msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/0000775000000000000000000000000012056615464013373 5ustar msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/cabfiles.sha256sums0000664000000000000000000000154212056613105016775 0ustar 0524fe42951adc3a7eb870e32f0920313c71f170c859b5f770d82b4ee111e970 andale32.exe 85297a4d146e9c87ac6f74822734bdee5f4b2a722d7eaa584b7f2cbf76f478f6 arial32.exe a425f0ffb6a1a5ede5b979ed6177f4f4f4fdef6ae7c302a7b7720ef332fec0a8 arialb32.exe 9c6df3feefde26d4e41d4a4fe5db2a89f9123a772594d7f59afd062625cd204e comic32.exe bb511d861655dde879ae552eb86b134d6fae67cb58502e6ff73ec5d9151f3384 courie32.exe 2c2c7dcda6606ea5cf08918fb7cd3f3359e9e84338dc690013f20cd42e930301 georgi32.exe 6061ef3b7401d9642f5dfdb5f2b376aa14663f6275e60a51207ad4facf2fccfb impact32.exe db56595ec6ef5d3de5c24994f001f03b2a13e37cee27bc25c58f6f43e8f807ab times32.exe 5a690d9bb8510be1b8b4fe49f1f2319651fe51bbe54775ddddd8ef0bd07fdac9 trebuc32.exe c1cb61255e363166794e47664e2f21af8e3a26cb6346eb8d2ae2fa85dd5aad96 verdan32.exe 64595b5abc1080fba8610c5c34fab5863408e806aafe84653ca8575bed17d75a webdin32.exe msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/0000775000000000000000000000000012056615464014615 5ustar msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/control0000664000000000000000000000267712056613105016222 0ustar Source: msttcorefonts Section: contrib/fonts Priority: optional Maintainer: Ubuntu Developers XSBC-Original-Maintainer: Thijs Kinkhorst Standards-Version: 3.9.2 Build-Depends: debhelper (>= 8.1.0~) Vcs-Svn: https://svn.kinkhorst.nl/svn/debian/msttcorefonts/trunk Vcs-Browser: https://aphrodite.kinkhorst.nl/wsvn/debian/msttcorefonts/ Package: ttf-mscorefonts-installer Architecture: all Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends}, debconf (>= 0.5) | debconf-2.0 Depends: cabextract, xfonts-utils, update-notifier-common (>= 0.119ubuntu2), ${misc:Depends} Recommends: fonts-liberation Provides: msttcorefonts Multi-Arch: foreign Description: Installer for Microsoft TrueType core fonts This package allows for easy installation of the Microsoft True Type Core Fonts for the Web including: . Andale Mono Arial Black Arial (Bold, Italic, Bold Italic) Comic Sans MS (Bold) Courier New (Bold, Italic, Bold Italic) Georgia (Bold, Italic, Bold Italic) Impact Times New Roman (Bold, Italic, Bold Italic) Trebuchet (Bold, Italic, Bold Italic) Verdana (Bold, Italic, Bold Italic) Webdings . You will need an Internet connection to download these fonts if you don't already have them. . NOTE: the package fonts-liberation contains free variants of the Times, Arial and Courier fonts. It's better to use those instead unless you specifically need one of the other fonts from this package. msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/preinst0000664000000000000000000000410612056613105016213 0ustar #!/bin/sh -e . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 db_capb backup if dpkg --compare-versions "$2" lt 3.4; then if [ -x "which defoma-font 2>/dev/null" ]; then defoma-font purge /etc/defoma/hints/ttf-mscorefonts-installer.hints fi fi #DEBHELPER# license=mscorefonts-eula errmsg() { echo >&2 '' echo >&2 "$@" echo >&2 "try 'dpkg-reconfigure debconf' to select a frontend other than noninteractive" echo >&2 '' } db_get msttcorefonts/accepted-$license if [ "$RET" = "true" ]; then echo "$license license has already been accepted" >&2 exit 0 else # show license again db_fset msttcorefonts/present-$license seen false fi # facilitate backup capability per debconf-devel(7) STATE=1 while true; do case "$STATE" in 0) # ensure going back from license presentment is harmless STATE=1 continue ;; 1) # present license db_fset msttcorefonts/present-$license seen false if ! db_input critical msttcorefonts/present-$license ; then errmsg "$license license could not be presented" exit 0 fi db_fset msttcorefonts/accepted-$license seen false if ! db_input critical msttcorefonts/accepted-$license ; then errmsg "$license agree question could not be asked" exit 0 fi ;; 2) # determine users' choice db_get msttcorefonts/accepted-$license if [ "$RET" = "true" ]; then # license accepted exit 0 fi # error on decline license (give user chance to back up) db_input critical msttcorefonts/error-$license ;; 3) # user has confirmed declining license echo "user did not accept the $license license" >&2 exit 0 ;; *) # unknown state echo "$license license state unknown: $STATE" >&2 exit 2 ;; esac if db_go; then STATE=$(($STATE + 1)) else STATE=$(($STATE - 1)) fi done # proper exit (0 or 1) above errmsg "$license license could not be presented / was not accepted" exit 2 msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/maintscript0000664000000000000000000000010212056613105017054 0ustar rm_conffile /etc/defoma/hints/ttf-mscorefonts-installer.hints 3.4 msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/templates0000664000000000000000000001622312056613105016530 0ustar Template: msttcorefonts/dldir Type: string _Description: Directory holding MS fonts (if already downloaded): If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, type the name of the directory which contains them. Those files are in the Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe. . If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded. . If you are not connected to the internet or do not wish to download these fonts now, enter "none" to abort. Template: msttcorefonts/baddldir Type: error _Description: Font files not found The directory you entered either did not exist, did not contain the Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self installing executables, or those executables did not match the versions expected by this script. Please re-enter the directory containing the Microsoft font files or enter "none" to abort. Template: msttcorefonts/dlurl Type: string _Description: Mirror to download from: This package already contains a built-in set of mirrors, which should be sufficient for most people. However, if you'd like to use a different (possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory containing the relevant files here. If not, just leave the field blank. Template: msttcorefonts/present-mscorefonts-eula Type: note Description: TrueType core fonts for the Web EULA END-USER LICENSE AGREEMENT FOR MICROSOFT SOFTWARE . IMPORTANT-READ CAREFULLY: This Microsoft End-User License Agreement ("EULA") is a legal agreement between you (either an individual or a single entity) and Microsoft Corporation for the Microsoft software accompanying this EULA, which includes computer software and may include associated media, printed materials, and "on-line" or electronic documentation ("SOFTWARE PRODUCT" or "SOFTWARE"). By exercising your rights to make and use copies of the SOFTWARE PRODUCT, you agree to be bound by the terms of this EULA. If you do not agree to the terms of this EULA, you may not use the SOFTWARE PRODUCT. . SOFTWARE PRODUCT LICENSE The SOFTWARE PRODUCT is protected by copyright laws and international copyright treaties, as well as other intellectual property laws and treaties. The SOFTWARE PRODUCT is licensed, not sold. . 1. GRANT OF LICENSE. This EULA grants you the following rights: . • Installation and Use. You may install and use an unlimited number of copies of the SOFTWARE PRODUCT. • Reproduction and Distribution. You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the SOFTWARE PRODUCT; provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Copies of the SOFTWARE PRODUCT may not be distributed for profit either on a standalone basis or included as part of your own product. . 2. DESCRIPTION OF OTHER RIGHTS AND LIMITATIONS. . • Limitations on Reverse Engineering, Decompilation, and Disassembly. You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE PRODUCT, except and only to the extent that such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation. • Restrictions on Alteration. You may not rename, edit or create any derivative works from the SOFTWARE PRODUCT, other than subsetting when embedding them in documents. • Software Transfer. You may permanently transfer all of your rights under this EULA, provided the recipient agrees to the terms of this EULA. • Termination. Without prejudice to any other rights, Microsoft may terminate this EULA if you fail to comply with the terms and conditions of this EULA. In such event, you must destroy all copies of the SOFTWARE PRODUCT and all of its component parts. . 3. COPYRIGHT. All title and copyrights in and to the SOFTWARE PRODUCT (including but not limited to any images, text, and "applets" incorporated into the SOFTWARE PRODUCT), the accompanying printed materials, and any copies of the SOFTWARE PRODUCT are owned by Microsoft or its suppliers. The SOFTWARE PRODUCT is protected by copyright laws and international treaty provisions. Therefore, you must treat the SOFTWARE PRODUCT like any other copyrighted material. . 4. U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. The SOFTWARE PRODUCT and documentation are provided with RESTRICTED RIGHTS. Use, duplication, or disclosure by the Government is subject to restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in Technical Data and Computer Software clause at DFARS 252.227-7013 or subparagraphs (c) (1) and (2) of the Commercial Computer Software - Restricted Rights at 48 CFR 52.227-19, as applicable. Manufacturer is Microsoft Corporation/One Microsoft Way/Redmond, WA 98052-6399. . LIMITED WARRANTY . NO WARRANTIES. Microsoft expressly disclaims any warranty for the SOFTWARE PRODUCT. The SOFTWARE PRODUCT and any related documentation is provided "as is" without warranty of any kind, either express or implied, including, without limitation, the implied warranties or merchantability, fitness for a particular purpose, or noninfringement. The entire risk arising out of use or performance of the SOFTWARE PRODUCT remains with you. . NO LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In no event shall Microsoft or its suppliers be liable for any damages whatsoever (including, without limitation, damages for loss of business profits, business interruption, loss of business information, or any other pecuniary loss) arising out of the use of or inability to use this Microsoft product, even if Microsoft has been advised of the possibility of such damages. Because some states/jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of liability for consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. . MISCELLANEOUS . If you acquired this product in the United States, this EULA is governed by the laws of the State of Washington. . If this product was acquired outside the United States, then local laws may apply. . Should you have any questions concerning this EULA, or if you desire to contact Microsoft for any reason, please contact the Microsoft subsidiary serving your country, or write: Microsoft Sales Information Center/One Microsoft Way/Redmond, WA 98052-6399. . Reference: http://www.microsoft.com/typography/fontpack/eula.htm Template: msttcorefonts/accepted-mscorefonts-eula Type: boolean Default: false _Description: Do you accept the EULA license terms? In order to install this package, you must accept the license terms, the "TrueType core fonts for the Web EULA ". Not accepting will cancel the installation. Template: msttcorefonts/error-mscorefonts-eula Type: error _Description: Declined "TrueType core fonts for the Web EULA " If you do not agree to the "TrueType core fonts for the Web EULA " license terms you cannot install this software. . The installation of this package will be canceled. msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/0000775000000000000000000000000012056615464015233 5ustar msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/pt_BR.po0000664000000000000000000002274512056613306016604 0ustar # msttcorefonts Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. # Copyright (c) 2007 André Luís Lopes # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # André Luís Lopes , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 21:46-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Diretórios que contém as fontes MS (caso já feito o download) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Caso você já tenha feito o download das TrueType Core Fonts para web da " "Microsoft, informe o nome do diretório onde você armazena essas fontes. " "Esses arquivos estão no formato de auto-instalação do Microsft Windows e são " "nomeados andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courier32." "exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e " "webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Caso você ainda não tenha feito o download dessas fontes, mantenha este " "campo em branco e o download das mesmas será feito automaticamente para " "você. Será necessário fazer o download de aproximadamente 8MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Caso você não esteja conectado a Internet ou não deseja fazer o download " "dessas fontes agora, informe \"none\" para abortar." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Arquivos de fontes não encontrados" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "O diretório que você informou não existe, não contém as fontes TrueType Core " "para a Web auto-instaláveis da Microsoft para Windows 9x ou esses " "executáveis não fornecem as mesmas versôes esperadas por este script. Por " "favor, informe novamente o diretório onde estão armazenados os arquivos de " "fontes Microsoft ou informe \"none\" para abortar." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Espelho a partir de onde fazer o download:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Este pacote já contém um conjunto de espelhos embutido, os quais devem ser " "suficientes para a maioria das pessoas. Porém, caso você deseje utilizar um " "espelho diferente (e possivelmente local), por favor, informe aqui a URL " "completa para o diretório que contém os arquivos relevantes. Caso não esteja " "interessado em fornecer um espelho diferente, simplesmente deixe o campo em " "branco." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Onde esses arquivos devem ser armazenados (opcional) :" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Se você deseja manter um arquivo permanente dos arquivos auto-" #~ "descompactáveis Windows, informe o diretório onde você gostaria de " #~ "armazená-los. Caso você mantenha este campo em branco, os arquivos serão " #~ "apagados após serem usados para instalação." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Proxy HTTP a ser utilizado:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Caso você precise utilizar um servidor proxy, por favor, informe-o aqui " #~ "(exemplo: http://192.168.0.1:8080). Isto fará com que os arquivos de " #~ "fontes sejam obtidos utilizando seu proxy." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "" #~ "Mantenha esta opção em branco caso você não utilize um servidor proxy." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "O msttcorefonts utiliza o defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "O msttcorefonts utiliza o Gerenciador de Fontes Debian (defoma). Caso " #~ "vocè deseje usar as fontes fornecidas por este pacote sob o Sistema de " #~ "Janelas X, você deverá configurá-lo para utilizar fontes defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "A maneira mais fácil de fazê-lo é utilizar o pacote x-ttcidfont-conf. " #~ "Para maiores informações, instale o pacote x-ttcidfont-conf e consulte a " #~ "documentação do mesmo no diretório /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Para uso do msttcorefonts não relacionado com o Sistema de Janelas X (por " #~ "exemplo, impressão) isso não é necessário." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Estas fontes não são livres/gratuitas." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Estas fontes foram fornecidas pela Microsoft \"no interesse de " #~ "compatibilidade multiplataforma\". Este não é mais o caso, mas as mesmas " #~ "ainda estão são disponibilizadas por terceiros." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Você é livre para fazer o download destas fontes e usá-las para uso " #~ "pessoal, mas você não pode redistribuí-las em formato modificado, " #~ "incluíndo mudanças no nome dos arquivos ou formato de empacotamento." #~ msgid "" #~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the " #~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of " #~ "the directory which contains them. If you haven't yet downloaded these " #~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. " #~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded. If you are not connected " #~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none" #~ "\" to abort." #~ msgstr "" #~ "Se você já fez o download das Microsoft TrueType Core Fonts para a Web no " #~ "formato de auto-instalação Microsoft Windows (.exe), digite o nome do " #~ "diretório que contém as fontes. Se você ainda não fez o download das " #~ "mesmas, deixe esse campo em branco e o download das fontes será feito " #~ "para você. Aproximadamente 4 MB necessitará downloaded. Se você não está " #~ "conectado a Internet ou não deseja fazer o download das fontes agora, " #~ "informe \"none\" para abortar." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/de.po0000664000000000000000000002151112056613306016154 0ustar # translation of msttcorefonts_1.1.5_templates.po to Deutsch # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Mario Scheel , 2004, 2006. # Helge Kreutzmann , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:57+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Verzeichnis, in dem die MS-Schriftarten liegen (falls bereits " "heruntergeladen):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Falls Sie bereits die TrueType-Schriftarten von Microsoft heruntergeladen " "haben, geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, wo sie jetzt liegen. Diese " "Dateien liegen im selbst-entpackenden Format von Microsoft Windows vor und " "heißen andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, " "georgi32.exe, impact32. exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe und " "webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Falls Sie sie noch nicht heruntergeladen haben, lassen Sie das Textfeld " "frei, die Schriften werden dann für Sie heruntergeladen. Ungefähr 4 MB " "müssen dafür übertragen werden." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Wenn Sie nicht mit dem Internet verbunden sind oder es nicht wollen, dass " "die Schriften heruntergeladen werden, dann geben Sie zum Abbrechen »none« " "ein." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Schriftartendateien nicht gefunden" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Das Verzeichnis, welches Sie eingegeben haben, existiert nicht oder es " "enthält nicht die TrueType-Schriftarten von Microsoft im selbst-entpackendem " "Format oder die Dateien haben nicht die von diesem Skript erwarteten " "Versionsnummern. Geben Sie erneut das Verzeichnis ein, in dem die " "Schriftarten liegen oder »none« zum Abbrechen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Spiegel, von dem heruntergeladen werden soll:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Dieses Paket enthält bereits einen eingebauten Satz an Spiegeln, die für die " "meisten Personen ausreichen sollten. Falls Sie allerdings einen anderen " "(lokalen) Spiegel verwenden möchten, geben Sie hier die komplette URL zu dem " "Verzeichnis mit den relevanten Dateien ein. Falls nicht, lassen Sie dieses " "Feld einfach leer." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Wo sollen diese Dateien archiviert werden (optional):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie möchten, dass die Dateien im komprimierten selbst-entpackenden " #~ "Windows-Format archiviert werden, geben Sie das Verzeichnis ein, in " #~ "welches die Dateien gespeichert werden sollen. Lassen Sie das Feld leer, " #~ "falls sie danach gelöscht werden sollen." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "HTTP-Proxy, der verwendet werden soll:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie einen Proxy-Server benutzen müssen, geben Sie ihn hier ein " #~ "(Beispiel: http://192.168.0.1:8080). Dies führt dazu, dass die Schrift-" #~ "Dateien über Ihren Proxy heruntergeladen werden." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "" #~ "Lassen Sie diese Option leer, falls Sie keinen Proxy-Server benutzen." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts benutzt defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts nutzt den DEbian FOnt MAnager (defoma). Falls Sie die " #~ "Dateien, die von diesem Paket zur Verfügung gestellt werden, unter dem X-" #~ "Window-System benutzen wollen, müssen Sie es so konfigurieren, dass es " #~ "defoma nutzt." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Am einfachsten ist es, das »x-ttcidfont-conf«-Paket zu verwenden. Für " #~ "weitere Informationen installieren Sie das »x-ttcidfont-conf«-Paket und " #~ "schauen in die Dokumentation unter /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Für die Benutzung der msttcorefonts außerhalb des X-Window-Systems (z.B. " #~ "zum Drucken) ist dieser Schritt nicht notwendig." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Diese Schriftarten sind nicht Frei." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Diese Schriftarten wurde von Microsoft »im Interesse der Cross-Plattform " #~ "Kompatibilität« zur Verfügung gestellt. Dies ist nur nicht mehr der Fall, " #~ "sie sind aber immer noch bei Dritten verfügbar. " #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Schriftarten frei herunterladen und für sich selber " #~ "benutzen, aber Sie dürfen sie nicht weiterverbreiten in veränderter Form, " #~ "einschließlich Änderungen an Dateinamen oder des Dateiformats." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/it.po0000664000000000000000000001634612056613306016212 0ustar # Italian (it) translation of msttcorefonts po-debconf # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # Luca Monducci , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:02+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Directory contenente i caratteri MS (se già scaricati):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Se i Microsoft TrueType Core Fonts sono già stati scaricati, inserire il " "nome della directory che li contiene. I file sono nel formato auto-" "installante di Microsoft Windows e i loro nomi sono: andale32.exe, arial32." "exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, " "times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Se i caratteri non sono stati ancora scaricati lasciare vuoto questo campo, " "i file saranno scaricati automaticamente. Saranno scaricati circa 4 MB di " "dati." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Se non si è connessi a internet oppure se adesso non si vogliono scaricare i " "caratteri inserire \"none\" per interrompere l'installazione." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "File con i caretteri non trovati" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "La directory inserita non esiste oppure non contiene i Microsoft TrueType " "Core Fonts nel formato eseguibile con installazione automatica per Microsoft " "Windows 9x oppure i file presenti non sono quelli che questo script si " "aspetta. Inserire nuovamente la directory contenente i file con i caratteri " "Microsoft oppure \"none\" per interrompere l'installazione." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Mirror dal quale scaricare:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Questo pacchetto già contiene un elenco preimpostato di mirror che dovrebbe " "essere adatto per la maggior parte degli utenti. Se si vuole usare un mirror " "diverso (se possibile locale), inserire la URL completa alla directory " "contenente i file in questione. Altrimenti lasciare il campo vuoto." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Dove devono essere archiviati i file (opzionale):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Se si desidera conservare in un archivio i file compressi e auto-" #~ "estraenti per Windows, inserire la directory in cui si vogliono salvare. " #~ "Se si lascia vuoto questo campo i file saranno eliminati al termine " #~ "dell'installazione." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Proxy HTTP da usare:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Se è necessario passare per un proxy, inserire il proxy da usare " #~ "(esempio: http://192.168.0.1:8080). Questo permette di scaricare i file " #~ "dei caratteri tramite il proprio proxy." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Se non si usa un proxy, lasciare questo campo vuoto." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts usa defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts usa DEbian FOnt MAnager (defoma). Per utilizzare i " #~ "caratteri forniti da questo pacchetto sotto X Window System è necessario " #~ "configurarli come caratteri defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Il modo più semplice per effettuare la configurazione è usare il " #~ "pacchetto x-ttcidfont-conf. Per maggiori informazioni installare il " #~ "pacchetto x-ttcidfont-conf e consultare la documentazione in /usr/share/" #~ "doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Questa operazione non è necessaria per usare i caratteri msttcorefonts al " #~ "di fuori di X Window System (a esempio per la stampa)." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/sk.po0000664000000000000000000001347212056613306016210 0ustar # Slovak translations for msttcorefonts package. # Copyright (C) 2010 THE msttcorefonts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # Slavko , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 20:05+0200\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Adresár s fontmi MS (ak už sú stiahnuté):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Ak už máte stiahnuté základné fonty Microsoft TrueType pre web, napíšte meno " "adresára, v ktorom sú uložené. Tieto súbory sú v samoinštalačnom formáte " "Microsoft Windows a volajú sa andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, " "comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32." "exe, verdan32.exe a webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Ak ešte tieto fonty nemáte stiahnuté, nechajte toto pole prázdne a fonty " "budú stiahnuté. Bude treba stiahnuť približne 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Ak nie ste pripojený na internet alebo tieto fonty nechcete teraz sťahovať, " "zadajte \"none\" pre zrušenie." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Súbory fontov nenájdené" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Adresár, ktorý ste zadali buď neexistuje, alebo neobsahuje samoinštalačné " "súbory Microsoft Windows 9x so základnými fontmi Microsoft TrueType pre web, " "alebo sa verzia týchto súborov nezhoduje s tou, ktorú očakáva tento skript. " "Prosím zadajte znova meno adresára so súbormi s fontmi alebo napíšte \"none" "\" pre prerušenie inštalácie." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Zrkadlo pre sťahovanie:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Tento balík obsahuje zabudovaný zoznam zrkadiel, ktorý by mal byť pre " "väčšinu ľudí postačujúci. Ak chcete použiť iné (napr. lokálne) zrkadlo, " "zadajte prosím úplnú URL adresára, ktorý obsahuje príslušné súbory. Inak " "ponechajte toto pole prázdne." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Kde majú byť tieto súbory archivované (voliteľné):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Ak si chcete uchovať trvalý archív komprimovaných samorozbaľovacích " #~ "súborov Windows s fontmi, zadajte adresár, do ktorého majú byť uložené. " #~ "Ak necháte toto pole prázdne, budú súbory po inštalácii zmazané." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "HTTP proxy:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Ak potrebujete použiť proxy server, zadajte ho prosím tu (napr. " #~ "http://192.168.0.1:8080)." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Ak nepoužívate proxy server, nechajte toto pole prázdne." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/pt.po0000664000000000000000000001650212056613306016213 0ustar # Portuguese translation of msttcorefonts's debconf messages. # 2005, Rui Branco # 2005-09-29 - Rui Branco # 2007-04-20 - Rui Branco - 5u1f # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 19:05+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Directório contendo os tipos de letra MS (se tiver já descarregado algum):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Se tiver já descarregado alguns tipos de letra Microsoft's TrueType Core " "Fonts for the web, introduza o nome do directório que os contém. Estes " "ficheiros estarão no formato auto-instalável Microsoft Windows, e têm como " "nome andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, " "georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e " "webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Se ainda não tiver descarregado nenhum destes tipos de letras, deixe em " "branco e todos os tipos de letra serão descarregados. Serão transferidos " "cerca de 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Se não estiver ligado à internet ou não desejar descarregar os tipos de " "letra neste momento, introduza \"none\" para cancelar." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Tipos de letra não encontrados" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Este directório que introduziu ou não existe, ou não contem os ficheiros de " "instalação executáveis Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Windows 9x, " "ou os executáveis não possuem a versão que seria de esperar por este " "'script'. Introduza novamente o directório que contém os ficheiros de tipos " "de letra Microsoft ou \"none\" para cancelar." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Mirror para fazer download:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Este pacote contém já um conjunto de mirrors, os quais deverão ser " "suficientes para a maioria das pessoas. No entanto, se quiser utilizar um " "mirror diferente (possivelmente local), por favor introduza o URL completo " "para o directório contendo os ficheiros relevantes agora. Em caso negativo, " "deixe apenas o campo em branco." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Onde deverão ser armazenados os ficheiros (opcional):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Se desejar manter um arquivo permanente dos ficheiros Windows comprimidos " #~ "com extracção automática introduza o directório para onde deseja que " #~ "sejam guardados os mesmos. Se deixar em branco os ficheiros serão " #~ "apagados depois da instalação." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Proxy HTTP a utilizar:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Se necessitar de um servidor proxy, por favor introduza-o aqui (exemplo: " #~ "http://192.168.0.1:8080). Isto irá causar a que os ficheiros de tipos de " #~ "letra sejam descarregados do seu proxy." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "" #~ "Deixa esta opção em branco se não quiser utilizar um servidor proxy." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "Os tipos de letra msttcorefonts usam defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "O Msttcorefonts utiliza o DEbian FOnt MAnager (defoma). Se desejar " #~ "utilizar os tipos de letra fornecidas por este pacote no X Window System " #~ "terá de o configurar para que utilize os tipos de letra defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "O modo mais fácil para o conseguir é recorrendo ao pacote x-ttcidfont-" #~ "conf. Para mais informação instale o pacote x-ttcidfont-conf e consulte a " #~ "sua documentação em /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Para o uso de msttcorefonts não relacionadas com o X Window System (e.g. " #~ "impressão) este procedimento não é necessário." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/POTFILES.in0000664000000000000000000000004412056613105016774 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/fi.po0000664000000000000000000001566212056613306016174 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts_2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 23:16+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Hakemisto, jossa MS-fontit ovat (jos ne on jo ladattu):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Jos Microsoftin TrueType-perusverkkofontit on jo ladattu, anna hakemiston " "nimi, jossa ne ovat. Tiedostot ovat Microsoft Windowsin itsestään " "asentuvassa muodossa ja ovat nimeltään andale32.exe, arial32.exe, arialb32." "exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, " "trebuc32.exe, verdan32.exe ja webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Jos fontteja ei ole vielä ladattu, jätä kenttä tyhjäksi. Tällöin fontit " "ladataan automaattisesti. Ladattavaa on noin 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Jos koneessa ei ole Internet-yhteyttä tai et halua ladata fontteja nyt, " "syötä ”none” keskeyttääksesi asennuksen." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Fonttitiedostoja ei löytynyt" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Antamaasi hakemistoa ei ollut olemassa, se ei sisältänyt itsestään asentuvia " "Microsoftin TrueType-perusverkkofonttiohjelmia tai ohjelmien versiot eivät " "täsmänneet siihen, mitä tämä komentosarja odotti. Anna uudelleen hakemisto, " "jossa Microsoftin fonttitiedostot ovat, tai syötä ”none” keskeyttääksesi." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Ladattaessa käytettävä peilipalvelin:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Paketti sisältää jo joukon peilipalvelimia, joiden tulisi riittää useimmissa " "tapauksissa. Jos kuitenkin haluat käyttää jotain muuta (mahdollisesti " "paikallista) peiliä, anna tiedostot sisältävän hakemiston täydellinen URL " "tähän. Jos et halua, jätä kenttä tyhjäksi." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Mihin nämä tiedostot tulisi arkistoida (vapaaehtoista):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Jos itsestään asentuvat Windows-tiedostot halutaan arkistoida pysyvästi, " #~ "anna tiedosto, johon ne tallennetaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, " #~ "tiedostot poistetaan asennuksen jälkeen." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Käytettävä HTTP-välityspalvelin:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Jos sinun tarvitsee käyttää välityspalvelinta, syötä se tähän " #~ "(esimerkiksi: http://192.168.0.1:8080). Tällöin fonttitiedostot ladataan " #~ "välityspalvelimen kautta." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos et käytä välityspalvelinta." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts käyttää defomaa" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts käyttää DEbian FOnt MAnageria (defoma). Jos tämän paketin " #~ "tarjoamia fontteja halutaan käyttää X-ikkunointijärjestelmässä, se tulee " #~ "asettaa käyttämään defoma-fontteja." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Helpoin tapa saada tämä aikaan on käyttää pakettia x-ttcidfont-conf. " #~ "Lisätietoja saat asentamalla paketin x-ttcidfont-conf ja lukemalla sen " #~ "(englanninkielisen) dokumentaation hakemistosta /usr/share/doc/x-" #~ "ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Jos msttcorefontsia käytetään muuten kuin X-ikkunointijärjestelmän kanssa " #~ "(esim. tulostuksessa), tätä ei tarvita." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/lt.po0000664000000000000000000001732312056613306016211 0ustar # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # http://packages.debian.org/testing/graphics/msttcorefonts # sharkey@debian.org # # Translators: # Mantas Kriaučiūnas ; Mykolas OK # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 16:14+0300\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Katalogas, kuriame yra MS šriftai (jei iš kur nors atsiuntėte ar įsirašėte " "anksčiau):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Jei Jūs anksčiau atsisiuntėte ar iš kur nors nusikopijavote bazinius MS " "TrueType šriftus, nurodykite katalogą, kuriame jie yra. Jie turi būti " "automatiškai išsipakuojančių MS Windows archyvų (cab) formate, pavadinti " "andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32." "exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe ir webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Jei šriftų nesate atsisiuntę anksčiau - palikite šį lauką tuščią ir šriftai " "bus automatiškai atsiųsti. Šriftų paketai užima apie 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Jei negalite prisijungti prie interneto arba nenorite siųstis ir įdiegti šių " "šriftų dabar, įrašykite \"none\" ir šriftai nebus įdiegti ( galėsite įdiegti " "vėliau, įvykdę dpkg-reconfigure msttcorefonts )." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Šriftų bylos nerastos" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Katalogas, kurį jūs nurodėte neegzistuoja, arba kataloge nerasti bazinių MS " "TrueType šriftų paketai, arba paketų formatas nėra \"automatiškai " "išsipakuojantis MS Windows archyvas\", arba paketų versija nėra palaikoma " "šio įdiegėjo. Prašome nurodyti katalogą, kuriame yra bazinių MS TrueType " "šriftų paketai arba įrašykite \"none\", kad nutraukti įdiegimą." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Vieta, kur šios bylos turi būti išsaugotos (nebūtina):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Jeigu norite išsaugoti atsiųstus šriftų paketus (savaime išsipakuojančio " #~ "Windows archyvo formate), nurodykite katalogą, kur norite juos padėti. " #~ "Jei paliksite šį lauką tuščią, šriftų paketai bus ištrinti po įdiegimo." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts naudoja DEFOMA" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts naudoja Debian šriftų tvarkymo programą DEFOMA (DEbian FOnt " #~ "MAnager). Šriftų panaudojimui X-Window sistemoje (grafinėje aplinkoje) " #~ "būtina nustatyti, kad X-Window naudotų DEFOMA šriftus." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Paprasčiausias ir geriausias būdas tai padaryti yra naudoti x-ttcidfont-" #~ "conf paketą. Įdiekite x-ttcidfont-conf paketą ir nustatykite, kad grafinė " #~ "aplinka galėtų naudotis TrueType šriftais, kaip parašyta /usr/share/doc/x-" #~ "ttcidfont-conf/ kataloge esančioje dokumentacijoje (README.Debian ir kt.)" #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Šriftų msttcorefonts panaudojimui, nesusijusiam su X-Window sistema " #~ "(grafine aplinka), šie veiksmai nėra būtini." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Šie šriftai nėra laisvi." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Šiuos šriftus pateikė MS \"norėdami pagerinti suderinamumą tarp " #~ "operacinių sistemų\". Dabar jie to nebedaro, tačiau pagal licenciją šiuos " #~ "šriftus galima legaliai įsigyti (parsisiųsti) iš kitų vietų." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Jūs turite teisę laisvai parsisiųsti bei nemokamai naudoti šiuos šriftus " #~ "savo reikmėms, tačiau neturite teisės platinti, jei ką nors pakeitėte, " #~ "pavyzdžiui atsiųstų bylų pavadinimus ar suspaudimo formatą." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/ja.po0000664000000000000000000002237612056613306016170 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:39+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "MS font があるディレクトリ (すでにダウンロードされている場合):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "すでに Microsoft TrueType Core Fonts for the web をダウンロードしている場合、" "そのファイルが存在するディレクトリ名を入力してください。ファイルは Microsoft " "Windows 自己解凍形式で、andale32.exe、arial32.exe、arialb32.exe、comic32." "exe、courie32.exe、georgi32.exe、impact32.exe、times32.exe、trebuc32.exe、" "verdan32.exe、webdin32.exe という名前になっています。" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "まだフォントをダウンロードしていない場合、ここで何も入力しないままにしておけ" "ばフォントをダウンロードします。ダウンロードにはおおよそ 4 MB の容量が必要で" "す。" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "インターネットに接続していない、またはフォントを今はダウンロードしたくないと" "いう場合、\"none\" と入力して終了してください。" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "フォントのファイルが見つかりません" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "入力されたディレクトリが存在しないか、Microsoft Windows 9x 自己インストール実" "行可能形式の Microsoft TrueType Core Fonts for the web を含んでいない、また" "は、これらの実行ファイルが、このスクリプトが期待しているバージョンに一致して" "いません。Microsoft のフォントファイルを含むディレクトリを再入力する" "か、\"none\" と入力して終了してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "ダウンロード先のミラー:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "このパッケージは独自のミラーリストを持っており、ほとんどの人が問題なく利用で" "きます。しかし、異なる (おそらくローカルの) ミラーを代わりに使いたい場合、こ" "こで関連するファイルが置かれているディレクトリの URL を全て入力してください。" "そうでない場合は何も入力しないでください。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "どこにファイルを保存しますか (オプションです):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Windows 自己解凍形式ファイルのアーカイブを保持したいという場合、保存してお" #~ "きたいディレクトリを入力してください。空のままにしておくと、ファイルはイン" #~ "ストール後に削除されます。" #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "利用するプロキシ:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "プロキシサーバを使う必要がある場合、ここで入力をしてください (例: " #~ "http://192.168.0.1:8080)。フォントファイルをプロキシを使ってダウンロードす" #~ "るようになります。" #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "プロキシを使わないという人はここで何も入力しないでください。" #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts では defoma を利用します" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "mscorefonts は DEbian FOnt MAnager (defoma) を利用しています。X Window " #~ "System で、このパッケージのフォントを利用したい場合、defoma のフォント管理" #~ "でこのフォントを利用するように設定する必要があります。" #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "最も簡単なのは x-ttcidfont-conf パッケージを使う方法です。より詳細について" #~ "は、x-ttcidfont-conf をインストールして /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf 以" #~ "下のドキュメントに従ってください。" #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "msttcorefonts を利用するのに X Window System は関係がない (例えば印刷) の" #~ "で、必要ではありません。" #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "これらのフォントはフリーではありません。" #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "これらのフォントは \"プラットフォーム間の互換性のため\"、Microsoft によっ" #~ "て提供されていました。これはすでに過去のものとなっていますが、しかし現在で" #~ "もサードパーティから入手可能です。" #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "これらのフォントをダウンロードして自己の目的のために使用するのは自由です" #~ "が、ファイル名やパッケージ形式の変更などを含め、変更を加えた形での再配布は" #~ "許可されません。" msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/be.po0000664000000000000000000001573612056613306016166 0ustar # translation of msttcorefonts_2.7_be.po to Belarusian (Official spelling) # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pavel Piatruk , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts_2.7_be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-20 03:17+0200\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Каталог, што ўтрымлівае шрыфты MS (калі яны ўжо спампаваны):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Калі Вы ўжо спампавалі \"Шрыфты Microsoft TrueType для сеціва\", увядзіце " "назву каталога, дзе яны знаходзяцца. Гэта файлы ў сама-ўсталявальным " "файрмаце Microsoft Windows і найменаваныя andale32.exe, arial32.exe, " "arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32." "exe, trebuc32.exe, verdan32.exe ды webdin32.exe" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Калі Вы яшчэ не спампавалі гэтых шрыфтоў, пакіньце поле пустым і шрыфты " "спампуюцца. Будзе спампавана прыблізна 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Калі не злучаны з інтэрнэтам або не хочаце спампоўваць шрыфтоў, увядзіце " "\"none\" для сканчэння." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Файлы шрыфтоў не знойдзены" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Каталог, які вы ўвялі, або не існуе, або не змяшчае самаўсталявальных " "выканальных файлаў \"Шрыфтоў Microsoft TrueType\", або версіі файлаў не " "адпавядаюць патрабаванням гэтага скрыпта. Калі ласка, паўторна вызначце " "каталог, дзе знаходзяцца файлы шрыфтоў Microsoft, або ўвядзіце \"none\" для " "сканчэння." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Люстэрка, адкуль спампаваць:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Гэты пакет ужо змяшчае ўбудуваны набор люстэркаў, што ёсць дастатковым для " "большасці карыстальнікаў. Аднак, калі замест гэтага жадаеце выкарыстаць іншае" "(верагодна, лакальнае) люстэрка, то ўвядзіце поўны URL да каталога з " "патрэбнымі файламі. Інакш пакіньце поле пустым." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Дзе будуць захоўвацца гэтыя файлы (неабавязкова):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Калі жадаеце трымаць пастаянны архіў са сціснутымі самаўсталявальнымі " #~ "файламі Windows, увядзіце каталог, дзе яны будуць захоўвацца. Калі " #~ "пакінеце поле пустым, файлы будуць выдалены пасля ўстаноўкі." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Проксі для HTTP:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Калі вы карыстаецеся проксі, увядзіце яго адрас тут (прыклад: " #~ "http://192.168.0.1:8080). Гэта спрычыніць тое, што файлы шрыфтоў будуць " #~ "спампаваныя праз проксі." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Пакіньце поле пустым, калі не карыстаецеся проксі-серверам." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/templates.pot0000664000000000000000000000643412056613306017755 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/vi.po0000664000000000000000000002111312056613306016200 0ustar # Vietnamese translation for MS TT Core Fonts. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:42+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Thư mục chứa phông MS™ (nếu được tải về):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Nếu bạn đã tải về các Phông Lõi TrueType cho Mạng của công ty Microsoft™, gõ " "vào đây tên của thư mục chứa chúng. Các tập tin này theo định dạng tự cài " "đặt của hệ thống MS™ Windows: có tên andale32.exe, arial32.exe, arialb32." "exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, " "trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe và webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Chưa tải về thì bỏ trống để nhận các phông tự động được tải xuống. Cần phải " "tải xuống tập tin chiếm sức chứa khoảng 8 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Không hiện thời kết nối đến Mạng, hoặc lúc này không muốn tải về phông thì " "gõ « không có » để hủy bỏ việc này." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin phông" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Bạn đã nhập một thư mục không tồn tại, đã nhập thư mục không chứa các tập " "tin tự cài đặt có khả năng thực hiện trên MS™ Windows 9x Phông Lõi TrueType " "Microsoft™ cho Mạng, hoặc các tập tin thực hiện được này không khớp với " "những phiên bản trông đợi trong văn lệnh này. Hãy gõ lại tên thư mục chứa " "các tập tin phông MS™, hoặc gõ « không có » để hủy bỏ." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Máy nhân bản từ đó cần tải xuống:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Gói này có sẵn một bộ máy nhân bản nên đủ cho phần lớn người. Tuy nhiên, nếu " "bạn muốn sử dụng máy nhân bản khác (có lẽ cục bộ), hãy nhập vào đây địa chỉ " "URL đầy đủ đến thư mục chứa những thư mục thích hợp. Không thì bỏ rỗng." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "(Tùy chọn) Các tập tin này nên được nén lưu ở :" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Bạn muốn giữ kho nén bền bỉ của các tập tin tự giải nén Windows đã nén " #~ "này thì gõ tên thư mục vào đó cần nén lưu chúng. Bỏ trống nên các tập tin " #~ "được xoá sau khi cài đặt." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Ủy nhiệm HTTP cần dùng:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Cần sử dụng máy phục vụ ủy nhiệm thì nhập vào đây (thí dụ : " #~ "http://192.168.0.1:8080). Sau đó, các tập tin phông sẽ được tải về qua " #~ "máy ủy nhiệm." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Bỏ rỗng nếu bạn không sử dụng máy phục vụ ủy nhiệm." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts dùng defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Gói msttcorefonts sử dụng phần mềm quản lý phông Debian (DEbian FOnt " #~ "MAnager: defoma). Bạn muốn sử dụng phông nào của gói này dưới hệ thống " #~ "cửa sổ X thì cần phải cấu hình nó để sử dụng phông kiểu defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Phương pháp dễ nhất là dùng gói « x-ttcidfont-conf ». Để tìm thêm thông " #~ "tin, hãy cài đặt gói « x-ttcidfont-conf » và đọc tài liệu dưới thư mục « /" #~ "usr/share/doc/x-ttcidfont-conf »." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Không cần làm như thế để sử dụng msttcorefonts bằng cách nào không liên " #~ "quan đến hệ thống cửa sổ X (v.d. in tài liệu)." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Những phông này không phải tự do." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Những phông này được cung cấp bởi công ty Microsoft « vì lợi ích của tính " #~ "tương thích đa nền ». Không còn là trường hợp lại, nhưng chúng vẫn còn " #~ "sẵn sàng từ người khác." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Bạn có quyền tải về các phông này để sử dụng riêng, nhưng không cho phép " #~ "bạn phân phối lại những phông này sau khi sửa đổi, gồm thay đổi trong tên " #~ "tập tin hay định dạng đóng gói." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/gl.po0000664000000000000000000001413212056613306016167 0ustar # translation of msttcorefonts_2.6_gl.po to galician # Galician translation of msttcorefonts's debconf templates # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # # Jacobo Tarrio , 2007. # Marce Villarino , 2009. # mvillarino , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts_2.6_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-18 22:47+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: galician \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Directorio que contén os tipos de letra de MS (se xa se descargaron):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Se xa descargou os «TrueType Core Fonts» de Microsoft, escriba o nome do " "directorio que os contén. Eses ficheiros están no formato autoinstalábel de " "Microsoft Windows, e teñen os nomes andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, " "comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32." "exe, verdan32.exe e webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Se aínda non descargou estes tipos de letra, deixe isto en branco e hanse " "descargar os tipos por vostede. Hase ter que descargar uns 4 MB, " "aproximadamente." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Se non está conectado a Internet ou non quere descargar agora os tipos, " "introduza \"none\" para abortar." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Non se atoparon os ficheiros dos tipos de letra" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "O directorio que introduciu non existe, ou non contén os executábeis " "autoinstalábeis dos «TrueType Core Fonts» de Microsoft para a Web, ou os " "executábeis non coinciden coas versións que agardaba este script. Volva " "introducir o directorio que contén os tipos de letra de Microsoft ou " "introduza \"none\" para abortar." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Réplica da que descargar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Este paquete xa contén un xogo de réplicas que debería ser dabondo para a " "maioría da xente. Porén, se quere empregar outra réplica (posibelmente " "local), introduza aquí o URL completo do directorio que contén os ficheiros " "relevantes. Se non, deixe o campo en branco." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Onde se teñen que archivar estes ficheiros (opcional):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Se quere gardar un arquivo permanente dos ficheiros autoextraíbeis de " #~ "Windows, introduza o directorio no que os quere gardar. Se o deixa en " #~ "branco, hanse borrar os ficheiros tras a instalación." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Proxy HTTP a empregar:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Se precisa de empregar un servidor proxy, introdúzao aquí (exemplo: " #~ "http://192.168.0.1:8080). Isto ha facer que os ficheiros de tipos de " #~ "letras se descarguen empregando o proxy." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Deixe esta opción en branco se non emprega un servidor proxy." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/pl.po0000664000000000000000000002110612056613306016177 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:33+0200\n" "Last-Translator: Emil Nowak \n" "Language-Team: Emil \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Katalog zawierajcy fonty MS (jeeli masz je ju na dysku):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Jeeli masz ju na dysku fonty TrueType z Microsoftu podaj katalog w ktrym " "si one znajduj. Pliki s w samorozpakowujcym si formacie Microsoft " "Windows o nazwach: andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, " "courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, " "verdan32.exe i webdin32.exe. " #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Jeeli nie masz tych fontw na dysku pozostaw to pole pustym. Odpowiednie " "pliki (okoo 8MB) zostan pobrane z internetu." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Jeeli nie masz teraz poczenia z internetem, albo nie chcesz teraz " "pobiera tych fontw, to moesz wpisa \"none\" aby przerwa ten proces." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Nie odnaleziono plikw z fontami" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Wybrany katalog nie istnieje, lub nie zawiera plikw z fontami Microsoft " "TrueType w odpowiednim formacie. Podaj waciwy katalog z fontami albo wpisz " "\"none\", aby przerwa t operacj." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Wybierz serwer z ktrego chcesz pobra pliki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Ten pakiet zawiera wbudowan list kilku serwerw z ktrych mona pobra " "fonty. W razie potrzeby mona jednak uy wasnego (lokalnego) serwera. " "Prosz poda URL do katalogu w ktrym znajduj si odpowiednie pliki.\n" "Moesz zostawi to pole puste." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Katalog z dodatkow kopi tych plikw (opcjonalny):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Moesz wybra katalog, w ktrym zostanie zapisana kopia fontw w " #~ "skompresowanych samorozpakowujcym si archiwach. Jeeli nie " #~ "potrzebujesz dodatkowej kopii moesz pozostawi, to pole puste." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Serwer poredniczcy (proxy) do HTTP:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Jeeli do pocze HTTP potrzebujesz serwera poredniczcego (proxy), " #~ "podaj jego adres (np. http://192.168.0.1:8080)." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Jeeli nie potrzebujesz serwera proxy, zostaw to pole puste." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "uycie programu Defoma przez msttcorefonts" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Wsppraca msttcorefonts z DEbian FOnt MAnagerem (defoma). Jeeli chcesz " #~ "uywa fontw MS pod X Window System musisz skonfigurowa ten pakiet aby " #~ "uywa defomy." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Najatwiej mona, to osign instalujc pakiet x-ttcidfont-conf. Wicej " #~ "informacji odnajdzie po instalacji x-ttcidfont-conf w katalogu z " #~ "dokumentacj /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Jeeli chcesz wykorzystywa msttcorefonts do operacji nie zwizanych z X " #~ "Window System (np. drukowaniem) adne dodatkowe czynnoci nie s wymagane." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Instalowane fonty nie s rozprowadzane na Wolnej licencji." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Fonty z tego pakietu zostay udostpnione przez Microsoft \"w trosce o " #~ "kompatybilno z innymi platformami\". Pliki te nie s ju dostpne na " #~ "stronach Microsoftu, ale mona je pobra z innych publicznie dostpnych " #~ "miejsc." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Zgodnie z licencj z jak zostay udostpnione te fonty moesz je " #~ "zainstalowa i wykorzystywa je do wasnych celw. Nie moesz ich jednak " #~ "modyfikowa i rozprowadza w zmodyfikowanej formie. Nie wolno Ci nawet " #~ "zmieni nazw plikw ani formatu w jakim zostay spakowane." #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Moesz wybra katalog, w ktrym zostanie zapisana kopia fontw w " #~ "skompresowanych samorozpakowujcym si archiwach. Jeeli nie " #~ "potrzebujesz dodatkowej kopii moesz pozostawi, to pole puste." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/sv.po0000664000000000000000000002033212056613306016214 0ustar # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 09:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Katalog som innehller MS-typsnitt (om de redan r hmtade):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Om du redan hmtat ner Microsofts TrueType Core Fonts fr webben, ange " "namnet p katalogen dr de finns lagrade. Dessa filer r i ett " "sjlvuppackande Microsoft Windows-format och har namnen andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe och webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Om du inte redan har hmtat ner dessa typsnitt, lmna d detta blankt och " "typsnitten kommer att hmtas ner t dig. Ungefr 4 MB kommer att hmtas." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Om du inte r ansluten till Internet eller att du inte vill hmta ner dessa " "typsnitt nu, ange \"none\" fr att avbryta." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Typsnittsfilerna hittades inte" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Katalogen du angav finns antagligen inte, innehll inte Microsoft TrueType " "Core Fonts fr Web Microsoft Windows 9x sjlvuppackande binrer eller s " "matchade inte de binrerna det som detta skript frvntade sig. Vnligen " "ange katalogen som innehller Microsofts typsnittsfiler eller ange \"none\" " "fr att avbryta." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Spegelserver att hmta frn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Det hr paketet innehller redan en uppsttning spegelservrar som br rcka " "fr de flesta. Dock, om du vill anvnda en annan (kanske lokal) spegelserver " "istllet, kan du ange den fullstndiga url:en hr till den katalog som " "innehller de relevanta filerna. Om inte, lmna fltet blankt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Var ska dessa filer arkiveras (valfritt):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Om du vill behlla ett arkiv med de komprimerade sjlvuppackande Windows-" #~ "filerna, ange katalogen dit du vill spara dem. Om du lmnar detta " #~ "alternativ blankt kommer filerna att raderas nr installationen r klar." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "HTTP-proxyserver att anvnda:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Om du behver anvnda en proxyserver, ange den hr (exempelvis: " #~ "http://192.168.0.1:8080). Det hr innebr att typsnittsfilerna kommer att " #~ "hmtas med hjlp av din proxyserver." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "" #~ "Lmna det hr alternativet blankt om du inte anvnder en proxyserver." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts anvnder defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts anvnder DEbian FOnt MAnager (defoma). Om du nskar " #~ "anvnda typsnitten som kommer med detta paket under X Window System mste " #~ "du konfigurera det till att anvnda defoma-typsnitten." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Det enklaste sttet att gra det p r att anvnda paketet x-ttcidfont-" #~ "conf. Fr mer information, installera paketet x-ttcidfont-conf och ls " #~ "dokumentationen som finns i /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Detta r inte ett krav fr anvndning av msttcorefonts som inte r " #~ "relaterad till X Window System (till exempel utskrifter)." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Dessa typsnitt r inte fria." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Dessa typsnitt tillhandahlls av Microsoft \"i intresset fr " #~ "kompatibilitet mellan plattformar\". Detta r inte lngre fallet, men de " #~ "finns fortfarande tillgngliga frn tredjepartsleverantrer." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Du r fri att hmta ner dessa typsnitt och anvnda dem fr eget bruk, men " #~ "du fr inte distribuera dem i ndrad form, inkluderat ndringar i " #~ "filnamnet eller paketerat format." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/ro.po0000664000000000000000000001712212056613306016207 0ustar # translation of ro.po to Romanian # Romanian translations for msttcorefonts package # Traducerea în limba română pentru pachetul msttcorefonts. # Copyright (C) 2007 THE msttcorefonts'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # # Eddy Petrisor , 2007. # Eddy Petrișor , 2007. # Igor Stirbu , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 11:55+0300\n" "Last-Translator: Igor Stirbu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Directorul care conține fonturile MS (dacă sunt deja descărcate):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Dacă ați descărcat deja fonturile Microsoft TrueType Core, introduceți " "numele directorului care le conține. Aceste fișiere sunt în formatul de auto-" "instalare Microsoft Windows și sunt numite andale32.exe, arial32.exe, " "arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32." "exe, trebuc32.exe, verdan32.exe și webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Dacă nu ați descărcat deja aceste fonturi, lăsați liber acest câmp și " "fonturile vor fi descărcate. Vor trebui descărcați aproximativ 8MO." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Dacă nu aveți activă o conexiune la internet sau nu doriți să descărcați " "acum aceste fonturi, introduceți „none” pentru a abandona." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Fișierele cu fonturi nu au fost găsite" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Directorul introdus fie nu există, fie nu conține fonturile Microsoft " "TrueType Core pentru executabilele de auto-instalare Microsoft Windows 9x " "sau acele executabile nu conțin versiunile la care se așteaptă acest script. " "Reintroduceți directorul care conține fișierele cu fonturile Microsoft sau " "introduceți „none” pentru a abandona." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Sit alternativ pentru descărcare:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Acest pachet conține deja un set de site-uri alternative, care ar trebui să " "fie suficiente pentru majoritatea utilizatorilor. Totuși, dacă doriți să " "folosiți un sit alternativ pentru descărcare diferit (posibil local), " "introduceți aici adresa completă a directorului care conține fișierele " "relevante." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Unde se arhivează aceste fonturi (opțional):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Dacă doriți să păstrați o copie a fișierelor de auto-instalare Windows " #~ "comprimate, introduceți directorul unde le doriți stocate. Dacă lăsați " #~ "gol acest câmp, fișierele vor fi șterse după instalare." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Proxy-ul HTTP folosit:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Dacă trebuie folosiți un server proxy, introduceți-l aici (de exemplu: " #~ "http://192.168.0.1:8080). Fișierele cu fonturi vor fi descărcate folosind " #~ "acest server proxy." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Lăsați acest câmp gol dacă nu folosiți un server proxy." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts folosește defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Acum msttcorefonts folosește Managerul de fonturi Debian (DEbian FOnt " #~ "MAnager / defoma). Dacă doriți să folosiți fonturile furnizate de acest " #~ "pachet în Sistemul de ferestre X, trebuie să-l configurați să folosească " #~ "fonturile defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Cea mai ușoară metodă este folosirea pachetului x-ttcidfont-conf. Pentru " #~ "mai multe informații, instalați pachetul x-ttcidfont-conf și consultați-i " #~ "documentația aflată în directorul /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Acest lucru nu este necesar pentru scopurile de utilizare care nu au " #~ "legătură cu Sistemul de ferestre X (ex. tipărire)." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/cs.po0000664000000000000000000002014412056613306016172 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:05+0200\n" "Last-Translator: Marcel Sebek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Adresář obsahující MS fonty (jsou-li už staženy):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Pokud už máte staženy Microsoft TrueType Core Fonty z webu, zadejte jméno " "adresáře, kde jsou uloženy. Tyto soubory jsou v samoinstalačním formátu " "Microsoft Windows a mají jména andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, " "comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32." "exe, verdan32.exe a webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Pokud zatím tyto fonty staženy nemáte, nechte toto pole prázdné a fonty " "budou automaticky staženy. Bude potřeba stáhnout přibližne 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Pokud nejste připojeni k Internetu nebo nechcete stahovat tyto fonty nyní, " "zadejte \"none\"." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Soubory s fonty nenalezeny" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Adresář, který jste zadali, buď neexistuje, nebo neobsahuje samoinstalační " "soubory Microsoft Windows 9x obsahující Microsoft TrueType Core Fonty, nebo " "se u těchto souborů neshoduje verze s tou, kterou předpokládá tento sktript. " "Prosím zadejte znovu adresář obsahující soubory s fonty Microsoft nebo " "napište \"none\" k ukončení instalace." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Zrcadlo, ze kterého chcete stahovat:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Tento balíček obsahuje seznam zrcadel, který je pro většinu lidí " "postačující. Pokud však chcete použít jiné zrcadlo (např. lokální), prosím " "uveďte zde celé URL k adresáři, který obsahuje příslušné soubory. V opačném " "případě ponechte pole prázdné." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Kde mají být tyto soubory archivovány (volitelné):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Pokud chcete uchovat komprimované samorozbalovací soubory, zadejte " #~ "adresář, do kterého mají být uloženy. Pokud necháte toto pole prázdné, " #~ "soubory budou po instalaci smazány." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "HTTP proxy:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Pokud potřebujete pro stažení souborů s fonty využít proxy server, uveďte " #~ "zde jeho adresu (napříkad: http://192.168.0.1:8080)." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Pokud nepoužíváte proxy server, ponechte toto pole prázdné." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts používá defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcoreconts používá DEbian FOnt MAnager (defoma). Pokud chcete využívat " #~ "fonty poskytnuté tímto balíčkem pod X Window Systemem, musíte jej " #~ "nakonfigurovat pro používání defoma fontů." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Nejjednodušší cestou je použít balíček x-ttcidfont-conf. Pro více " #~ "informací nainstalujte tento balíček a projděte si dokumentaci v /usr/" #~ "share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Pro použití msttcorefonts nevztahující se k X Window Systemu (např. tisk) " #~ "toto není nutné." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Tyto fonty nejsou free." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Tyto fonty byly poskytnuty firmou Microsoft \"v zájmu multiplatformní " #~ "kompatibilty\". Nyní je již neposkytuje, ale jsou stále dostupné od " #~ "třetích stran." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Můžete volně stáhnout tyto fonty a používat je pro svou vlastní potřebu, " #~ "ale nesmíte je dále rozšiřovat v upravené formě, zahrnující změny ve " #~ "jméně souboru nebo formátu balíčku." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/fr.po0000664000000000000000000001737612056613306016211 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # First translation by Martin Quinson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 14:06+0200\n" "Last-Translator: Yves Rtschl \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Rpertoire contenant les polices MS (si elles ont dj t tlcharges):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Si vous avez dj tlcharg les polices TrueType de base de Microsoft " "(Microsoft's TrueType Core Fonts) sur Internet, veuillez indiquer le " "rpertoire o elles se trouvent. Il s'agit des archives d'installation pour " "Windows nommes andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, " "courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, " "verdan32.exe et webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Si vous n'avez pas encore tlcharg ces polices, laissez ce champ vide et " "le tlchargement sera automatique. Environ 8Mo seront alors tlchargs." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Si vous n'tes pas connect l'Internet, ou si vous ne souhaitez pas " "tlcharger ces polices maintenant, indiquez none (aucun) pour " "interrompre l'installation." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Fichiers de police introuvables" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Le rpertoire indiqu n'existe pas, ne contient pas les polices TrueType de " "base de Microsoft (Microsoft's TrueType Core Fonts) sous le format " "d'archive d'installation automatique pour Microsoft Windows 9x ou les " "archives trouves ne correspondent pas la version attendue par ce script. " "Veuillez indiquer le rpertoire o se trouvent les fichiers de police, ou " "none pour interrompre l'installation." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Miroir:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Ce paquet contient une liste de miroirs qui devrait tre suffisante pour la " "plupart des utilisateurs. Toutefois, si vous dsirez utiliser un autre " "miroir (par exemple un miroir local), veuillez indiquer l'URL complte vers " "le rpertoire contenant les fichiers des polices. Sinon, veuillez laisser ce " "champ vide." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Emplacement d'archivage des fichiers (optionnel):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez conserver une archive des fichiers Windows tlchargs, " #~ "veuillez indiquer le rpertoire o ils doivent tre placs. Si vous " #~ "laissez ce champ vide, les fichiers seront effacs aprs usage." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Mandataire HTTP:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Si vous devez utiliser un mandataire HTTP (proxy), veuillez indiquer " #~ "son adresse (par exemple: http://192.168.0.1:8080). Les fichiers des " #~ "polices seront alors tlchargs via ce serveur mandataire." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez laisser ce champ vide si vous n'utilisez pas de mandataire." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "Msttcorefonts utilise defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts utilise le gestionnaire de polices Debian (DEbian FOnt " #~ "MAnager -- defoma). Si vous souhaitez utiliser ces polices dans " #~ "l'environnement graphique (le systme d'affichage X Window), il est " #~ "ncessaire de configurer ce systme afin qu'il utilise defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "La solution la plus simple pour cela est d'utiliser le paquet x-ttcidfont-" #~ "conf. Pour plus d'informations, installez ce paquet et consultez sa " #~ "documentation, disponible dans le rpertoire /usr/share/doc/x-ttcidfont-" #~ "conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Cela n'est pas ncessaire si vous ne souhaitez pas utiliser ces polices " #~ "pour l'affichage (mais par exemple pour imprimer)." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/eu.po0000664000000000000000000001626012056613306016202 0ustar # translation of msttcorefonts2.0-eu.po to librezale # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts2.0-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:24+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "MS letra-tipoak dituen direktorioa (dagoeneko deskargatu badituzu):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Dagoeneko webgunetik \" Microsoft's TrueType Core Fonts\" deskargatu baduzu, " "hauek dauden direktorioaren kokalekua idatzi. Fitxategi hauek Microsoft " "Windows auto instalatze formatuan daude, eta andale32.exe, arial32.exe, " "arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32." "exe, trebuc32.exe, verdan32.exe eta webdin32.exe izenak dituzte." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Ez badituzu deskargatu hutsik utzi eta letra-tipoak automatikoki " "deskargatuko dira. Gutxigorabehera 4 MB deskargatu behar dira." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Ez bazaude internetera konektaturik edo beranduago deskargatu nahi izan " "ezkero \"none\" idatzi konfigurazioa uzteko." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Ez dira letra-tipo fitxategiak aurkitu" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Zuk emandako direktorioa edo ez da zuzena edo ez ditu \"Microsoft TrueType " "Core\" letra-tipoak Microsoft Windows 9x auto instalatze exekutagarriak, edo " "fitxategi hauek ez dira script honek espero dituen bertsio berdinekoak. " "Mesedez idatzi berriz Microsoft letra-tipo fitxategiak dituen direktorioaren " "bidea edo \"none\" uzteko." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Deskargatzeko erabiliko de ispilua:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Pakete honek baditu jende gehienarentzat aski izan beharko lirateken ispilu " "bilduma bat ezarririk. Hala ere, hauek beharrean beste ispilu bat (lokala " "posibleki) erabili nahi izanez gero, mesedez idatzi fitxategiak dituen " "direktorioaren URL helbide osoa. Bestela hutsik utzi ezazu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Fitxategi hauek non gorde beharko diren (aukerakoa):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Konprimituriko Windows auto instalazio fitxategien kopia bat mantendu " #~ "nahi baduzu. hauek gordetzea nahi duzun direktorioaren bidea idatzi. " #~ "Hutsi utzi ezkero, instalazioaren ondoren fitxategi horiek ezabatu egingo " #~ "dira." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Erabiliko den HTTP proxy-a:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Proxy zerbitzari bat erabili behar baduzu, idatzi ezazu hemen (adibidez: " #~ "http://192.168.0.1:8080). Honek letra-tipoak proxy zerbitzarian bidez " #~ "deskargatzea eragingo du." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "" #~ "Aukera hau hutsik dezakezu proxy zerbitzaririk erabili nahi ez baduzu." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts defoma erabiltzen du" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Msttcorefonts paketeak DEbian FOnt MAnager (defoma) erabiltzen du. " #~ "Pakete honen letra-tipoak X Leiho Sisteman erabili nahi izan ezkero, " #~ "berau defoma letra-tipoak erabiltzeko konfiguratu behar da" #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Hau egiteko modurik errazena x-ttcidfont-conf paketea erabiltzea da. " #~ "Argibide gehiagorako, instalatu x-ttcidfont-conf paketea eta irakurri " #~ "bere dokumentazioa /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf karpetan." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "X Leiho Sistematik kanpoko erabilpenetarako (adib. Inprimatzea) hau ez da " #~ "beharrezkoa." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/es.po0000664000000000000000000002434012056613306016176 0ustar # msttcorefonts po-debconf translation to spanish # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # # Changes: # - Initial translation # Steve Lord Flaubert , 2007 # - Revision # Javier Fernandez-Sanguino, 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:42-0500\n" "Last-Translator: Steve Lord Flaubert \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Directorio que contiene los tipos de letra MS (si ya están descargados):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Introduzca el nombre del directorio que los contiene si ya descargó los " "tipos de letra «Microsoft TrueType Core» de un sitio web. Estos archivos " "están en el formato de instalación de Microsoft Windows, y se llaman " "andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32." "exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe y webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Deje este campo en blanco si aún no ha descargado estos tipos de letra, y el " "sistema descargará los tipos de letra automáticamente. Se necesitará " "descargar aproximadamente 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Escriba «ninguna» para cancelar si no está conectado a internet o no desea " "descargar ahora estos tipos de letra." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "No se encontraron los archivos con los tipos de letra" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "No se encontraron los tipos de letra «Microsoft TrueType Core» para los " "instaladores ejecutables Web-Microsoft Windows 9x en el directorio que " "indicó, o estos ejecutables no se ajustaron a las versiones esperadas por " "este programa. Vuelva a introducir el directorio que contiene los archivos " "con los tipos de letra Microsoft o ingrese «ninguna» para cancelar." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Réplica desde la cual descargar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Este paquete ya contiene réplicas definidas, que son suficientes para la " "mayoría de personas. Sin embargo, si quisiera usar una réplica distinta " "(posiblemente una local) en vez de ésta, por favor ingrese aquí la URL " "completa al directorio que contiene los archivos necesarios. Si no, sólo " "deje el campo en blanco." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Lugar donde deben almacenarse estos archivos (opcional):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Indique el directorio donde quiere almacenar los ficheros de Windows " #~ "comprimidos auto extraíbles si quiere archivarlos de forma permanente. Se " #~ "borrarán los ficheros después de la instalación si deja este valor en " #~ "blanco." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Proxy HTTP a usar:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Por favor, ingrese aquí si necesita usar un servidor proxy (por ejemplo: " #~ "http://192.168.0.1:8080). De esta forma los archivos de tipos de letra se " #~ "descargarán a través del proxy." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Si no va usar un servidor proxy, deje en blanco esta opción." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "msttcorefonts usa «defoma»" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "msttcorefonts usa el «DEbian FOnt MAnager» (defoma). Si desea usar los " #~ "tipos de letra suministrados con este paquete bajo el sistema «X Window», " #~ "debe configurar éste, para usar los tipos de letra defoma " #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "La forma más fácil de hacer esto es utilizar el paquete «x-ttcidfont-" #~ "conf». Para mayor información, instale el paquete «x-ttcidfont-conf» y " #~ "consulte la documentación en «/usr/share/doc/x-ttcidfont-conf»." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "No necesita hacer esto si va a utilizar msttcorefonts en otras " #~ "situaciones no relacionadas con el sistema «X Window» (p.ej. para " #~ "imprimir). " #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Estos tipos de letras no son libres." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Microsoft suministró estos tipos de letras «en el interés de " #~ "compatibilidad entre plataformas». Ya no es el caso, pero todavía están " #~ "disponibles de terceras partes." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Es libre de descargar estos tipos de letra y darles cualquier uso, pero " #~ "no puede redistribuirlos las modificaciones, incluyendo cambios al nombre " #~ "del fichero o al formato del paquete." #~ msgid "" #~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the " #~ "web in Microsoft Windows self-installing form (.exe), type the name of " #~ "the directory which contains them. If you haven't yet downloaded these " #~ "fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. " #~ "Approximately 4 MB will need to be downloaded. If you are not connected " #~ "to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none" #~ "\" to abort." #~ msgstr "" #~ "Si ya ha descargado Microsoft's TrueType Core Fonts de la web en el " #~ "formato auto instalable de Microsoft Windows (.exe), teclee el nombre del " #~ "directorio que las contiene. Si aún no las ha descargado, deje esto en " #~ "blanco y las fuentes serán descargadas para usted. Se necesitarán " #~ "descargar 4 MB aproximandamente. Si no está conectado a internet o no " #~ "desea descargar las fuentes ahora, introduzca \"none\" para interrumpir." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/nl.po0000664000000000000000000001460212056613306016200 0ustar # translation of msttfontstemplate.po to nederlands # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Esther , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttfontstemplate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:37+0100\n" "Last-Translator: Thijs Kinkhorst \n" "Language-Team: nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "De map met de MS-lettertypen (indien reeds gedownload):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Als u de Microsoft TrueType-basislettertypen voor het web reeds gedownload " "heeft, voer dan hier de naam in van de map waar ze zijn opgeslagen. Deze " "bestanden zijn in het Microsoft Windows zelf-installerende formaat en hebben " "de volgende namen: andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, " "courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, " "verdan32.exe en webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Als u de lettertypen nog niet heeft gedownload laat u dit leeg, de " "lettertypen worden dan voor u gedownload. Er wordt dan ongeveer 4 MB " "gedownload." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Als u geen verbinding heeft met het internet of de lettertypen nu niet wilt " "downloaden, voert u \"none\" (geen) in om de installatie stop te zetten." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Lettertypebestanden niet gevonden" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "De map die u heeft ingevoerd bestaat niet, of bevat niet de Windows 9x " "versie van de zelf-installerende uitvoerbare bestanden voor de 'Microsoft " "TrueType-basislettertypen voor het web', of bevat een versie van die " "bestanden die dit script niet ondersteunt. Voer de map in waar de Microsoft " "lettertypebestanden in staan of voer \"none\" (geen) in om te stoppen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Download van spiegelserver:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Dit pakket bevat een vooringestelde set spiegelservers (mirrors), die " "toereikend zou moeten zijn voor de meeste gevallen. Wilt u echter een andere " "(bijvoorbeeld lokale) server gebruiken, geef hier dan de volledige URL die " "de relevante bestanden bevat. Indien niet, laat het veld dan leeg." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Waar moeten de bestanden gearchiveerd worden (dit is optioneel):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Als u graag een permanent archief zou willen hebben van de gecomprimeerde " #~ "zelf-installerende bestanden, voer dan hier de map in waar u deze zou " #~ "willen opslaan. Als u dit leeg laat, zullen de bestanden worden " #~ "verwijderd na installatie." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "Te gebruiken HTTP-proxy:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Als u een proxyserver moet gebruiken, geef die dan hier op (b.v.: " #~ "http://192.168.0.1:8080). De lettertypes zullen dan via de proxy " #~ "gedownload worden." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Als u geen proxyserver wilt gebruiken, laat dit dan leeg." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/da.po0000664000000000000000000001374412056613306016161 0ustar # Danish translation msttcorefonts. # Copyright (C) 2012 msttcorefonts & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # Morten Brix Pedersen 2004-2006. # Kenneth Nielsen 2007. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:42+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Mappe der indeholder MS-skrifttyper (hvis allerede hentet):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Hvis du allerede har hentet Microsofts »TrueType Core Fonts« for " "internettet, indtast da navnet på den mappe, som indeholder dem. Disse filer " "er i Microsoft Windows' selvudpakkende format, og er navngivet andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe og webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Hvis du endnu ikke har hentet disse skrifttyper, så lad feltet være tomt og " "skrifttyperne vil blive hentet for dig. Omkring 4 MB vil blive hentet." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Hvis du ikke er forbundet til internettet, eller ikke ønsker at hente disse " "skrifttyper nu, så indtast »none« for at afbryde." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Skrifttypefiler ikke fundet" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Mappen du indtastede findes enten ikke, eller indeholdte ikke »Microsoft " "TrueType Core Fonts« for internettet i Microsoft Windows' selvudpakkende " "format, eller filerne havde ikke de versionsnumre, der var forventet. " "Indtast en ny mappe der indeholder skrifttypefilerne, eller indtast »none« " "for at afbryde." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Spejl som der skal hentes fra:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Denne pakke indeholder allerede en indbygget liste af spejle hvilket burde " "være tilstrækkeligt for de fleste. Hvis du alligevel gerne vil bruge et " "andet spejl (muligvis lokalt), så indtast adressen til mappen der indeholder " "de relevante filer her. Hvis du ikke vil det så lad feltet være tomt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Hvor skal filerne gemmes (valgfrit):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Hvis du vil beholde et permanent arkiv af de selvudpakkende filer, " #~ "indtast da mappen hvor du vil have dem gemt. Hvis du lader dette være " #~ "tomt, vil filerne blive slettet efter installationen." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "HTTP-proxy som skal bruges:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Hvis du har brug for at anvende en proxyserver så indtast dens adresse " #~ "her (f.eks. http://192.168.0.1:8080). Det vil resultere i at " #~ "skrifttypefilerne vil blive hentet ned via din proxy." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Lad dette felt være tomt hvis du ikke bruger en proxy." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/po/ru.po0000664000000000000000000002351512056613306016220 0ustar # translation of msttcorefonts to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2006, 2007. # Sergey Alyoshin, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts-2.0_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: msttcorefonts@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:40+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Каталог, содержащий шрифты MS (если они уже загружены):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, " "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32." "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Если вы уже загрузили Microsoft's TrueType Core Fonts из Интернет, то " "укажите имя каталога, где они находятся. Эти файлы в самоустанавливающемся " "формате Microsoft Windows с именами andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, " "comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32." "exe, verdan32.exe и webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Если вы ещё не загрузили эти шрифты, оставьте поле пустым и шрифты будут " "загружены для вас. Нужно загрузить приблизительно 8 МБ." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Если у вас нет соединения с Интернет или вы не хотите загружать шрифты " "сейчас, то введите \"none\" для отмены." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Файлы шрифтов не найдены" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the " "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self " "installing executables, or those executables did not match the versions " "expected by this script. Please re-enter the directory containing the " "Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "" "Указанный вами каталог не существует или не содержит самоустанавливающиеся " "файлы Microsoft TrueType Core Fonts для Web Microsoft Windows 9x, или версии " "этих файлов не совпадают с ожидаемыми этим сценарием. Пожалуйста, введите " "другое название каталога с файлами шрифтов Microsoft или введите \"none\", " "для отмены." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Зеркало загрузки:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Этот пакет уже содержит встроенный набор зеркал, которых должно быть " "достаточно для большинства. Однако, если вы предпочтёте использовать другое " "(возможно, локальное) зеркало, пожалуйста, введите полный URL каталога " "содержащего соответствующие файлы. В противном случае, оставьте поле пустым." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Do you accept the EULA license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In order to install this package, you must accept the license terms, the " "\"TrueType core fonts for the Web EULA \". Not accepting will cancel the " "installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Declined \"TrueType core fonts for the Web EULA \"" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not agree to the \"TrueType core fonts for the Web EULA \" license " "terms you cannot install this software." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "The installation of this package will be canceled." msgstr "" #~ msgid "Where should these files be archived (optional):" #~ msgstr "Каталог, в котором должны храниться файлы (не обязательно):" #~ msgid "" #~ "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows " #~ "self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. " #~ "If you leave this blank, the files will be deleted after installation." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите постоянно хранить сжатые самораспаковывающиеся файлы " #~ "Windows, укажите каталог хранения. Если вы ничего не введёте, то после " #~ "установки эти сжатые файлы будут удалены." #~ msgid "HTTP proxy to use:" #~ msgstr "HTTP-прокси:" #~ msgid "" #~ "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #~ "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " #~ "using your proxy." #~ msgstr "" #~ "Если вам нужно использовать прокси-сервер, пожалуйста, укажите его здесь " #~ "(например, http://192.168.0.1:8080). Это приведёт к загрузке файлов " #~ "шрифтов с использованием прокси." #~ msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." #~ msgstr "Оставьте пустым, если вы не используете прокси-сервер." #~ msgid "msttcorefonts uses defoma" #~ msgstr "Пакет msttcorefonts использует defoma" #~ msgid "" #~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use " #~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must " #~ "configure it to use defoma fonts." #~ msgstr "" #~ "Пакет msttcorefonts использует менеджер шрифтов Debian (defoma, DEbian " #~ "FOnt MAnager). Если вы хотите использовать шрифты из этого пакета в X " #~ "Window System, то вам нужно настроить её для использование шрифтов defoma." #~ msgid "" #~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " #~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " #~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgstr "" #~ "Самый лёгкий способ достичь этого -- использовать пакет x-ttcidfont-conf. " #~ "Подробней об этом можно узнать установив пакет x-ttcidfont-conf и " #~ "прочитав документацию из каталога /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #~ msgid "" #~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. " #~ "printing) this is not required." #~ msgstr "" #~ "Если msttcorefonts не используются в X Window System (например, " #~ "используются для печати), то это необязательно." #~ msgid "These fonts are not free." #~ msgstr "Эти шрифты не являются свободными." #~ msgid "" #~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-" #~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still " #~ "available from third parties." #~ msgstr "" #~ "Данные шрифты предоставлялись корпорацией Microsoft \"в интересах " #~ "межплатформенной совместимости\". Теперь этого больше нет, но шрифты всё " #~ "ещё доступны из других источников." #~ msgid "" #~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but " #~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the " #~ "file name or packaging format." #~ msgstr "" #~ "Вам разрешается свободно скачивать и использовать эти шрифты, но вы не " #~ "можете распространять их изменённые варианты, даже изменять их название " #~ "файла или формат упаковки." msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/config0000775000000000000000000001210512056613105015775 0ustar #!/bin/sh # Config prior to download/install of Microsoft Core Fonts for the Web # # (C) 2001 Eric Sharkey. # You may freely distribute this file under the terms of the GNU General # Public License, version 2 or later set -e # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule #Check if we need anything updated. SHA256SUMS=" 48d9bc613917709d3b0e0f4a6d4fe33a5c544c5035dffe9e90bc11e50e822071=Andale_Mono.ttf dad7c04acb26e23dfe4780e79375ca193ddaf68409317e81577a30674668830e=Arial_Black.ttf 35c0f3559d8db569e36c31095b8a60d441643d95f59139de40e23fada819b833=Arial.ttf 4044aa6b5bebbc36980206b45b0aaaaa5681552a48bcadb41746d5d1d71fd7b4=Arial_Bold.ttf 2f371cd9d96b3ac544519d85c16dc43ceacdfcea35090ee8ddf3ec5857c50328=Arial_Bold_Italic.ttf 70ade233175a6a6675e4501461af9326e6f78b1ffdf787ca0da5ab0fc8c9cfd6=Arial_Italic.ttf b82c53776058f291382ff7e008d4675839d2dc21eb295c66391f6fb0655d8fc0=Comic_Sans_MS.ttf 873361465d994994762d0b9845c99fc7baa2a600442ea8db713a7dd19f8b0172=Comic_Sans_MS_Bold.ttf 6715838c52f813f3821549d3f645db9a768bd6f3a43d8f85a89cb6875a546c61=Courier_New.ttf edf8a7c5bfcac2e1fe507faab417137cbddc9071637ef4648238d0768c921e02=Courier_New_Bold.ttf f3f6b09855b6700977e214aab5eb9e5be6813976a24f894bd7766e92c732fbe1=Courier_New_Italic.ttf 66dbfa20b534fba0e203da140fec7276a45a1069e424b1b9c35547538128bbe8=Courier_New_Bold_Italic.ttf 7d0bb20c632bb59e81a0885f573bd2173f71f73204de9058feb68ce032227072=Georgia.ttf 82d2fbadb88a8632d7f2e8ad50420c9fd2e7d3cbc0e90b04890213a711b34b93=Georgia_Bold.ttf 1523f19bda6acca42c47c50da719a12dd34f85cc2606e6a5af15a7728b377b60=Georgia_Italic.ttf c983e037d8e4e694dd0fb0ba2e625bca317d67a41da2dc81e46a374e53d0ec8a=Georgia_Bold_Italic.ttf 00f1fc230ac99f9b97ba1a7c214eb5b909a78660cb3826fca7d64c3af5a14848=Impact.ttf 4e98adeff8ccc8ef4e3ece8d4547e288ff85fdc9c7ca711a4599c234874bbe86=Times_New_Roman.ttf 4357b63cef20c01661a53c5dae70ffd20cb4765503aaed6d38b17a57c5a90bff=Times_New_Roman_Bold.ttf 192e1b0d18e90334e999a99f8c32808d6a2e74b3698b8cd90c943c2249a46549=Times_New_Roman_Bold_Italic.ttf c25ae529b4cecdbca148b6ccb862ee0abad770af8b1fd29c8dba619d1b8da78a=Times_New_Roman_Italic.ttf ec3ffb302488251e1b67fb09dd578b364c5339e27c1cfb26eb627666236453d0=Trebuchet_MS.ttf f65941f9487c0a0a3b7445996ecbbd24466d7ae76ea2a597ced55f438fa63838=Trebuchet_MS_Bold.ttf db56fdac7d3ba20b7aededcb6ee86c46687489d17b759e1708ea4e2d21e38410=Trebuchet_MS_Italic.ttf c0a6bdf31f9f2953b2f08a0c1734c892bc825f0fb17c604d420f7acf203a213b=Trebuchet_MS_Bold_Italic.ttf 96ed14949ca4b7392cff235b9c41d55c125382abbe0c0d3c2b9dd66897cae0cb=Verdana.ttf c8f5065ba91680f596af3b0378e2c3e713b95a523be3d56ae185ca2b8f5f0b23=Verdana_Bold.ttf 91b59186656f52972531a11433c866fd56e62ec4e61e2621a2dba70c8f19a828=Verdana_Italic.ttf 698e220f48f4a40e77af7eb34958c8fd02f1e18c3ba3f365d93bfa2ed4474c80=Verdana_Bold_Italic.ttf 10d099c88521b1b9e380b7690cbe47b54bb19396ca515358cfdc15ac249e2f5d=Webdings.ttf" EXESHA256S=" 0524fe42951adc3a7eb870e32f0920313c71f170c859b5f770d82b4ee111e970=andale32.exe 85297a4d146e9c87ac6f74822734bdee5f4b2a722d7eaa584b7f2cbf76f478f6=arial32.exe a425f0ffb6a1a5ede5b979ed6177f4f4f4fdef6ae7c302a7b7720ef332fec0a8=arialb32.exe 9c6df3feefde26d4e41d4a4fe5db2a89f9123a772594d7f59afd062625cd204e=comic32.exe bb511d861655dde879ae552eb86b134d6fae67cb58502e6ff73ec5d9151f3384=courie32.exe 2c2c7dcda6606ea5cf08918fb7cd3f3359e9e84338dc690013f20cd42e930301=georgi32.exe 6061ef3b7401d9642f5dfdb5f2b376aa14663f6275e60a51207ad4facf2fccfb=impact32.exe db56595ec6ef5d3de5c24994f001f03b2a13e37cee27bc25c58f6f43e8f807ab=times32.exe 5a690d9bb8510be1b8b4fe49f1f2319651fe51bbe54775ddddd8ef0bd07fdac9=trebuc32.exe c1cb61255e363166794e47664e2f21af8e3a26cb6346eb8d2ae2fa85dd5aad96=verdan32.exe 64595b5abc1080fba8610c5c34fab5863408e806aafe84653ca8575bed17d75a=webdin32.exe" NEEDUPDATE="" for f in $SHA256SUMS ; do THISSUM=`echo $f|awk -F "=" '{print $1}'` THISFILE=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/`echo $f|awk -F "=" '{print $2}'` if [ ! -f $THISFILE ] || [ `sha256sum $THISFILE | awk '{print $1}'` != $THISSUM ] ; then NEEDUPDATE=1 break; fi done if [ -n "$NEEDUPDATE" ] ; then rm -f /var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer \ /var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer.* db_input low msttcorefonts/dldir || true db_go db_get msttcorefonts/dldir while [ -n "$RET" ] && [ `echo $RET | tr [:upper:] [:lower:] ` != "none" ] ; do BADDIR="" for f in $EXESHA256S ; do THISSUM=`echo $f|awk -F "=" '{print $1}'` THISFILE=$RET/`echo $f|awk -F "=" '{print $2}'` echo checking $THISFILE if [ ! -f $THISFILE ] || [ `sha256sum $THISFILE | awk '{print $1}'` != $THISSUM ] ; then BADDIR=1 break; fi done if [ -n "$BADDIR" ] ; then db_fset msttcorefonts/baddldir seen false db_fset msttcorefonts/dldir seen false db_input critical msttcorefonts/baddldir || true db_input critical msttcorefonts/dldir || true db_go db_get msttcorefonts/dldir else break fi done db_get msttcorefonts/dldir if [ -z "$RET" ]; then db_input low msttcorefonts/dlurl || true db_go || true fi fi msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/install0000664000000000000000000000011212056613105016166 0ustar update-ms-fonts /usr/lib/msttcorefonts usr/share/package-data-downloads msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/dirs0000664000000000000000000000005712056613105015471 0ustar var/lib/msttcorefonts usr/share/fonts/truetype msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/changelog0000664000000000000000000005731512056613153016473 0ustar msttcorefonts (3.4+nmu1ubuntu1) raring; urgency=low * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - Ubuntu preinst and postrm scripts have deltas. - debian/control: Add Multi-Arch: foreign. - Use maintscript support in dh_installdeb rather than writing out dpkg-maintscript-helper commands by hand. We now simply Pre-Depend on a new enough version of dpkg rather than using 'dpkg-maintscript-helper supports' guards, leading to more predictable behaviour on upgrades. - Source the debconf confmodule before doing anything else in the preinst. - Move #DEBHELPER# substitution before preinst code that might exit. - Migrate to use an update-notifier hook, so that package data can be handled asynchronously and not cause install failures on network problems. - Add missing pre-depends for use of debconf in preinst. - Convert to dh(1). -- Logan Rosen Thu, 29 Nov 2012 21:35:42 -0500 msttcorefonts (3.4+nmu1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Danish (Joe Hansen). Closes: #658941 -- Christian Perrier Sat, 14 Apr 2012 08:55:17 +0200 msttcorefonts (3.4ubuntu3) precise; urgency=low * Migrate to use an update-notifier hook, so that package data can be handled asynchronously and not cause install failures on network problems. LP: #876298. * Add missing pre-depends for use of debconf in preinst. * Convert to dh(1). -- Steve Langasek Sun, 08 Apr 2012 22:36:25 -0700 msttcorefonts (3.4ubuntu2) precise; urgency=low * Use maintscript support in dh_installdeb rather than writing out dpkg-maintscript-helper commands by hand. We now simply Pre-Depend on a new enough version of dpkg rather than using 'dpkg-maintscript-helper supports' guards, leading to more predictable behaviour on upgrades. * Source the debconf confmodule before doing anything else in the preinst. * Move #DEBHELPER# substitution before preinst code that might exit. -- Colin Watson Mon, 13 Feb 2012 13:05:47 +0000 msttcorefonts (3.4ubuntu1) precise; urgency=low * Merge from Debian testing with help of MOM. Remaining changes: - Ubuntu preinst and postrm scripts have deltas * debian/control: Add Multi-Arch: foreign (LP: #905055) -- Scott Ritchie Thu, 19 Jan 2012 00:47:02 -0800 msttcorefonts (3.4) unstable; urgency=low * Drop defoma support. Thanks Christian Perrier and Paul Wise for the majority of work on this (closes: #649145). * ttf-liberation is now called fonts-liberation. * Minor packaging cleanups. -- Thijs Kinkhorst Sat, 19 Nov 2011 21:43:49 +0100 msttcorefonts (3.3ubuntu4) oneiric; urgency=low * Create /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts in the postinst instead of packaging it to work around a bad interaction with fontconfig's postinst: see Ubuntu bug 819097. (LP: #670629) -- Geoffrey Thomas Sun, 31 Jul 2011 22:43:26 -0400 msttcorefonts (3.3ubuntu3) natty; urgency=low * change EULA display so that on refusal fonts are removed * do not fails the install if the EULA is not accepted, but instead do not download the fonts -- Michael Vogt Thu, 25 Nov 2010 19:38:34 +0100 msttcorefonts (3.3ubuntu2) natty; urgency=low * update-ms-fonts: make wget use the proxy defined for apt (LP: #56880) -- Marc Deslauriers Fri, 19 Nov 2010 16:44:56 -0500 msttcorefonts (3.3ubuntu1) natty; urgency=low * display the EULA for the fonts when installing the package (LP: #670629) -- Michael Vogt Thu, 04 Nov 2010 21:52:26 +0100 msttcorefonts (3.3) unstable; urgency=low * Add Slovak debconf translation, thanks Slavko Pozdravom (Closes: 591520). -- Thijs Kinkhorst Sat, 11 Sep 2010 11:38:04 +0200 msttcorefonts (3.2) unstable; urgency=low * Improve regex used for checking proxy syntax (closes: #567464). -- Thijs Kinkhorst Wed, 03 Feb 2010 20:46:29 +0100 msttcorefonts (3.1) unstable; urgency=low * Update section to match override. * Checked for policy 3.8.4, no changes necessary. * Merge in Ubuntu changes, making installation on suboptimal network connections perform better. Thanks Jean-Baptiste Lallement. (Closes: #549882) -- Thijs Kinkhorst Thu, 28 Jan 2010 22:32:34 +0100 msttcorefonts (3.0ubuntu1) lucid; urgency=low * debian/postinst.in : Check validity of proxy setting (LP : #274421) * update-ms-font : improve error handling (LP: #431217)(LP: #464422) - Don't fail if the fonts failed to download and display a message to run dpkg-reconfigure ttf-mscorefonts-installer later - Retry all mirrors for all fonts - Drop --dns-timeout option of wget an rely on system timeout - Increase --connect-timeout for slow connections -- Jean-Baptiste Lallement Tue, 12 Jan 2010 22:23:40 +0100 msttcorefonts (3.0) unstable; urgency=low * Use SF.net redirection instead of individual mirror names, as to be more robust against changes on the SF.net side. * Verify font and cab validity with SHA256 instead of MD5 for safety. * Verify downloaded cab files before extracting. * Remove obsolete transitional package 'msttcorefonts'. * Added Belarusian debconf translation, thanks Pavel Piatruk (closes: #516246). * Update to debhelper level 7 and other packaging cleanups, rename some more backend items from msttcorefonts to ttf-mscorefonts-installer. -- Thijs Kinkhorst Sat, 21 Feb 2009 15:35:38 +0100 msttcorefonts (2.7) unstable; urgency=low * Updated Galician debconf translation, thanks Marce Villarino (closes: #512245). -- Thijs Kinkhorst Mon, 19 Jan 2009 20:55:45 +0100 msttcorefonts (2.6) unstable; urgency=low * Rename package to ttf-mscorefonts-installer. This is in line with all other TrueType fonts in Debian and makes it clear that the package doesn't actually include the fonts but is a downloader package (Closes: #286154). * Move ttf-liberation to Recommends and advertise it more prominently, now that it is in Debian main. -- Thijs Kinkhorst Mon, 07 Jul 2008 22:22:28 +0200 msttcorefonts (2.5) unstable; urgency=low * Move defoma debconf template to README. Not having defoma configured but requiring it is getting rare, so debconf is overkill. * Checked for policy 3.8.0, updated debian/copyright. Add Lintian override for emtpy fonts dir. Updated to debhelper 6. Drop version specification for debconf for pre-etch debconf version. * Suggest ttf-liberation, not available from Debian yet but is available to users of debian-multimedia. * Drop preinst script that was only present to clean up for unstable/testing users that installed 2.0 - we've given them a year and it shouldn't pollute stable. * Remove set -e from prerm, because if msttcorefonts is not properly installed defoma-font may fail and we're still well uninstalled. (Closes: #461926) * Update mirror list. -- Thijs Kinkhorst Sat, 14 Jun 2008 16:36:00 +0200 msttcorefonts (2.4) unstable; urgency=low * Fix typo in templates, unfuzzy translations. * Add Finnish translation by Esko Arajärvi (closes: #448957). * cd out of scratchdir before removing it to prevent warning messages; thanks Sven Joachim (closes: #438989, #425322). -- Thijs Kinkhorst Sat, 3 Nov 2007 21:06:18 +0100 msttcorefonts (2.3) unstable; urgency=low * Add Aliases to the defoma hints file for Arial (Helvetica), Courier New (Courier) and Times New Roman (Times) variants. Thanks Angus Lees for the pointer (Closes: #393746). * Added Vietnamese translation by Clytie Siddall (Closes: #427179). * Updated Danish translation by Kenneth Nielsen. -- Thijs Kinkhorst Mon, 20 Aug 2007 08:01:01 +0200 msttcorefonts (2.2) unstable; urgency=low * Move debhelper defoma code down in postinst, so any script failures will happen before the fonts are registered. * Also deregister the removed Tahoma with defoma (Closes: #425228). -- Thijs Kinkhorst Sun, 20 May 2007 15:35:37 +0200 msttcorefonts (2.1) unstable; urgency=low * Drop Tahoma font introduced in 2.0. Since it lacks a bold counterpart, it causes more trouble than it solves (Closes: #424852, #424864). * Add --no-directories and --no-background options to wget to override those when set by the user (Closes: #422535). * Remove obsolete upgrading code. -- Thijs Kinkhorst Sat, 19 May 2007 11:58:30 +0200 msttcorefonts (2.0) unstable; urgency=low * No longer install the update-ms-fonts command. It's only needed upon package installation/upgrade, so it's now part of the package postinst. In the rare case that it needs to be ran again, just dpkg-reconfigure (Closes: #401698). * Add new font: Tahoma. Based on patch from Michael Gilbert, thanks! This unfortunately nearly doubles the download size (Closes: #380294). * Add support for setting a HTTP proxy during installation. Unfortunately it turns out to be difficult to pass the http_proxy environment variable around properly between different shells, especially for those using sudo, so this is needed for some situations (Closes: #333012, #413646). * Update to debhelper compatibility level 5 (from 1). * Remove obsolete upgrading code causing warnings (Closes: #290856, #392544, #405658). * Checked for policy 3.7.2, no changes. * X config location is now xorg.conf, not XF86Config-4. * Fix some non-POSIX shell code (Closes: #354926). * Refactor debconf prompting: drop template 'blurb' as per policy 3.9.1 (no copyright messages in debconf), make baddldir of type error and some minor corrections (Closes: #388936). * Update the list of SF.net mirrors. [ Translations ] * Basque by Piarres Beobide (Closes: #420073). * Galician by Jacobo Tarrio (Closes: #420071). * Portuguese by Rui Branco. * Danish by Kenneth Nielsen. * Swedish by Daniel Nylander. * Polish by Emil Nowak. * Czech by Marcel Sebek. * Italian by Luca Monducci (Closes: #420303). * Spanish by Steve Lord Flaubert (Closes: #420386). * Japanese by Hideki Yamane (Closes: #420481). * Russian by Yuri Kozlov (Closes: #420509). * Dutch by self. * German by Helge Kreutzman (Closes: #421106). * Brazilian Portuguese by André Luís Lopes (Closes: #421515). * French by Yves Rutschle. * Romanian by Igor Stirbu (Closes: #421749). -- Thijs Kinkhorst Tue, 01 May 2007 12:10:14 +0200 msttcorefonts (1.8) unstable; urgency=high * Updated Spanish by Steve Lord Flaubert (Closes: #409803). * Added Galician by Jacobo Tarrio (Closes: #409846). * Added Vietnamese by Clytie Siddall. * Added Romanian by Eddy Petri?or. -- Thijs Kinkhorst Tue, 13 Feb 2007 09:27:40 +0100 msttcorefonts (1.7) unstable; urgency=medium * Added translation: Russian by Yuri Kozlov (Closes: #405780). -- Thijs Kinkhorst Sun, 14 Jan 2007 18:29:06 +0100 msttcorefonts (1.6) unstable; urgency=medium * Updated translation: German by Mario Scheel (Closes: #400123). -- Thijs Kinkhorst Mon, 27 Nov 2006 11:59:14 +0100 msttcorefonts (1.5) unstable; urgency=medium * Make defoma-font not fail if font already unregistered in preinst, thanks Tomas Pospisek for the help (Closes: #290971, #369962). * Fix some documentation typos. -- Thijs Kinkhorst Sat, 11 Nov 2006 16:10:57 +0100 msttcorefonts (1.4) unstable; urgency=low * Tighten dependency from xutils to xfonts-utils, because this provides just what we need. Thanks Adrian Bunk (Closes: #392917). * Add README.comic-font describing a solution when older X applications start to display in the Comic Sans font. Thanks to Nikita Youshchenko. (Closes: #258958). * Updated translations: - Swedish by Daniel Nylander. - Basque by Piarres Beobide. * Drop depends on debianutils, it's essential. -- Thijs Kinkhorst Sun, 22 Oct 2006 20:29:05 +0200 msttcorefonts (1.3) unstable; urgency=low * New maintainer. * Update list of SourceForge.net download mirrors (closes: #308924, #369962). * Reference READ_ME!.gz, not READ_ME! from copyright (closes: #337101). * Add debconf-2.0 alternate to debconf dependency (closes: #332036). * Drop empty postrm (closes: #354924). * Move debhelper from Build-Depends-Indep to Build-Depends. * Updated translations: - Swedish by Daniel Nylander (closes: 331032); - Portuguese by Miguel Figueiredo (closes: 331493); - Dutch by Esther Hanko (closes: 355390); - Polish by Emil Nowak (closes: 384621); - Italian by Luca Monducci (closes: 363101). -- Thijs Kinkhorst Wed, 11 Oct 2006 15:45:08 +0200 msttcorefonts (1.2) unstable; urgency=high * Run update-fonts-dir in /usr/share/fonts/truetype to get rid of obsolete entries. (closes: #252895, #280462, #279380) -- Tollef Fog Heen Sun, 2 Jan 2005 10:59:46 +0100 msttcorefonts (1.1.12) unstable; urgency=low * Really fix the preinst test. (#272939, again). Thanks to Arne Rusek for reproducing. * Only ask about downloading the files if they're not on disk. Thanks to AKL. Mantas Kriauciunas for spotting this. -- Tollef Fog Heen Thu, 7 Oct 2004 13:02:25 +0200 msttcorefonts (1.1.11) unstable; urgency=low * Handle the case of /usr/X11R6/lib/X11/TrueType being a broken symlink in preinst. (closes: #272939, hopefully) -- Tollef Fog Heen Sun, 26 Sep 2004 23:53:15 +0200 msttcorefonts (1.1.10) unstable; urgency=low * Add defoma to build-deps (closes: #273263, #273238) * Update French debconf template (closes: #273471) -- Tollef Fog Heen Sun, 26 Sep 2004 23:41:24 +0200 msttcorefonts (1.1.9) unstable; urgency=medium * Use mktemp in update-ms-fonts. (Thanks to David Pashley for stumbling over this one) * Make sure msttcorefonts/dldir and msttcorefonts/baddldir aren't set to seen. (closes: #272957) This also removes some redundant code from update-ms-fonts. Thanks to Ken Bloom for helping me debug the problem. * Quote tr's arguments in update-ms-fonts. Thanks to Aaron M. Ucko for spotting this. -- Tollef Fog Heen Thu, 23 Sep 2004 13:05:16 +0200 msttcorefonts (1.1.8) unstable; urgency=low * Add preseeding support. Thanks to Steinar H. Gunderson for the idea and a bit of the patch. (closes: #219834, #239287) * Fix up update-ms-fonts so -s works again. -- Tollef Fog Heen Wed, 22 Sep 2004 17:43:54 +0200 msttcorefonts (1.1.7) unstable; urgency=low * Add 8.3 compat symlinks (closes: #272808) * Make the download script a bit more solid. * Move fonts to /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts * Don't use update-fonts-scale at all, it should be handled by defoma now, rather. This also means gtk1.2 applications can see our fonts. Openoffice.org also seems to be happy with this. In addition, this should have fixed antialiasing where it before was missing. (closes: #272313, #172006, #269862, #188926, #161503) * Fix up the hints file to tell that Impact is variable-width and not fixed-width (closes: #184869) * Try to get rid of /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType in preinst (closes: #188454) -- Tollef Fog Heen Wed, 22 Sep 2004 14:26:35 +0200 msttcorefonts (1.1.6) unstable; urgency=low * Adopt package (closes: #263485) * Lower priority of savedir question * Fix typo in template (closes: #268588) * Change section to contrib/x11 (closes: #249450) * Update Danish debconf translation (closes: #263829) (Thanks to Morten Brix Pedersen ) * Update Japanese translation (closes: #264631) (Thanks to Hideki Yamane ) * Add Lithuanian translation (closes: #265722) (Thanks to Mykolas OK ) * Update Brazilian translation (closes: #267328) (Thanks to Andre Luis Lopes ) * Update French translation (closes: #268060) (Thanks to Yves Rutschle ) * Update Czech translation (closes: #268593) (Thanks to Marcel Sebek ) * Update German translation (closes: #270306) (Thanks to Mario Scheel ) * Make sure you only get asked once about downloading the fonts (closes: #155605) -- Tollef Fog Heen Wed, 15 Sep 2004 18:36:35 +0200 msttcorefonts (1.1.5) unstable; urgency=low * don't try to rmdir on a symlink (Closes: #249182) * Add Danish (Closes: #240811) * Add Czech (Closes: #247555) * Add French (Closes: #250279) * Add Japanese (Closes: #254494) * Tweak templates (Closes: #245945) -- Eric Sharkey Thu, 05 Aug 2004 09:55:42 -0400 msttcorefonts (1.1.4) unstable; urgency=low * do not imply that these fonts will be downloaded from MS web site neither from the description nor from the templates, nor the script itself (Closes: #161411) * s/X-windows/X Window System/ (Closes: #191287) * name the files to download in the template to allow the user to find them more easily (Closes: #166889) * Explain what defoma is to help users (Closes: #167233) * Explain that the dependency on x-ttcidfont-conf is only needed under X (Closes: #166765, #166761) and that the documentation of this package is only installed when the package is (how bizarre). (Closes: #174806) * Switch debconf templates to po-debconf (Closes: #184054) * Ask wget to timeout a bit more aggressivly so that the multiple URLROOTS mechanism works better (Closes: #221832) * Thanks to Martin Quinson for much of the work on this release -- Eric Sharkey Fri, 26 Mar 2004 17:08:56 -0500 msttcorefonts (1.1.3) unstable; urgency=low * Handle multiple URLROOTS, in case one site is unavailable (Closes: #203524) * Fix assumption mkfontdir is in path (Closes: #174504) * Call mkfontscale (Closes: #203263) -- Eric Sharkey Sun, 10 Aug 2003 09:57:24 -0400 msttcorefonts (1.1.2) unstable; urgency=low * Use /var/lib instead of /var/state, Closes: #168325 * Cleanup old fonts.dir under the X11 dir, Closes: #171765 * Apply patch to add more encodings, Closes: #169651, #159951, #168145 * Handle non-existent /usr/lib/X11/fonts/TrueType, Closes: #168815 -- Eric Sharkey Thu, 05 Dec 2002 12:51:12 -0500 msttcorefonts (1.1.1) unstable; urgency=low * Remove scale file, Closes: #161435 * explain defoma conf on systems that seem not to be configured, Closes: #162557 * Clean up empty TrueType directory, if it exists, Closes: #163383 -- Eric Sharkey Sat, 26 Oct 2002 14:48:49 -0400 msttcorefonts (1.1.0) unstable; urgency=low * integrate with defoma, Closes: #100566 * rerun update-fonts-scale on postrm, Closes: #146281 * Fix potential namespace collisions, Closes: #147395 * Change base URL, Closes: #156503 * Move installed font list to /var/state -- Eric Sharkey Thu, 05 Sep 2002 20:55:10 -0400 msttcorefonts (1.0.1) unstable; urgency=low * add encodings to mkfontdir command, Closes: #135862, #140936 * add Spanish, Closes: #143189 -- Eric Sharkey Mon, 6 May 2002 19:45:10 -0400 msttcorefonts (1.0.0) unstable; urgency=low * regenerate scale file, Closes: #121471, #105764 -- Eric Sharkey Sun, 17 Mar 2002 15:14:42 -0500 msttcorefonts (0.9.9) unstable; urgency=low * Remove bashism, Closes: #122002 * Accept "-s" as explicitly requesting no savedir (as opposed to -s) -- Eric Sharkey Wed, 12 Dec 2001 14:43:24 -0500 msttcorefonts (0.9.8) unstable; urgency=low * Add path to mkfontdir, Closes: #107230 * Add German translation, Closes: #107711 * Optionally save downloaded files, Closes: #111649 * Indicate size of download required, Closes: #113701 -- Eric Sharkey Sat, 27 Oct 2001 14:03:18 -0400 msttcorefonts (0.9.7) unstable; urgency=low * Placate Joey Hess by not using debconf's text type (#106342) * Remove blank defaults from templates file, Closes: #106359 * Add Brazilian Portuguese debconf translations, Closes: #106753 -- Eric Sharkey Mon, 30 Jul 2001 17:49:47 -0400 msttcorefonts (0.9.6) unstable; urgency=low * Integrate with debconf to handle local/deferred installations, Closes: #103111 -- Eric Sharkey Fri, 13 Jul 2001 12:11:32 -0400 msttcorefonts (0.9.5) unstable; urgency=low * Relax permission checking on /tmp/msttcorefonts to allow sgid /tmp's, Closes: #99000 -- Eric Sharkey Wed, 30 May 2001 09:59:50 -0400 msttcorefonts (0.9.4) unstable; urgency=high * Check permissions on /tmp/msttcorefonts to avoid security problems, Closes: #98408 -- Eric Sharkey Tue, 22 May 2001 16:19:56 -0400 msttcorefonts (0.9.3) unstable; urgency=low * Make symlinks under /usr/lib/X11/fonts and provide scale file, Closes: #92495 -- Eric Sharkey Mon, 14 May 2001 22:32:56 -0400 msttcorefonts (0.9.2) unstable; urgency=low * Manually fold all files to lower case to avoid probless with sloppy MS file naming practices * Make sure to re-download even if .done file is present if the current file is no longer available (erased by previous run) -- Eric Sharkey Mon, 14 May 2001 13:16:01 -0400 msttcorefonts (0.9.1) unstable; urgency=low * Explicitly specify wget directory prefix, Closes: #96393 -- Eric Sharkey Mon, 7 May 2001 16:49:51 -0400 msttcorefonts (0.9.0) unstable; urgency=low * Internally store the md5sum signatures of all fonts and compared the installed font to the md5sum, upgrade iff different * Always run update-ms-fonts after postinst, since it's harmless now -- Eric Sharkey Thu, 3 May 2001 18:15:23 -0400 msttcorefonts (0.8.3) unstable; urgency=low * Change case of updated Trebuc font files, Closes: #96073 -- Eric Sharkey Wed, 2 May 2001 14:59:50 -0400 msttcorefonts (0.8.2) unstable; urgency=low * fix grammar and formatting in description, Closes: #85286 -- Eric Sharkey Fri, 9 Feb 2001 21:20:45 +0900 msttcorefonts (0.8.1) unstable; urgency=low * resume aborted transfers, Closes: #84282 * download all files first, then unpack and install -- Eric Sharkey Thu, 1 Feb 2001 21:27:13 +0900 msttcorefonts (0.8.0) unstable; urgency=low * Nearly complete rewrite to use cabextract to unpack the .EXE files rather than the macintosh .hqx files * Remove bashisms, Closes: #80116 * Remove dependency on macutils & appletalk, Closes: #80098, Closes: #80145 * All 11 fonts now installed, Closes: #81364 -- Eric Sharkey Wed, 24 Jan 2001 23:46:09 -0500 msttcorefonts (0.2.1) unstable; urgency=low * Change my email address to @debian.org * Closes: bug#79686 -- Eric Sharkey Fri, 15 Dec 2000 13:52:58 -0400 msttcorefonts (0.2.0) unstable; urgency=low * Fixed misleading statements in man page * Added support to update-ms-fonts to be rerun with files downloaded to a local directory -- Eric Sharkey Tue, 14 Nov 2000 20:57:18 +0900 msttcorefonts (0.1.0) unstable; urgency=low * Initial Release; installer for MS TrueType core fonts for the Web -- Eric Sharkey Sun, 17 Sep 2000 13:34:12 -0400 msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/rules0000775000000000000000000000116612056613105015667 0ustar #!/usr/bin/make -f URLROOT = http://downloads.sourceforge.net/corefonts/ %: dh $@ override_dh_auto_install: mkdir -p debian/tmp/usr/share/package-data-downloads while read sum file; do \ echo "Url: $(URLROOT)$$file"; \ echo "Sha256: $$sum"; \ echo ; \ done < cabfiles.sha256sums > debian/tmp/usr/share/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer echo "Script: /usr/lib/msttcorefonts/update-ms-fonts" >> debian/tmp/usr/share/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer echo "Should-Download: msttcorefonts/accepted-mscorefonts-eula" >> debian/tmp/usr/share/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/copyright0000664000000000000000000000135212056613105016537 0ustar This is msttcorefonts, originally created by Eric Sharkey on Sun Sep 17 13:34:12 EDT 2000. The packaging and the update-ms-fonts script are Copyright (C) 2000 Eric Sharkey, and subject to the GPL, version 2 or later. Special thanks to Chris Lawrence, who's xanim-modules installer provided inspiration for this package. The full text of the GPL is available in /usr/share/common-licenses/GPL This package is not part of the Debian GNU/Linux system but located in the contrib section. This is because it's not functional in and of itself but depends on downloading the fonts which are not under a free licence. Please read the READ_ME!.gz file in /usr/share/doc/msttcorefonts for licensing terms for the fonts themselves. msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/prerm0000664000000000000000000000131712056613105015655 0ustar #!/bin/sh #DEBHELPER# # don't set -e before debhelper, because removal stuff like defoma may fail, # but we're still successfully uninstalled. set -e rm -f /var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer.* if [ "$1" = "remove" ] && [ -e /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts ]; then rm -f /var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer cd /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts && \ rm -f `cat /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts` rm -f '/usr/share/doc/msttcorefonts/READ_ME!.gz' rm -f '/usr/share/doc/ttf-mscorefonts-installer/READ_ME!.gz' rm -r /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts rmdir --ignore-fail-on-non-empty /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts fi exit 0 msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/README.Debian0000664000000000000000000000034712056613105016650 0ustar LIBERATION FONTS ---------------- The package fonts-liberation contains free variants of the Times, Arial and Courier fonts. We recommend to use that instead unless you specifically need one of the other fonts from this package. msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/compat0000664000000000000000000000000212056613105016001 0ustar 7 msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/ttf-mscorefonts-installer.lintian-overrides0000664000000000000000000000026112056613105025312 0ustar ttf-mscorefonts-installer: package-contains-empty-directory usr/share/fonts/truetype/ ttf-mscorefonts-installer: debconf-is-not-a-registry usr/lib/msttcorefonts/update-ms-fonts msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/debian/postinst0000664000000000000000000000230712056613105016413 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule db_get msttcorefonts/dldir LOCALCOPY=$RET # FIXME: we don't have a way to use an alternate download source here. db_get msttcorefonts/dlurl URLOVERRIDE=$RET stamp_file=/var/lib/update-notifier/package-data-downloads/ttf-mscorefonts-installer if dpkg --compare-versions "$2" lt-nl 3.4ubuntu3 \ && [ -f /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts ] then # don't force a redownload with the new hook touch $stamp_file fi # if the license was not accepted, ensure the fonts are removed # and add README with helpful information FONTDIR=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts mkdir -p $FONTDIR license=mscorefonts-eula db_get msttcorefonts/accepted-$license if [ "$RET" != "true" ]; then echo "user did not accept the $license license" >&2 rm -f $FONTDIR/*.ttf cat > $FONTDIR/README < `remove' # * `purge' # * `upgrade' # * `failed-upgrade' # * `abort-install' # * `abort-install' # * `abort-upgrade' # * `disappear' # # for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or # the debian-policy package case "$1" in # do nothing purge|remove|upgrade) ;; # this is handled here otherwise the old postinst is called # with abort-upgrade and this results in showing the generic # update-ms-corefonts message (that is rather misleading) failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade) exit 0 ;; *) echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 1 ;; esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# exit 0 msttcorefonts-3.4+nmu1ubuntu1/update-ms-fonts0000775000000000000000000001377612056613105016353 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule FONTDIR=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts #for opt in "$@"; do # case "$opt" in # -q) QUIET_MODE=1 ;; # -u*) URLOVERRIDE=${opt#-u} ;; # *) LOCALCOPY=$opt ;; # esac #done EXITCODE=0 mstt_exit_with_error() { echo "$1" >&2 echo "The fonts are NOT installed." >&2 echo "Please run 'dpkg-reconfigure ttf-mscorefonts-installer' to perform the installation again" >&2 exit 1 } db_get msttcorefonts/accepted-mscorefonts-eula || true if [ "$RET" != "true" ]; then mstt_exit_with_error "user did not accept the $license license" fi if [ -z "$QUIET_MODE" ] ; then cat < msfonts.info 48d9bc613917709d3b0e0f4a6d4fe33a5c544c5035dffe9e90bc11e50e822071 Andale_Mono.ttf andale32.exe andalemo.ttf dad7c04acb26e23dfe4780e79375ca193ddaf68409317e81577a30674668830e Arial_Black.ttf arialb32.exe ariblk.ttf 35c0f3559d8db569e36c31095b8a60d441643d95f59139de40e23fada819b833 Arial.ttf arial32.exe arial.ttf 4044aa6b5bebbc36980206b45b0aaaaa5681552a48bcadb41746d5d1d71fd7b4 Arial_Bold.ttf arial32.exe arialbd.ttf 2f371cd9d96b3ac544519d85c16dc43ceacdfcea35090ee8ddf3ec5857c50328 Arial_Bold_Italic.ttf arial32.exe arialbi.ttf 70ade233175a6a6675e4501461af9326e6f78b1ffdf787ca0da5ab0fc8c9cfd6 Arial_Italic.ttf arial32.exe ariali.ttf b82c53776058f291382ff7e008d4675839d2dc21eb295c66391f6fb0655d8fc0 Comic_Sans_MS.ttf comic32.exe comic.ttf 873361465d994994762d0b9845c99fc7baa2a600442ea8db713a7dd19f8b0172 Comic_Sans_MS_Bold.ttf comic32.exe comicbd.ttf 6715838c52f813f3821549d3f645db9a768bd6f3a43d8f85a89cb6875a546c61 Courier_New.ttf courie32.exe cour.ttf edf8a7c5bfcac2e1fe507faab417137cbddc9071637ef4648238d0768c921e02 Courier_New_Bold.ttf courie32.exe courbd.ttf f3f6b09855b6700977e214aab5eb9e5be6813976a24f894bd7766e92c732fbe1 Courier_New_Italic.ttf courie32.exe couri.ttf 66dbfa20b534fba0e203da140fec7276a45a1069e424b1b9c35547538128bbe8 Courier_New_Bold_Italic.ttf courie32.exe courbi.ttf 7d0bb20c632bb59e81a0885f573bd2173f71f73204de9058feb68ce032227072 Georgia.ttf georgi32.exe georgia.ttf 82d2fbadb88a8632d7f2e8ad50420c9fd2e7d3cbc0e90b04890213a711b34b93 Georgia_Bold.ttf georgi32.exe georgiab.ttf 1523f19bda6acca42c47c50da719a12dd34f85cc2606e6a5af15a7728b377b60 Georgia_Italic.ttf georgi32.exe georgiai.ttf c983e037d8e4e694dd0fb0ba2e625bca317d67a41da2dc81e46a374e53d0ec8a Georgia_Bold_Italic.ttf georgi32.exe georgiaz.ttf 00f1fc230ac99f9b97ba1a7c214eb5b909a78660cb3826fca7d64c3af5a14848 Impact.ttf impact32.exe impact.ttf 4e98adeff8ccc8ef4e3ece8d4547e288ff85fdc9c7ca711a4599c234874bbe86 Times_New_Roman.ttf times32.exe times.ttf 4357b63cef20c01661a53c5dae70ffd20cb4765503aaed6d38b17a57c5a90bff Times_New_Roman_Bold.ttf times32.exe timesbd.ttf 192e1b0d18e90334e999a99f8c32808d6a2e74b3698b8cd90c943c2249a46549 Times_New_Roman_Bold_Italic.ttf times32.exe timesbi.ttf c25ae529b4cecdbca148b6ccb862ee0abad770af8b1fd29c8dba619d1b8da78a Times_New_Roman_Italic.ttf times32.exe timesi.ttf ec3ffb302488251e1b67fb09dd578b364c5339e27c1cfb26eb627666236453d0 Trebuchet_MS.ttf trebuc32.exe trebuc.ttf f65941f9487c0a0a3b7445996ecbbd24466d7ae76ea2a597ced55f438fa63838 Trebuchet_MS_Bold.ttf trebuc32.exe trebucbd.ttf db56fdac7d3ba20b7aededcb6ee86c46687489d17b759e1708ea4e2d21e38410 Trebuchet_MS_Italic.ttf trebuc32.exe trebucit.ttf c0a6bdf31f9f2953b2f08a0c1734c892bc825f0fb17c604d420f7acf203a213b Trebuchet_MS_Bold_Italic.ttf trebuc32.exe trebucbi.ttf 96ed14949ca4b7392cff235b9c41d55c125382abbe0c0d3c2b9dd66897cae0cb Verdana.ttf verdan32.exe verdana.ttf c8f5065ba91680f596af3b0378e2c3e713b95a523be3d56ae185ca2b8f5f0b23 Verdana_Bold.ttf verdan32.exe verdanab.ttf 91b59186656f52972531a11433c866fd56e62ec4e61e2621a2dba70c8f19a828 Verdana_Italic.ttf verdan32.exe verdanai.ttf 698e220f48f4a40e77af7eb34958c8fd02f1e18c3ba3f365d93bfa2ed4474c80 Verdana_Bold_Italic.ttf verdan32.exe verdanaz.ttf 10d099c88521b1b9e380b7690cbe47b54bb19396ca515358cfdc15ac249e2f5d Webdings.ttf webdin32.exe webdings.ttf EOF for ff in "$@"; do cabextract $ff 1>&2 || EXITCODE=1 rm $ff done #Add some level of predictability by folding everything to lower case for x in *; do y=`echo $x | tr '[A-Z]' '[a-z]'` if [ "$x" != "$y" ]; then mv "$x" "$y" fi done chmod 644 * # Give sane names. These are nearly the same names MS uses for the # Macintosh versions mkdir -p /usr/share/doc/ttf-mscorefonts-installer $FONTDIR if [ -e licen.txt ] ; then mv licen.txt '/usr/share/doc/ttf-mscorefonts-installer/READ_ME!' gzip -f -9 '/usr/share/doc/ttf-mscorefonts-installer/READ_ME!' fi :> /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts awk "{ print \$4 \" \" \$2 }" msfonts.info | while read ttf longname do if ! mv $ttf $FONTDIR/$longname; then FFFAILED="$FFFAILED $ttf" EXITCODE=1 continue fi ln -sf $longname $FONTDIR/$ttf # Make a note of what we installed so we can uninstall it later echo $longname >> /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts echo $ttf >> /var/lib/msttcorefonts/ms-fonts done cd / rm -rf $SCRATCHDIR if [ -z "$QUIETMODE" ] ; then if [ $EXITCODE = 0 ] ; then echo "All fonts downloaded and installed." else if [ -n "$FFFAILED" ]; then mstt_exit_with_error "The following fonts failed to install : $FFFAILED." else mstt_exit_with_error "One or more fonts could not be extracted." fi fi fi exit $EXITCODE