ne pas installer les dépendances.\n" "-r, --repo N'installer les paquets qu'à partir du dépôt " "spécifié.\n" " --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2203 msgid "source-install (si) [OPTIONS] ..." msgstr "source-install (si) [OPTIONS] ..." #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2206 msgid "Install specified source packages and their build dependencies." msgstr "Installer les paquets sources spécifiés et leurs dépendances." #: src/Zypper.cc:2209 #, boost-format msgid "" "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" "L'emplacement par défaut où rpm installe les paquets source est '%1%', mais " "cela peut être changé dans votre configuration locale de rpm. En cas de " "doute, essayez d'exécuter '%2%'." #. translators: -d, --build-deps-only #: src/Zypper.cc:2216 msgid "Install only build dependencies of specified packages." msgstr "N'installer que les dépendances des paquets spécifiés." #. translators: -D, --no-build-deps #: src/Zypper.cc:2218 msgid "Don't install build dependencies." msgstr "Ne pas installer les dépendances." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2220 msgid "Install packages only from specified repositories." msgstr "N'installer les paquets qu'à partir du dépôt spécifié." #: src/Zypper.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "verify (ve) [OPTIONS]\n" "\n" "Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et " "suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les " "problèmes de dépendances.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-r, --repo Charger uniquement le dépôt spécifié.\n" "-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité " "sur le système.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" " --download Définir le mode de téléchargement-installation. " "Les modes disponibles sont :\n" " %s\n" "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les " "installer.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2273 msgid "verify (ve) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2276 msgid "" "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " "to install or remove packages in order to repair the dependency problems." msgstr "" "Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et " "suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les " "problèmes de dépendances." #. translators: -D, --dry-run #: src/Zypper.cc:2282 msgid "Test the repair, do not actually do anything to the system." msgstr "Tester la réparation, ne rien faire en réalité sur le système." #: src/Zypper.cc:2325 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo Load only the specified repositories.\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]\n" "\n" "Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets " "déjà installés. Cette commande peut être utilisée généralement pour " "installer de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel " "nouvellement ajouté.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-r, --repo Charger uniquement le dépôt spécifié.\n" "-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer " "réellement.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" " --download Définir le mode de téléchargement-installation. " "Les modes disponibles sont :\n" " %s\n" "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas " "installer.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2342 msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]" msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2345 msgid "" "Install newly added packages recommended by already installed packages. This " "can typically be used to install new language packages or drivers for newly " "added hardware." msgstr "" "Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets " "déjà installés. Cette commande peut être utilisée généralement pour " "installer de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel " "nouvellement ajouté." #. translators: -r, --repo #: src/Zypper.cc:2349 msgid "Load only the specified repositories." msgstr "Charger uniquement le dépôt spécifié." #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:2377 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Add a repository index service to the system.\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type Type of the service (%s).\n" "-d, --disable Add the service as disabled.\n" "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n" msgstr "" "addservice (as) [OPTIONS] \n" "\n" "Ajoute un service d'index de dépôts au système.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-t, --type Type du service (%s).\n" "-d, --disable Ajoute le service comme étant désactivé.\n" "-n, --name Spécifie un nom descriptif pour le service.\n" #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2390 msgid "addservice (as) [OPTIONS] " msgstr "addservice (as) [OPTIONS] " #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2393 msgid "Add a repository index service to the system." msgstr "Ajoute un service d'index de dépôts au système." #: src/Zypper.cc:2398 msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored." msgstr "" "Le type de service est toujours auto-détecté. Cette option est ignorée." #. translators: command synopsis; do not translate lowercase words #: src/Zypper.cc:2414 msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] " msgstr "" #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2417 msgid "Remove specified repository index service from the system." msgstr "Supprime le service d'index de dépôts spécifié du système." #. translators: --loose-auth #: src/Zypper.cc:2421 src/Zypper.cc:2787 msgid "Ignore user authentication data in the URI." msgstr "Ignore les données d'authentification de l'utilisateur dans l'URI." #. translators: --loose-query #: src/Zypper.cc:2423 src/Zypper.cc:2789 msgid "Ignore query string in the URI." msgstr "Ignore la chaine de requête dans l'URI." #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "removeservice (rs) [OPTIONS] \n" "\n" "Remove specified repository index service from the system..\n" "\n" " Command options:\n" " --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n" " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" #: src/Zypper.cc:2459 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms) <%s>\n" "\n" "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled service.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable Add a RIS service repository to enable.\n" "-I, --ar-to-disable Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " "enable.\n" "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " "disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n" "-m, --medium-type Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" "modifyservice (ms) \n" "modifyservice (ms)