debian/0000755000000000000000000000000011707340512007166 5ustar debian/control0000644000000000000000000000233611707340422010575 0ustar Source: libapache-sessionx-perl Section: perl Priority: optional Build-Depends: debhelper (>= 8), po-debconf Build-Depends-Indep: perl, libapache-session-perl Maintainer: Debian Perl Group Uploaders: Jonathan Yu , Ansgar Burchardt , gregor herrmann Standards-Version: 3.9.2 Homepage: http://search.cpan.org/dist/Apache-SessionX/ Vcs-Git: git://git.debian.org/pkg-perl/packages/libapache-sessionx-perl.git Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-perl/packages/libapache-sessionx-perl.git Package: libapache-sessionx-perl Architecture: all Depends: ${perl:Depends}, ${misc:Depends}, libdigest-md5-perl, libstorable-perl, libapache-session-perl Suggests: libdbd-pg-perl, libdbd-mysql-perl, libdbd-sybase-perl, libmime-base64-perl Description: extended persistence framework for session data Apache::SessionX extends Apache::Session. It was initially written to use Apache::Session inside HTML::Embperl, but it seems to be useful outside of Embperl as well, so here it is as a standalone module. Apache::SessionX provides lazy creation of sessions, and an easier configuration using canned locking and storage combinations. debian/README.Debian0000644000000000000000000000116011707340422011225 0ustar This is the debian package for the Apache::SessionX module. It was created by Angus Lees using dh-make-perl. Since one of the primary aims of Apache::SessionX was to ease configuration of Apache::Session, this package relies on debconf for configuration. Presently there is no way to manually configure Apache::SessionX -- if you have a genuine need to do so, then please file a bug against libapache-sessionx-perl. The file permissions on the default storage directories are set for use by a web server (read/write only by www-data) - you will have to change the location or permissions for other uses. debian/Config.pm0000644000000000000000000000006611707340422010733 0ustar require '/var/lib/libapache-sessionx-perl/Config.pm'; debian/copyright0000644000000000000000000000354711707340422011132 0ustar Format-Specification: http://anonscm.debian.org/viewvc/dep/web/deps/dep5.mdwn?view=markup&pathrev=135 Maintainer: Gerald Richter Source: http://search.cpan.org/dist/Apache-SessionX/ Name: Apache-SessionX Files: * Copyright: 1997-2001, Gerald Richter / ecos gmbh 2000, Jeffrey William Baker (jwbaker@acm.org) License: Artistic or GPL-1+ Files: debian/* Copyright: 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, Angus Lees 2006, 2007, 2008, Christian Perrier 2010, Ansgar Burchardt 2011-2012, gregor herrmann License: Artistic or GPL-1+ Files: debian/po/da.po Copyright: 2012, Joe Hansen License: Artistic or GPL-1+ Files: debian/po/de.po Copyright: 2007, Helge Kreutzmann License: Artistic or GPL-1+ Files: debian/po/es.po Copyright: 2009, Software in the Public Interest License: Artistic or GPL-1+ Files: debian/po/vi.po Copyright: 2006, Free Software Foundation, Inc. 2005-2006, Clytie Siddall License: Artistic or GPL-1+ Files: debian/po/zh_TW.po Copyright: 2008, Angus Lees 2008, Kanru Chen License: Artistic or GPL-1+ License: Artistic This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the Artistic License, which comes with Perl. . On Debian systems, the complete text of the Artistic License can be found in `/usr/share/common-licenses/Artistic'. License: GPL-1+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option) any later version. . On Debian systems, the complete text of version 1 of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-1'. debian/watch0000644000000000000000000000036211707340422010220 0ustar # format version number, currently 3; this line is compulsory! version=3 # URL to the package page followed by a regex to search http://search.cpan.org/dist/Apache-SessionX/ .*/Apache-SessionX-v?(\d[\d.-]+)\.(?:tar(?:\.gz|\.bz2)?|tgz|zip)$ debian/config0000644000000000000000000002352111707340422010361 0ustar #! /usr/bin/perl -w package Debconf::Client::ConfModuleX; # # Add the error checking behaviour that I think # Debconf::Client::ConfModule should have anyway # use Debconf::Client::ConfModule; use base qw(Exporter); BEGIN { *EXPORT_OK = \@Debconf::Client::ConfModule::EXPORT_OK; *EXPORT_TAGS = \%Debconf::Client::ConfModule::EXPORT_TAGS; } sub AUTOLOAD { my $cmd = our $AUTOLOAD; $cmd =~ s|.*:||; my ($ret, $text) = &{"Debconf::Client::ConfModule::$cmd"}(@_); if ($ret == 0 or $ret >= 30 && $ret < 100) { # expected return values return wantarray ? ($ret, $text) : $text; } $cmd = uc $cmd; my $msg = $text ? "$text ($ret)" : "code $ret"; require Carp; if ($ret < 10 || $ret >= 110) { Carp::confess("Debconf $cmd returned reserved error code? $msg"); } elsif ($ret < 20) { # Dump @_ ? Carp::croak("Debconf $cmd: invalid parameters: $msg"); } elsif ($ret < 30) { Carp::confess("Debconf $cmd: syntax error: $msg"); } else { # $ret < 110 Carp::confess("Debconf $cmd: debconf internal error: $msg"); } } 1; package main; #use Debconf::Client::ConfModuleX qw(:all); BEGIN { Debconf::Client::ConfModuleX->import(qw(:all)) } use strict; use subs qw(new_store newkey delkey); # ** Keys must match list in libapache-sessionx-perl/store_type:Choices ** # ** and mixed-case entries match values in postinst:%Store ** my %types = (File => [name => 'store_name', Directory => 'store_file_directory', ], FileFile => [name => 'store_name', Directory => 'store_file_directory', LockDirectory => 'store_file_lockdirectory', ], DB_File => [name => 'store_name', FileName => 'store_dbfile_filename', LockDirectory => 'store_file_lockdirectory', ], Mysql => [name => 'store_name', [DataSource => 'store_mysql_datasource', UserName => 'store_mysql_username', Password => 'store_mysql_password'], ], MysqlMysql => [name => 'store_name', [DataSource => 'store_mysql_datasource', UserName => 'store_mysql_username', Password => 'store_mysql_password'], [LockDataSource => 'store_mysql_lockdatasource', LockUserName => 'store_mysql_lockusername', LockPassword => 'store_mysql_lockpassword'], ], Oracle => [name => 'store_name', [DataSource => 'store_oracle_datasource', UserName => 'store_oracle_username', Password => 'store_oracle_password'], ], Sybase => [name => 'store_name', [DataSource => 'store_sybase_datasource', UserName => 'store_sybase_username', Password => 'store_sybase_password'], ], Postgres => [name => 'store_name', [DataSource => 'store_postgres_datasource', UserName => 'store_postgres_username', Password => 'store_postgres_password'], ], ); sub mkquestions { my $key = shift; my $opts = shift; my @res = (); while (my $arg = shift) { if (ref($arg)) { $opts->{beginblock}->() if $opts->{beginblock}; push @res, mkquestions($key, $opts, @$arg); $opts->{endblock}->() if $opts->{endblock}; } else { my $tmpl = shift; my $lcarg = lc $arg; my $q = "libapache-sessionx-perl/store_${key}_${lcarg}"; $opts->{question}->($q, $tmpl) if $opts->{question}; push @res, $q; } } @res; } my $debug = $ENV{DEBIAN_APACHE_SESSIONX_DEBUG}; title 'Apache::SessionX Configuration'; my ($ret) = version '2.0'; die "debconf too old\n" if $ret == 30; my %capb = (); $capb{$_} = 1 foreach capb('backup'); #die "frontend doesn't support multiselect\n" unless $capb{multiselect}; my @stores = map { my $name = get "libapache-sessionx-perl/store_${_}_name"; my $type = get "libapache-sessionx-perl/store_${_}_type"; { key => $_, name => $name, type => $type }; } split /,/, get 'libapache-sessionx-perl/priv_keys'; unless (@stores) { # no keys -> create default file stores new_store 'File', type => 'File', Directory => '/var/lib/libapache-sessionx-perl/File'; new_store 'FileFile', type => 'FileFile', Directory => '/var/lib/libapache-sessionx-perl/FileFile', LockDirectory => '/var/lib/libapache-sessionx-perl/FileFile/locks'; new_store 'DB_File', type => 'DB_File', FileName => '/var/lib/libapache-sessionx-perl/DB_File/sessions.db', LockDirectory => '/var/lib/libapache-sessionx-perl/DB_File'; set 'libapache-sessionx-perl/default_store', 'File'; fset 'libapache-sessionx-perl/default_store', seen => 'false'; } my @history = (); my $state; my $store; # FIXME: put this in @history STATE: while (1) { $state ||= 'main'; my $thisstate = $state; if ($debug) { warn "state is $state. history is ", join(',', @history); require Data::Dumper; warn "stores are: ", Data::Dumper::Dumper(\@stores); } if ($state eq 'main') { my $q = 'libapache-sessionx-perl/action'; set $q, 'Finished'; # avoid really bad loops subst $q, stores => join(', ', map($_->{name}, @stores)); input medium => $q; my ($ret) = go; if ($ret == 30) { $state = pop @history; next STATE } my $action = get $q; if ($action eq 'Finished') { $state = 'default'; } elsif ($action eq 'Add New') { $state = 'new'; } else { # find $store called $action foreach (@stores) { if ($action eq $_->{name}) { $store = $_; last; } } $state = 'modify_delete'; } } elsif ($state eq 'new') { my $key = newkey; # FIXME: what about if we reached here by going back? $store = $stores[-1]; my $q = "libapache-sessionx-perl/store_${key}_type"; register 'libapache-sessionx-perl/store_type', $q; input critical => $q; my ($ret) = go; if ($ret == 30) { delkey $key; unregister $q; $state = pop @history; next STATE } $store->{type} = get $q; $state = 'configure_store'; } elsif ($state eq 'configure_store') { my $type = $store->{type}; my $key = $store->{key}; # seed questions for $type my @qs = mkquestions($key, {question => sub { register "libapache-sessionx-perl/$_[1]", $_[0]; input high => $_[0]; }, beginblock => \&beginblock, endblock => \&endblock, }, @{$types{$type}}); my ($ret) = go; if ($ret == 30) { unregister($_) foreach @qs; $state = pop @history; next STATE; } $store->{name} = get "libapache-sessionx-perl/store_${key}_name"; # most likely, we want the store we just configured .. set 'libapache-sessionx-perl/default_store', $store->{name}; # .. but we might not fset 'libapache-sessionx-perl/default_store', seen => 'false'; $state = 'main'; } elsif ($state eq 'default') { my $q = 'libapache-sessionx-perl/default_store'; if (@stores == 0) { # skip question altogether $state = 'last'; next STATE; } elsif (@stores == 1) { # skip question altogether, after choosing the only option set $q, $stores[0]{name}; $state = 'last'; next STATE; } else { my $found; if (my $default = get $q) { foreach (@stores) { if ($_->{name} eq $default) { $found = 1; last; } } } unless ($found) { # existing default not found, reset and ask again fset $q, seen => 'false'; reset $q; } subst $q, stores => join(', ', map($_->{name}, @stores)); input medium => $q; my ($ret) = go; if ($ret == 30) { $state = pop @history; next STATE } # exit main loop $state = 'last'; } } elsif ($state eq 'modify_delete') { my $q = 'libapache-sessionx-perl/store_action'; reset $q; subst $q, store => $store->{name}; input critical => $q; my ($ret) = go; if ($ret == 30) { $state = pop @history; next STATE } my $action = get $q; if ($action eq 'Modify') { $state = 'modify_store'; } elsif ($action eq 'Delete') { delkey $store->{key}; @history = (); # FIXME: can't go back now.. $state = 'main'; next STATE; # avoid pushing current state onto history } else { require Carp; Carp::confess("unknown action: $action"); } } elsif ($state eq 'modify_store') { my $type = $store->{type}; my $key = $store->{key}; # seed questions for $type my @qs = mkquestions($key, {question => sub { fset $_[0], seen => 'false'; # reask input high => $_[0]; }, beginblock => \&beginblock, endblock => \&endblock, }, @{$types{$type}}); my ($ret) = go; if ($ret == 30) { $state = pop @history; next STATE } $store->{name} = get "libapache-sessionx-perl/store_${key}_name"; $state = 'main'; } elsif ($state eq 'last') { # break out of loop last STATE; } else { require Carp; Carp::confess("unknown state: $state"); } push @history, $thisstate; } sub new_store { my ($name, %args) = @_; #FIXME: probably better to decide on a case foreach (keys %args) { my $lc = lc; $args{$lc} = $args{$_} if $lc ne $_; } my $key = newkey; my $type = $args{type}; $args{name} = $name; mkquestions $key, {question => sub { my ($q, $tmpl) = @_; register "libapache-sessionx-perl/$tmpl", $q; $q =~ m,/store_${key}_(.*)$,; set $q, $args{$1}; }, }, (type => 'store_type', name => 'store_name', @{$types{$type}}, ); my $store = $stores[-1]; $store->{name} = $name; $store->{type} = $type; $store; } sub newkey { my $next = @stores ? $stores[-1]{key} + 1 : 1; push @stores, {key => $next}; set 'libapache-sessionx-perl/priv_keys', join(',', map($_->{key}, @stores)); $next; } sub delkey { my $key = shift; for (my $i = 0; $i < @stores; $i++) { if ($stores[$i]{key} == $key) { # found -> delete unregister($_) foreach mkquestions $key; splice @stores, $i, 1; set 'libapache-sessionx-perl/priv_keys', join(',', map($_->{key}, @stores)); last; } } } debian/postrm0000644000000000000000000000173511707340422010443 0ustar #! /bin/sh # postrm script for libapache-sessionx-perl # # see: dh_installdeb(1) set -e # summary of how this script can be called: # * `remove' # * `purge' # * `upgrade' # * `failed-upgrade' # * `abort-install' # * `abort-install' # * `abort-upgrade' # * `disappear' overwrit>r> # for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or # the debian-policy package case "$1" in purge) rm -f /var/lib/libapache-sessionx-perl/Config.pm ;; remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) ;; *) echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 1 esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# exit 0 debian/patches/0000755000000000000000000000000011707340422010615 5ustar debian/patches/spelling.patch0000644000000000000000000000271311707340422013456 0ustar Description: Correct spelling errors Origin: vendor Forwarded: http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id=54910 Author: Ansgar Burchardt Reviewed-by: gregor herrmann Last-Update: 2011-05-22 --- libapache-sessionx-perl.orig/SessionX.pm +++ libapache-sessionx-perl/SessionX.pm @@ -507,8 +507,8 @@ =head1 DESCRIPTION Apache::SessionX extents Apache::Session. -It was initialy written to use Apache::Session from inside of HTML::Embperl, -but is seems to be usefull outside of Embperl as well, so here is it as standalone module. +It was initially written to use Apache::Session from inside of HTML::Embperl, +but is seems to be useful outside of Embperl as well, so here is it as standalone module. Apache::Session is a persistence framework which is particularly useful for tracking session data between httpd requests. Apache::Session is @@ -541,7 +541,7 @@ =item lazy -By Specifing this attribute, you tell Apache::Session to not do any +By specifying this attribute, you tell Apache::Session to not do any access to the object store, until the first read or write access to the tied hash. Otherwise the B function will make sure the hash exist or creates a new one. @@ -663,7 +663,7 @@ =over 4 -=item See documentation of Apache::Session for more informations about it's internals +=item See documentation of Apache::Session for more information about it's internals =item Apache::SessionX::Generate::MD5 debian/patches/debian-config.patch0000644000000000000000000000103511707340422014322 0ustar Description: Mention how to configure module on Debian Origin: vendor Forwarded: not-needed Author: gregor herrmann Last-Update: 2011-05-22 --- a/SessionX.pm +++ b/SessionX.pm @@ -572,8 +572,9 @@ =item config -Use predefiend config from Apache::SessionX::Config, which is defined by -Makefile.PL +Use predefiend config from Apache::SessionX::Config, which is configured +at package installation time. On Debian, these may be altered by running +C. =item object_store debian/patches/series0000644000000000000000000000004311707340422012027 0ustar debian-config.patch spelling.patch debian/compat0000644000000000000000000000000211707340422010364 0ustar 8 debian/templates0000644000000000000000000001522311707340422011112 0ustar Template: libapache-sessionx-perl/priv_keys Type: string Description: For internal use only Keys used to find configured stores. Template: libapache-sessionx-perl/action Type: select #flag:translate!:3 __Choices: Finished, Add New, ${stores} Default: Finished _Description: Action: Choose "Add New" to add a new session storage method, or choose an already configured store to modify or delete it. . Choose "Finished" when done. Template: libapache-sessionx-perl/store_action Type: select __Choices: Modify, Delete Default: Modify _Description: Action to perform on ${store}: Template: libapache-sessionx-perl/store_type Type: select Choices: File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres _Description: Session storage method: Please select the storage method you wish to use: File: File-based, using semaphores for locking. FileFile: File-based, using lockfiles. DB_File: DBM file storage, using lockfiles. Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking. MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking. Oracle: Oracle storage and locking. Sybase: Sybase storage and locking. Postgres: PostgreSQL storage and locking. . The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the needs of a high-volume site. . Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using one of the database backends anyway. Template: libapache-sessionx-perl/store_name Type: string _Description: Store name: Please choose the name you will use when referring to this storage method. Template: libapache-sessionx-perl/store_file_directory Type: string _Description: File storage directory: Please choose the directory in which to store session data. Each session will be a new file in this directory. Template: libapache-sessionx-perl/store_file_lockdirectory Type: string _Description: Lockfile storage directory: Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a new file in this directory. . The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, so you may repeat a file storage directory here. Template: libapache-sessionx-perl/store_dbfile_filename Type: string _Description: Database file: Please enter the DBM file used to store sessions. Template: libapache-sessionx-perl/store_mysql_datasource Type: string Default: dbi:mysql:sessions _Description: MySQL data source: Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). . The general form is "dbi:mysql:". See the DBD::mysql manpage for more details. Template: libapache-sessionx-perl/store_mysql_username Type: string _Description: MySQL username: Please enter the username used to access the session database. If left blank, the current user's login will be used. Template: libapache-sessionx-perl/store_mysql_password Type: password _Description: MySQL password: Please enter the password used to access the session database. May be left blank if no password is needed. Template: libapache-sessionx-perl/store_mysql_lockdatasource Type: string Default: dbi:mysql:sessions _Description: MySQL lock data source: Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK and RELEASE_LOCK functions. . The general form is "dbi:mysql:". See the DBD::mysql manpage for more details. . You will almost certainly want to use the same value you used for the session data. Template: libapache-sessionx-perl/store_mysql_lockusername Type: string _Description: MySQL username for locking: Please enter the username used to access the database for locking. If left blank, the current user's login will be used. Template: libapache-sessionx-perl/store_mysql_lockpassword Type: password _Description: MySQL password for locking: Please enter the password used to access the database for locking. May be left blank if no password is needed. Template: libapache-sessionx-perl/store_oracle_datasource Type: string Default: dbi:Oracle:sessions _Description: Oracle data source: Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is "dbi:Oracle:". See the DBD::Oracle manpage for more details. Template: libapache-sessionx-perl/store_oracle_username Type: string _Description: Oracle username: Please enter the username used to access the session database. If left blank, the current user's login will be used. Template: libapache-sessionx-perl/store_oracle_password Type: password _Description: Oracle password: Please enter the password used to access the session database. May be left blank if no password is needed. Template: libapache-sessionx-perl/store_sybase_datasource Type: string Default: dbi:Sybase:database=sessions _Description: Sybase data source: Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). . The general form is "dbi:Sybase:database=;server=". See the DBD::Sybase manpage for more details. Template: libapache-sessionx-perl/store_sybase_username Type: string _Description: Sybase username: Please enter the username used to access the session database. If left blank, the current user's login will be used. Template: libapache-sessionx-perl/store_sybase_password Type: password _Description: Sybase password: Please enter the password used to access the session database. May be left blank if no password is needed. Template: libapache-sessionx-perl/store_postgres_datasource Type: string Default: dbi:Pg:dbname=sessions _Description: PostgreSQL data source: Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). . The general form is "dbi:Pg:dbname=;host=". See the DBD::Pg manpage for more details. Template: libapache-sessionx-perl/store_postgres_username Type: string _Description: PostgreSQL username: Please enter the username used to access the session database. If left blank, the current user's login will be used. Template: libapache-sessionx-perl/store_postgres_password Type: password _Description: PostgreSQL password: Please enter the password used to access the session database. May be left blank if no password is needed. Template: libapache-sessionx-perl/default_store Type: select Choices: ${stores} _Description: Default storage method: Please choose the storage method that will be used by default if you don't specify a particular storage method at run time. debian/libapache-sessionx-perl.install0000644000000000000000000000006111707340422015274 0ustar debian/Config.pm usr/share/perl5/Apache/SessionX debian/changelog0000644000000000000000000001373511707340422011051 0ustar libapache-sessionx-perl (2.01-4) unstable; urgency=low [ Ansgar Burchardt ] * debian/control: Convert Vcs-* fields to Git. [ Salvatore Bonaccorso ] * debian/copyright: Replace DEP5 Format-Specification URL from svn.debian.org to anonscm.debian.org URL. [ gregor herrmann ] * Add Danish debconf translation. Thanks to Joe Dalton (Closes: #657053) * Update years of packaging copyright. -- gregor herrmann Mon, 23 Jan 2012 21:20:12 +0100 libapache-sessionx-perl (2.01-3) unstable; urgency=low [ Dario Minnucci ] * debian/control: + Typo in package description fixed. (Closes: #571113) [ Ansgar Burchardt ] * Correct an additional spelling error. + updated patch: spelling.patch * Email change: Ansgar Burchardt -> ansgar@debian.org [ gregor herrmann ] * Add Japanese debconf translation, thanks to Hideki Yamane (closes: #626804). * Run debconf-updatepo during clean, build depend on po-debconf. * Update patch headers. * debian/copyright: update license stanzas. * Bump debhelper compatibility level to 8. * Add /me to Uploaders. * Set Standards-Version to 3.9.2 (no further changes). -- gregor herrmann Sun, 22 May 2011 17:19:33 +0200 libapache-sessionx-perl (2.01-2) unstable; urgency=low [ Jonathan Yu ] * Bringing this package under the pkg-perl group (Closes: #543607) * Updated d/watch with CPAN search site * Standards-Version 3.8.3 + Remove version dependency on perl + Add Vcs-* and Homepage fields [ Ryan Niebur ] * Update jawnsy's email address [ Dario Minnucci ] * Debconf translations: - Spanish added. (Closes: #560997) [ Ansgar Burchardt ] * Refresh rules for debhelper 7. * Use source format 3.0 (quilt). * Move changes to upstream source to a patch. + New patch: debian-config.patch * Correct spelling errors pointed out by lintian. + New patch: spelling.patch * Add lintian override for unused-debconf-template (false positive if maintainer scripts are written in Perl). * Add lintian override for non-standard-dir-perm for directories below /var/lib/libapache-sessionx-perl (they need to be writeable by apache). * Use __Choices instead of _Choices in debconf templates. * Bump Standards-Version to 3.8.4. * Add myself to Uploaders. [ gregor herrmann ] * debian/copyright: reformat, add additional copyright holders. -- Ansgar Burchardt Sun, 31 Jan 2010 22:14:06 +0900 libapache-sessionx-perl (2.01-1.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Swedish. Closes: #492998 - Traditional Chinese. Closes: #503171 - Russian. Closes: #503405 - Italian. Closes: #503648 - Basque. Closes: #503651 -- Christian Perrier Mon, 27 Oct 2008 20:44:55 +0100 libapache-sessionx-perl (2.01-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Debconf translations: - Portuguese. Closes: #414815 - German. Closes: #416064 - Dutch. Closes: #436870 * Removed the English translation - it was a silly idea to begin with. * Update Standards-Version to 3.7.3. No changes. -- Angus Lees Mon, 24 Dec 2007 01:42:20 +0000 libapache-sessionx-perl (2.00b5-3.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Czech. Closes: #412576 - Basque. Closes: #400861 -- Christian Perrier Tue, 27 Feb 2007 07:07:54 +0100 libapache-sessionx-perl (2.00b5-3.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix longstanding l10n issues * Debconf translations: - Swedish added. Closes: #333724 - French updated. Closes: #350902 - Vietnamese updated. Sent during the call for updates of the NMU campaign. - Russian added. Sent during the call for updates of the NMU campaign. - Useless English "translation" removed - Brazilian Portuguese added. Sent during the call for updates of the NMU campaign. * Lintian fixes: - Use debian/compat for debhelper compatibility and use a default value set to 4 - Rewrite debconf templates to make them compliant with the suggested writing style in the Develoepr's Reference Closes: #399657 -- Christian Perrier Mon, 13 Nov 2006 20:05:18 +0100 libapache-sessionx-perl (2.00b5-3) unstable; urgency=low * Add vietnamese translation from Clytie Siddall, closes: #312231. * Add french translation from Steve, closes: #300348. * Add Czech translation from Martin Šín, closes: #319379. * Don't mark libapache-sessionx-perl/default_store:Choices as translatable. -- Angus Lees Thu, 28 Jul 2005 09:07:48 +1000 libapache-sessionx-perl (2.00b5-2) unstable; urgency=low * Change section to "perl". * Bug fix: "libapache-sessionx-perl: Please switch to gettext-based debconf templates", thanks to Martin Quinson (Closes: #234814). * Replace Build-Depends-Indep with Build-Depends, following what I think is a correct reading of the relevant (tortuous) policy section.. * Update Standards-Version to 3.6.1. * Modify Makefile.PL and debian/rules to ignore arch (tla) metafiles. -- Angus Lees Sun, 14 Mar 2004 14:28:56 +1100 libapache-sessionx-perl (2.00b5-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Change dependency from libmd5-perl to libdigest-md5-perl. * Make Apache::SessionX::Config a simple wrapper to load the debconf generated config, rather than patch Apache::SessionX, etc to load the new file themselves. -- Angus Lees Mon, 10 Mar 2003 22:01:50 +1100 libapache-sessionx-perl (2.00b3-2) unstable; urgency=low * Forgot to change one instance of _keys -> priv_keys, which broke the postinst completely (oops). (closes: #163052) -- Angus Lees Thu, 3 Oct 2002 11:39:02 +1000 libapache-sessionx-perl (2.00b3-1) unstable; urgency=low * Initial Release. -- Angus Lees Fri, 27 Sep 2002 19:05:35 +1000 debian/source/0000755000000000000000000000000011707340422010466 5ustar debian/source/format0000644000000000000000000000001411707340422011674 0ustar 3.0 (quilt) debian/rules0000755000000000000000000000120211707340422010241 0ustar #!/usr/bin/make -f PACKAGE := $(shell dh_listpackages) TMP := $(CURDIR)/debian/$(PACKAGE) %: dh $@ override_dh_auto_clean: dh_auto_clean debconf-updatepo override_dh_auto_test: # skip tests override_dh_auto_install: dh_auto_install chmod -x $(TMP)/usr/share/perl5/Apache/SessionX.pm chmod -x $(TMP)/usr/share/perl5/Apache/SessionX/Generate/MD5.pm $(RM) $(TMP)/usr/share/perl5/Apache/testcount.pl override_dh_fixperms: dh_fixperms for d in File FileFile FileFile/locks DB_File; do \ chown www-data.www-data $(TMP)/var/lib/libapache-sessionx-perl/$$d; \ chmod 0770 $(TMP)/var/lib/libapache-sessionx-perl/$$d; \ done debian/po/0000755000000000000000000000000011707340512007604 5ustar debian/po/ja.po0000644000000000000000000003302111707340422010535 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.01-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 07:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "完了" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "新規追加" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "動作:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "「新規追加」を選んで新しいセッション保存方法を追加するか、既に設定したストア" "の変更あるいは削除を選んでください。" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "終了したら「完了」を選んでください。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "修正" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "削除" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "${store} で実行する動作:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "セッションの保存方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "利用したい保存方法を選んでください:\n" " File: ファイルベース、ロックにセマフォを使う\n" " FileFile: ファイルベース、ロックファイルを使う\n" " DB_File: DBM ファイルストレージ、ロックファイルを使う\n" " Mysql: MySQL ストレージ、ロックにセマフォを使う\n" " MysqlMysql: MySQL ストレージ、ロックに MySQL を使う\n" " Oracle: Oracle ストレージとロック\n" " Sybase: Sybase ストレージとロック\n" " Postgres: PostgreSQL ストレージとロック" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "ファイルベースの方法は設定が一番単純ですが、高負荷サイトで必要な規模までス" "ケールしません。" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "セマフォでのロックはファイルベースのロックよりも速いですが、複数ホスト間での" "共有が出来ません: その場合は、おそらくバックエンドのデータベースの一つを使わ" "ねばならないでしょう。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "保存名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "この保存方法を利用する際に使う名前を選んでください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "ファイル保存ディレクトリ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "セッションデータが保存されるディレクトリを指定してください。各セッションは、" "このディレクトリ内の新規ファイルになります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "ロックファイル保存ディレクトリ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "セッションのロックが保存されるディレクトリを指定してください。各ロックは、こ" "のディレクトリ内の新規ファイルになります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "この場合に選択されたファイル名はセッションデータとは衝突しないので、ファイル" "保存ディレクトリを繰り返し入力しても構いません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "データベースファイル:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "セッションを保存するのに使う DBM ファイルを入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "セッションデータの保存に使う MySQL データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定し" "てください (DBI マニュアルページを参照)。" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "通常の形式は「dbi:mysql:」です。詳細は DBD::mysql のマニュアルペー" "ジを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MySQL ユーザ名:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "セッションデータベースへのアクセスに使うユーザ名を入力してください。空白のま" "まにすると、現在のユーザログイン名が使われます。" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL パスワード:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "セッションデータベースへのアクセスに使うパスワードを入力してください。パス" "ワードが必要ない場合は空のままで構いません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "MySQL ロックのデータソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "ロックに使う MySQL データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定してください (DBI " "マニュアルページを参照)。ロックは MySQL の GET_LOCK 関数と RELEASE_LOCK 関数" "を使って実行されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "おそらくはセッションデータに使ったのと同じ値を使いたいことでしょう。" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "ロックに使う MySQL ユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "ロック用データベースへのアクセスに使うユーザ名を入力してください。空白のまま" "にすると、現在のユーザログイン名が使われます。" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "ロックに使う MySQL のパスワード:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "ロック用データベースへのアクセスに使うパスワードを入力してください。パスワー" "ドが必要ない場合は空のままで構いません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Oracle データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "セッションデータの保存に使う Oracle データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定し" "てください (DBI マニュアルページを参照)。通常の形式は「dbi:Oracle:" "」です。詳細は DBD::Oracle のマニュアルページを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Oracle ユーザ名:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Oracle パスワード:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Sybase データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "セッションデータの保存に使う Sybase データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定し" "てください (DBI マニュアルページを参照)。" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "通常の形式は「dbi:Sybase:database=;server=」です。詳細は " "DBD::Sybase のマニュアルページを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Sybase ユーザ名:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Sybase パスワード:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "セッションデータの保存に使う PostgreSQL データソースを、Perl DBI DSN 形式で指" "定してください (DBI マニュアルページを参照)。" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "通常の形式は「dbi:Pg:dbname=;host=」です。詳細については " "DBD::Pg のマニュアルページを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL ユーザ名:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL パスワード:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "デフォルトの保存方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "実行時に特定の保存方法を指定しない場合に、デフォルトで使われる保存方法を選ん" "でください。" debian/po/vi.po0000644000000000000000000003563411707340422010575 0ustar # Vietnamese Translation for libapache-sessionx-perl. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:06+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Hoàn tất" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Thêm mới" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Hành động:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Hãy chọn « Thêm mới » để thêm một phương pháp lưu trữ phiên chạy mới, hoặc " "chọn một kho lưu đã cấu hình để sửa đổi hay xoá nó." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Hãy chọn « Hoàn tất » một khi làm xong." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Sửa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Hành động cần thực hiện với ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Phương pháp lưu trữ phiên chạy:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Hãy chọn phương pháp lưu trữ bạn muốn sử dụng:\n" " • File: \tDựa vào tập tin, dùng cờ hiệu để khóa.\n" " • FileFile: \tDựa vào tập tin, dùng tập tin khóa.\n" " • DB_File: \tLưu trữ cơ sở dữ liệu quản lý, dùng tập tin khóa.\n" " • Mysql: \tLưu trữ MySQL, dùng cờ hiệu để khóa.\n" " • MysqlMysql: Dự trữ và khóa bằng MySQL.\n" " • Oracle: \tDự trữ và khóa bằng Oracle.\n" " • Sybase: \tDự trữ và khóa bằng Sybase.\n" " • Postgres: \tDự trữ và khóa bằng PostgreSQL." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Những phương pháp dựa vào tập tin là dễ cấu hình nhất, nhưng không mở rộng " "được để quản lý nơi Mạng rất bận." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Việc khóa bằng cờ hiệu (semaphore locking) chạy nhanh hơn việc khóa dựa vào " "tập tin, nhưng mà không thể được dùng chung bởi nhiều máy khác nhau; trong " "trường hợp như vậy, khuyên bạn sử dụng hậu phương kiểu co sở dữ liệu." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Tên kho lưu :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "Hãy chọn tên bạn sẽ sử dụng khi nói đến phương pháp lưu trữ này." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Thư mục lưu trữ tập tin:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Hãy chọn thư mục sẽ chứa các dữ liệu phiên chạy. Mỗi phiên chạy sẽ tạo một " "tập tin mới trong thư mục này." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Thư mục lưu trữ tập tin khoá:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Hãy chọn thư mục sẽ chứa các sự khoá phiên chạy. Mỗi sự khoá tạo một tập tin " "mới trong thư mục này." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Các tên tập tin được chọn để tránh xung đột với dữ liệu phiên chạy, vì vậy " "bạn có khả năng lặp lại một thư mục lưu trữ tập tin ở đây." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Tập tin co sở dữ liệu :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Hãy nhập tên tập tin co sở dữ liệu được dùng để lưu trữ phiên chạy." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Nguồn dữ liệu MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Hãy chọn nguồn dữ liệu kiểu MySQL được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, " "có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Dạng thức chung là « dbi:mysql: ». Xem trang hướng dẫn của mô-" "đun Perl « DBD::mysql » để tìm chi tiết." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Tên người dùng MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Hãy nhập tên người dùng được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Nếu " "trường này được bỏ trống, tên đăng nhập của người dùng hiện thời hoạt động " "sẽ được dùng." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Mật khẩu MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Hãy nhập mật khẩu được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Có thể bỏ " "trống trường này nếu không cần mật khẩu." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Nguồn dữ liệu khoá MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Hãy nhập nguồn dữ liệu MySQL được dùng để khoá, có dạng DBI DSN kiểu Perl " "(xem trang hướng dẫn DBI). Việc khoá được thực hiện bằng hai hàm « GET_LOCK " "» (lấy khoá) và « RELEASE_LOCK » (buông khoá) của MySQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Gần chắc chắn là bạn cần sử dụng cùng một giá trị với điều được dùng cho dữ " "liệu phiên chạy." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Tên người dùng MySQL để khoá:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Hãy nhập tên người dùng được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Nếu " "trường này được bỏ trống, tên đăng nhập của người dùng hiện thời hoạt động " "sẽ được dùng." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Mật khẩu MySQL để khoá:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Hãy nhập mật khẩu được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Có thể bỏ " "trống trường này nếu không cần mật khẩu." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Nguồn dữ liệu Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Hãy chọn nguồn dữ liệu kiểu Oracle được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, " "có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI). Dạng thức chung là « " "dbi:Oracle: ». Xem trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::" "Oracle » để tìm chi tiết." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Tên người dùng Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Mật khẩu Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Nguồn dữ liệu Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Hãy nhập nguồn dữ liệu kiểu Sybase được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, " "có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Dạng thức chung là « dbi:Sybase:database=;server= ». Xem trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::Sybase » để tìm chi tiết." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Tên người dùng Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Mật khẩu Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Nguồn dữ liệu PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Hãy nhập nguồn dữ liệu kiểu PostgreSQL được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên " "chạy, có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Dạng thức chung là « dbi:Pg:dbname=;host= ». Xem " "trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::Pg » để tìm chi tiết." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Tên người dùng PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Mật khẩu PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Phương pháp lưu trữ mặc định:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Hãy chọn phương pháp lưu trữ sẽ được dùng theo mặc định nếu bạn không xác " "định một phương pháp lưu trữ riêng vào lúc chạy." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Sửa, Xóa" #~ msgid "Finished, Add New, ${stores}" #~ msgstr "Xong rồi, Thêm điều mới, ${stores}" #~ msgid "Do you wish to modify or delete ${store}?" #~ msgstr "Bạn có muốn sửa đổi hay xóa bỏ ${store} không?" #~ msgid "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres" #~ msgstr "" #~ "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres" #~ msgid "" #~ "MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl " #~ "DBI DSN (see the DBI manpage)." #~ msgstr "" #~ "Nguồn dữ liệu MySQL được dùng để dự trữ dữ liệu về phiên làm việc, có " #~ "dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI)." #~ msgid "" #~ "The general form is \"dbi:Oracle:\". See the DBD::Oracle " #~ "manpage for more details." #~ msgstr "" #~ "Dạng chương là «dbi:Oracle:». Hãy xem trang hướng dẫn " #~ "(man) «DBD::Oracle»." #~ msgid "" #~ "If you don't specify a particular storage method at run time, this is the " #~ "one that will be used by default." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn không ghi rõ một phương pháp dự trữ nào đó khi chạy thì sẽ sử " #~ "dụng điều này theo mặc định." # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #~ msgid "${stores}" #~ msgstr "${stores}" debian/po/nl.po0000644000000000000000000003136011707340422010560 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-18 18:24+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Klaar" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Actie:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Kies 'Nieuwe Toevoegen' om een nieuwe sessie-opslagmethode toe te voegen, of " "kies een reeds ingestelde opslag om deze te wijzigen of te verwijderen." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Kies 'Klaar' als u klaar bent." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Aanpassen" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Actie die op ${store} uitgevoerd moet worden:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Sessie-opslagmethode:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Welke opslagmethode wilt u gebruiken?\n" " File: Bestandsgebaseerd, gebruikt semaforen voor vergrendeling.\n" " FileFile: Bestandsgebaseerd, gebruikt vergrendelingsbestanden.\n" " DB_File: DBM-opslag, gebruikt vergrendelingsbestanden.\n" " Mysql: MySQL-opslag, gebruikt semaforen voor vergrendeling.\n" " MysqlMysql: MySQL-opslag, gebruikt MySQL voor vergrendeling.\n" " Oracle: Oracle-opslag en vergrendeling.\n" " Sybase: Sybase-opslag en vergrendeling.\n" " Postgres: PostgreSQL-opslag en vergrendeling" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "De bestandsgebaseerde methodes zijn het makkelijkst in te stellen, maar " "schalen niet voor sites met hoge volumes." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Semafoorvergrendeling is sneller dan vergrendelingsbestanden maar kan niet " "gedeeld worden tussen verschillende computers; maar in die situatie kunt u " "toch beter één van de database-backends gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Opslag-naam:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Wat is de naam die u wilt gebruiken om naar deze opslagmethode te verwijzen?" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Map voor bestandopslag:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "In welke map wilt u de sessiedata opslaan? Voor elke sessie wordt een nieuw " "bestand in deze map aangemaakt." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Map voor opslag van vergrendelingsbestanden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "In welke map wilt u de sessie-vergrendelingen opslaan? Elke vergrendeling " "maakt een nieuw bestand aan in deze map." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "De bestandsnamen zijn zo gekozen dat ze geen conflict opleveren met uw " "sessie-data, u kunt hier dus dezelfde map gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Databasebestand:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Welk DBM-bestand wordt gebruikt om uw sessies op te slaan?" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL-databron:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Welke MySQL-databron wordt gebruikt om uw sessiedata op te slaan (geef dit " "aan in Perl DBI DSN formaat, zie de DBI-man-pagina voor details)?" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "De algemene vorm is 'dbi:mysql:'. Meer informatie vindt u in de " "DBD::mysql man-pagina." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MysQL-gebruikersnaam:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Wat is de gebruikersnaam om toegang te verkrijgen tot de database? Als u dit " "leeg laat wordt de naam van de momenteel aangemelde gebruiker gebruikt." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Wat is het wachtwoord om toegang te verkrijgen tot de sessiedatabase? Als er " "geen wachtwoord nodig is kunt u dit leeg laten." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "MySQL-databron voor de vergrendeling:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Welke MySQL-databron wordt gebruikt voor vergrendeling (geef dit aan in Perl " "DBI DSN formaat, zie de DBI-man-pagina voor details)? Vergrendeling wordt " "gedaan via de GET_LOCK en RELEASE_LOCK functies van MySQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "In bijna alle gevallen kunt u hier best dezelfde databasebron gebruiken als " "voor de sessiedata." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "MySQL-gebruikersnaam voor de vergrendelingsdatabase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Wat is de gebruikersnaam om toegang te verkrijgen tot de database met de " "vergrendelingsgegevens? Als u dit leeg laat wordt de naam van de momenteel " "aangemelde gebruiker gebruikt." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "MySQL-wachtwoord voor de vergrendelingsdatabase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Wat is het wachtwoord om toegang te verkrijgen tot de " "vergrendelingsdatabase? Als er geen wachtwoord nodig is kunt u dit leeg " "laten." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Oracle-databron:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Welke Oracle-databron wordt gebruikt voor de sessiedata (geef dit aan in " "Perl DBI DSN formaat, zie de DBI-man-pagina voor details)? De algemene vorm " "is 'dbi:Oracle:'. Meer informatie vindt u in de DBD::Oracle man-" "pagina." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Oracle-gebruikersnaam:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Oracle-wachtwoord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Sybase-databron:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Welke Sybase-databron wordt gebruikt voor de sessiedata (geef dit aan in " "Perl DBI DSN formaat, zie de DBI-man-pagina voor details)?" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "De algemene vorm is 'dbi:Sybase:database=;server='. Meer " "informatie vindt u in de DBD::Sybase man-pagina." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Sybase-gebruikersnaam:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Sybase-wachtwoord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL-databron:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Welke PostgreSQL-databron wordt gebruikt voor de sessiedata (geef dit aan in " "Perl DBI DSN formaat, zie de DBI-man-pagina voor details)?" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "De algemene vorm is 'dbi:Pg:dbname=;host='. Meer " "informatie vindt u in de DBD::PG man-pagina." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL-gebruikersnaam" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL-wachtwoord:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Standaard opslagmethode:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Welke opslagmethode wilt u standaard gebruiken wanneer er geen specifieke " "opslagmethode aangegeven wordt bij het uitvoeren?" #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Aanpassen, Verwijderen" debian/po/de.po0000644000000000000000000003175311707340422010545 0ustar # Translation of libapache-sessionx-perl debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2007. # This file is distributed under the same license as the libapache-sessionx-perl package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:10+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Beendet" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Neue hinzufügen" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Wählen Sie »Neue hinzufügen« um eine neue Sitzungsspeichermethode " "hinzuzufügen oder wählen Sie einen bereits konfigurierten Speicherplatz aus, " "um diesen anzupassen oder zu löschen." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Wählen Sie »Beendet« aus, wenn Sie fertig sind." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Anpassen" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Aktion, die mit ${store} durchgeführt werden soll:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Sitzungsspeichermethode:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Speichermethode aus, die Sie benutzen möchten:\n" " File: Dateibasiert, verwendet Semaphoren zum Sperren.\n" " FileFile: Dateibasiert, verwendet Sperrdateien.\n" " DB_File: DBM-Dateispeicherung, verwendet Sperrdateien.\n" " Mysql: MySQL-Speicherung, verwendet Semaphoren zum Sperren.\n" " MysqlMysql: MySQL-Speicherung, verwendet MySQL zum Sperren.\n" " Oracle: Oracle-Speicherung und locken.\n" " Sybase: Sybase-Speicherung und locken.\n" " Postgres: PostgreSQL-Speicherung und locken." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Die dateibasierten Methoden sind am einfachsten zu konfigurieren, aber " "skalieren nicht bis zu den Anforderungen von Sites mit hohem Datenvolumen." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Semaphore-Sperren ist schneller als dateibasiertes Sperren, kann aber nicht " "von mehreren Hosts gemeinsam genutzt werden; in diesen Situationen sollten " "Sie aber sowieso die Verwendung eines der Datenbank-Backends in Betracht " "ziehen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Name der Speichermethode:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Namen aus, den Sie beim Bezug auf diese Speichermethode " "verwenden werden." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Datei-Speicherverzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Verzeichnis aus, in dem Sitzungsdaten gespeichert " "werden. Jede Sitzung wird eine neue Datei in diesem Verzeichnis." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Sperrdatei-Speicherverzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Verzeichnis aus, in dem Sitzungssperren gespeichert " "werden. Jede Sperre wird eine neue Datei in diesem Verzeichnis." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Die Dateinamen werden so ausgewählt, dass Sie nicht mit Sitzungsdaten in " "Konflikt stehen, daher können Sie hier auch das Datei-Speicherverzeichnis " "erneut angeben." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Datenbankdatei" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "" "Bitte geben Sie die DBM-Datei ein, die zum Speichern der Sitzungen verwendet " "wird." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL-Datenquelle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Bitte wählen Sie die MySQL-Datenquelle aus, die zum Speichern von " "Sitzungsdaten verwendet wird. Verwenden Sie hierzu die Form einer Perl DBI-" "DSN (siehe DBI-Handbuchseite)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Die allgemeine Form ist »dbi:mysql:«. Lesen Sie die DBD::mysql-" "Handbuchseite für weitere Details." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MySQL-Benutzername:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der zum Zugriff auf die " "Sitzungsdatenbank verwendet wird. Bleibt dieser leer, wird der Login des " "aktuellen Benutzers verwendet." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL-Passwort:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort an, das zum Zugriff auf die Sitzungsdatenbank " "verwendet wird. Kann leer bleiben, falls kein Passwort benötigt wird." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "MySQL Sperr-Datenquelle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Bitte geben Sie die MySQL-Datenquelle ein, die zum Sperren verwendet wird. " "Verwenden Sie die Form einer Perl DBI-DSN (siehe DBI-Handbuchseite). Sperren " "wird mittels der MySQL-Funktionen GET_LOCK und RELEASE_LOCK durchgeführt." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Höchstwahrscheinlich werden Sie die gleichen Werte wie auch für die " "Sitzungsdaten verwenden." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "MySQL-Benutzername für das Sperren:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, der für den Zugriff auf das Datenbank-" "Sperren verwendet wird. Bleibt dieser leer, wird der Login des aktuellen " "Benutzers verwendet." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "MySQL-Passwort zum Sperren:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort ein, das zum Zugriff auf die Datenbank zum " "Sperren verwendet wird. Falls kein Passwort benötigt wird, kann dies leer " "bleiben." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Oracle-Datenquelle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Oracle-Datenquelle aus, die zum Speichern von " "Sitzungsdaten verwendet wird. Verwenden Sie hierzu die Form einer Perl DBI-" "DSN (siehe DBI-Handbuchseite). Die allgemeine Form ist »dbi:Oracle:" "«. Lesen Sie die DBD::Oracle-Handbuchseite für weitere Details." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Oracle-Benutzername:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Oracle-Passwort:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Sybase-Datenquelle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Sybase-Datenquelle aus, die zum Speichern von " "Sitzungsdaten verwendet wird. Verwenden Sie hierzu die Form einer Perl DBI-" "DSN (siehe DBI-Handbuchseite)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Die allgemeine Form ist »dbi:Sybase:database=;server=«. " "Lesen Sie die DBD::Sybase-Handbuchseite für weitere Details." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Sybase-Benutzername:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Sybase-Passwort:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL-Datenquelle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Bitte wählen Sie die PostgreSQL-Datenquelle aus, die zum Speichern von " "Sitzungsdaten verwendet wird. Verwenden Sie hierzu die Form einer Perl DBI-" "DSN (siehe DBI-Handbuchseite)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Die allgemeine Form ist »dbi:Pg:dbname=;host=«. Lesen Sie " "die DBD::Pg-Handbuchseite für weitere Details." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL-Benutzername:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL-Passwort:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Standard-Speichermethode:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Speichermethode aus, die standardmäßig verwendet wird, " "falls Sie nicht eine bestimmte Speichermethode zur Laufzeit auswählen." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Anpassen, Löschen" debian/po/da.po0000644000000000000000000002776111707340422010545 0ustar # Danish translation libapache-sessionx-perl. # Copyright (C) 2012 libapache-sessionx-perl & Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the libapache-sessionx-perl package. # Joe Hansen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-23 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Færdig" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Tilføj ny" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Handling:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Vælg »Tilføj ny« for at tilføje en ny sessionslagermetode eller vælg et " "allerede konfigureret lager at ændre eller slet det." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Vælg »Færdig« når udført." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Ændr" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Handling at udføre på ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Sessionslagermetode:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Vælg venligst lagermetode du ønsker at bruge:\n" " File: Filbaseret, der bruger semaforer for låsning.\n" " FileFile: Filbaseret, der bruger låsefiler.\n" " DB_File: DBM-fillager, der bruger låsefiler.\n" " Mysql: MySQL-lager, der bruger semaforer for låsning.\n" " MysqlMysql: MySQL-lager, der bruger MySQL for låsning.\n" " Oracle: Oraclelager og låsning.\n" " Sybase: Sybaselager og låsning.\n" " Postgres: PostgreSQL-lager og låsning." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "De filbaserede metoder er de nemmeste at konfigurere, men skalerer ikke til " "behovet for sider med stor volume." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Semaforlåsning er hurtigere end filbaseret låsning, men kan ikke deles " "mellem flere værter; i sådan en situation skal dog du sikkert alligevel bruge " "en af databasemotorerne." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Lagernavn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Vælg venligst navnet du ønsker at bruge, når du refererer til denne lagermetode." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Mappe for fillager:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Vælg venligst mappen hvori der skal gemmes sessionsdata. Hver session " "vil være en ny fil i denne mappe." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Lagermappe for låsefil:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Vælg venligst mappen hvori sessionslås skal gemmes. Hver lås er en ny " "fil i denne mappe." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Filnavnene vælges således at de ikke vil være i konflikt med sessionsdata, " "så du kan gentage en fillagermappe her." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Databasefil:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Indtast venligst DBM-filen brugt til at gemme sessioner." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL-datakilde:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Vælg venligst MySQL-datakilden brugt for lagring af sessionsdata, i " "form af en Perl DBI DSN (se DBI-manualsiden)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Den generelle form er »dbi:mysql:«. Se DBD::mysql-manualsiden for " "yderligere detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MySQL-brugernavn:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Indtast venligst brugernavnet for adgang til sessionsdatabasen. Hvis " "efterladt blank så vil den aktuelle brugers logind blive brugt." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL-adgangskode:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Indtast venligst adgangskoden brugt til at tilgå sessionsdatabasen. Kan " "efterlades blank hvis en adgangskode ikke er krævet." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Datakilde for MySQL-lås:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Indtast venligst MySQL-datakilden brugt for låsning, i form af et Perl " "DBI DSN (se DBI-manualsiden). Låsning gøres af MySQL's GET_LOCK- og " "RELEASE_LOCK-funktioner." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Du vil næsten sikkert ønske at bruge den samme værdi, du brugte for " "sessionsdataene." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "MysQL-brugernavn for låsning:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Indtast venligst brugernavnet brugt til at tilgå databasen for låsning. Hvis " "efterladt blank vil den aktuelle brugers logind blive brugt." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "MySQL-adgangskode for låsning:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Indtast venligst adgangskoden brugt til at tilgå databasen for låsning. Kan " "efterlades blank hvis en adgangskode ikke er krævet." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Datakilde for Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Indtast venligst datakilden for Oracle for lagring af sessionsdata, i " "form af en Perl DBI DSN (se DBI-manualsiden). Den generelle form er »dbi:" "Oracle:«. Se DBD::Oracle-manualsiden for yderligere detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Brugernavn for Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Adgangskode for Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Datakilde for Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Indtast venligst datakilden for Sybase for lagring af sessionsdata, i form " "af en Perl DBI DSN (se DBI-manualsiden)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Den generelle form er »dbi:Sybase:database=;server=«. Se " "DBD::Sybase-manualsiden for yderligere detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Brugernavn for Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Adgangskode for Sybase" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL-datakilde:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Indtast venligst PostgreSQL-datakilden brugt for lagring af sessionsdata, " "i form af en Perl DBI DSN (se DBI-manualsiden)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Den generelle form er »dbi:Pg:dbname=;host=«. Se DBD::" "Pg-manualsiden for yderligere detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL-brugernavn:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL-adgangskode:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Standardlagermetode:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Vælg venligst lagermetoden som vil blive brugt som standard, hvis du ikke " "angiver en specifik lagermetode ved kørselstid." debian/po/sv.po0000644000000000000000000003043311707340422010577 0ustar # translation of libapache-sessionx-perl_2.01-1_sv.po to Swedish # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin gren , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl_2.01-1_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-30 16:48+0200\n" "Last-Translator: Martin gren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Frdig" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Lgg till ny" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "tgrd:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Vlj \"Lgg till ny\" fr att lgga till en ny metod fr att lagra sessioner " "eller vlj en redan konfigurerad lagring att modifiera eller ta bort." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Vlj \"Frdig\" nr du r klar." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Modifiera" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "tgrd att gra p ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Metod fr lagring av session:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Vlj den metod fr lagring du nskar anvnda:\n" " File: Filbaserad, anvnder semaforer fr lsning.\n" " FileFile: Filbaserad, anvnder lsningsfiler.\n" " DB_File: DBM-fillagring, anvnder lsningsfiler.\n" " Mysql: MySQL-lagring, anvnder semaforer fr lsning.\n" " MysqlMysql: MySQL-lagring, anvnder MySQL fr lsning.\n" " Oracle: Oracle-lagring och lsning.\n" " Sybase: Sybase-lagring och lsning.\n" " Postgres: PostgreSQL-lagring och lsning." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "De filbaserade metoderna r enklast att konfigurera men skalar inte s bra " "fr platser med hg belastning." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Lsning med semaforer r snabbare n filbaserad lsning men kan inte delas " "mellan flera vrdar, i en sdan situation br du kanske anvnda en av " "databasens bakdelar nd." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Lagringsnamn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Ange namnet du kommer anvnda nr du refererar till denna lagringsmetod." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Katalog fr lagring av filer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Katalog i vilken sessionsdata ska lagras. Varje session kommer att vara en " "ny fil i denna katalog." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Katalog fr lagring av lsningsfiler:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Katalog dr lagring av sessionsls sker. Varje ls r en ny fil i denna " "katalog." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Filnamnen vljs s att de inte hamnar i konflikt med sessionsdata, s du kan " "upprepa en fillagringskatalog hr." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Databasfil:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "DBM-fil fr lagring av sessioner." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL-dataklla:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Vl MySQL-dataklla som anvnds fr lagring av sessionsdata i form av Perl " "DBI DSN (se manualsidan fr DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Den allmnna formen r \"dbi:mysql:\". Se manualsidan fr DBD::" "mysql fr fler detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MySQL-anvndarnamn:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Ange anvndarnamnet som anvnds fr att tillg sessionsdatabasen. Om lmnad " "blank kommer nuvarande anvndare att anvndas." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL-lsenord:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Ange lsenordet som anvnds fr att tillg sessionsdatabasen. Kan lmnas " "blankt om inget lsenord behvs." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "MySQL-dataklla fr lsning:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Ange MySQL-datakllan som anvnds fr lsning, i form av Perl DBI DSN (se " "manualsidan fr DBI). Lsning grs med MySQLs GET_LOCK- och RELEASE_LOCK-" "funktioner." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Du vill nstan skert anvnda samma vrde som det du anvnder fr " "sessionsdata." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "MySQL-anvndarnamn fr lsning:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Ange anvndarnamnet som anvnds fr att lsa databasen. Om det lmnas blankt " "kommer nuvarande anvndare att anvndas." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "MySQL-lsenord fr lsning:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Ange lsenordet som anvnds fr att lsa databasen. Kan lmnas blankt om " "inget lsenord behvs." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Oracle-dataklla:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Ange Oracle-datakllan som anvnds fr lagring av sessionsdata, i form av " "Perl DBI DSN (se manualsidan fr DBI). Den allmnna formen r \"dbi:Oracle:" "\". Se manualsidan fr DBD::Oracle fr fler detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Oracle-anvndarnamn:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Oracle-lsenord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Sybase-dataklla:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Ange Sybase-datakllan som anvnds fr lagring av sessionsdata, i form av " "Perl DBI DSN (se manualsidan fr DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Den allmnna formen r \"dbi:Sybase:database=;server=\". Se " "manualsidan fr DBD::Sybase fr fler detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Sybase-anvndarnamn:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Sybase-lsenord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL-dataklla:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Ange PostgreSQL-datakllan som anvnds fr lagring av sessionsdata, i form " "av Perl DBI DSN (se manualsidan fr DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Den allmnna formen r \"dbi:Pg:dbname=;host=\". Se " "manualsidan fr DBD::Pg fr fler detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL-anvndarnamn:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL-lsenord:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Standardmetod fr lagring:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Ange lagringsmetoden som ska anvndas som standard om du inte anger en " "srskild lagringsmetod vid krning." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Modifiera, Ta bort" debian/po/ru.po0000644000000000000000000003663011707340422010602 0ustar # translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl NEW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-25 21:38+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Закончено" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Добавить новый" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Действие:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Выберите \"Добавить новый\" для добавления нового метода хранения сеансов, " "или выберите уже настроенное хранилище для его изменения или удаления." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "После завершения работы выберите \"Закончено\"." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Что сделать со ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Метод хранения сеансов:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Выберите метод хранения, который хотите использовать:\n" " File: В файле и с семафорами для блокировки.\n" " FileFile: В файле и с файлами блокировки.\n" " DB_File: В файле формата DBM и файлами блокировки.\n" " Mysql: В БД MySQL и с семафорами для блокировки.\n" " MysqlMysql: В БД и блокировками MySQL.\n" " Oracle: В БД и блокировками Oracle.\n" " Sybase: В БД и блокировками Sybase.\n" " Postgres: В БД и блокировками PostgreSQL." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Хранение в файле просто настраивать, но этот метод не масштабируется для " "работы на сильно нагруженных сайтах." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Семафорная блокировка работает быстрее чем файловая, но не может " "распределяться между несколькими машинами; в этой ситуации лучше " "использовать одну из СУБД." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Название для хранилища:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Введите название, которое вы будете использовать для указания на этот метод " "хранения." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Каталог файлового хранилища:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Укажите каталог, в котором будут храниться данные сеансов. Каждый сеанс " "будет записываться в новый файл в этом каталоге." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Каталог для файлов блокировок:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Укажите каталог, в котором будут храниться блокировки сеансов. Каждая " "блокировка будет записываться в новый файл в этом каталоге." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Имена файлов выбраны такими, чтобы не было конфликта с данными сеансов, " "поэтому вы можете указать тот же каталог что и для хранения файлов." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Файл базы данных:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Введите имя файла DBM, используемого для хранения сеансов." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Источник данных MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Укажите источник данных MySQL, используемый для хранения данных сеансов, в " "формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Общий вид \"dbi:mysql:<бд>\". Подробней см. справочную страницу DBD::mysql." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Имя пользователя MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Введите имя пользователя, используемого для доступа к базе данных сеансов. " "Если оставить поле пустым, то будет использовано имя учётной записи текущего " "пользователя." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Пароль к MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Введите пароль, используемый для доступа к базе данных сеансов. Если пароль " "не используется, то можно ничего не вводить." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Источник блокировок данных MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Введите источник данных MySQL, используемый под блокировки, в виде Perl DBI " "DSN (см. справочную страницу DBI). Блокировки выполняются с помощью функций " "MySQL GET_LOCK и RELEASE_LOCK." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Скорее всего, вы захотите использовать то же значение что и для данных " "сеансов." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Имя пользователя MySQL для блокировок:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Введите имя пользователя, используемого для доступа к базе данных " "блокировок. Если оставить поле пустым, то будет использовано имя учётной " "записи текущего пользователя." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Пароль к БД блокировок MySQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Введите пароль, используемый для доступа к базе данных блокировок. Если " "пароль не используется, то можно ничего не вводить." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Источник данных Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Укажите источник данных Oracle, используемый для хранения данных сеансов, в " "формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI). Общий вид \"dbi:Oracle:" "<бд>\". Подробней см. справочную страницу DBD::Oracle." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Имя пользователя Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Пароль к Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Источник данных Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Укажите источник данных Sybase, используемый для хранения данных сеансов, в " "формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Общий вид: \"dbi:Sybase:database=<бд>;server=<сервер>\". Подробней см. " "справочную страницу DBD::Sybase." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Имя пользователя Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Пароль к Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Источник данных PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Укажите источник данных PostgreSQL, используемый для хранения данных " "сеансов, в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Общий вид: \"dbi:Pg:dbname=<бд>;host=<сервер>\". Подробней см. справочную " "страницу DBD::Pg." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Имя пользователя PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Пароль к PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Метод хранения по умолчанию:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Выберите метод хранения, который будет использоваться по умолчанию, если вы " "не укажите какой-то определённый метод хранения во время выполнения." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Изменить, Удалить" debian/po/fr.po0000644000000000000000000003352411707340422010562 0ustar # translation of fr.po to French # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Christian Perrier , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 07:48+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Terminer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Action:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Choisissez Ajouter Nouveau pour ajouter une nouvelle mthode " "d'enregistrement, ou choisissez un dpt dj configur pour le modifier ou " "l'effacer." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Choisir Terminer lorsque vous avez termin." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Action excuter sur ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Mthode d'enregistrement de la session:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Veuillez choisir la mthode d'enregistrement dsire:\n" " File: Base sur un fichier, utilisation de fichiers de smaphores\n" " pour le verrouillage;\n" " FileFile: Base sur un fichier, utilisation de fichiers de\n" " verrouillage;\n" " File_DB: Enregistrement par fichier DBM, utilisation de\n" " fichiers de verrouillage;\n" " Mysql: Enregistrement Mysql, utilisation de smaphores\n" " pour le verrouillage;\n" " MysqlMysql: Enregistrement Mysql, utilisation de Mysql pour le " "verrouillage;\n" " Oracle: Enregistrement et verrouillage Oracle;\n" " Sybase: Enregistrement et verrouillage Sybase;\n" " Postgres: Enregistrement et verrouillage Postgres." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Les mthodes bases sur des fichiers sont les plus simples configurer mais " "ne s'tendent pas aux besoins de site ayant de gros volumes." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Le verrouillage par smaphores est plus rapide que le verrouillage bas sur " "les fichiers, mais il ne peut tre partag entre plusieurs htes; dans de " "telles situations, vous devriez probablement utiliser l'une des facilits " "(backends) offertes par la base de donnes." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Nom du dpt:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom que vous utiliserez lorsque vous vous rfrerez " "cette mthode d'enregistrement." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Rpertoire des enregistrements de fichier:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Veuillez indiquer le rpertoire d'enregistrement des donnes de la session. " "Chaque session sera reprsente par un nouveau fichier dans ce rpertoire." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Rpertoire d'enregistrement des fichiers de verrouillage:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Veuillez choisir le rpertoire de stockage des verrous de la session. Chaque " "verrou est reprsent par un nouveau fichier dans ce rpertoire." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Les noms des fichiers sont choisis de telle sorte qu'ils n'entrent pas en " "conflit avec les donnes de la session, ainsi vous pourrez rutiliser un " "rpertoire de fichier de verrouillage." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Fichier de base de donnes:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "" "Veuillez indquer le fichier DBM qui sera utilis pour enregistrer les " "sessions:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Source de donnes MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Veuillez indiquer la source de donnes MySQL qui sera utilise pour " "enregistrer les donnes de la session, sous la forme d'une base de donnes " "Perl DBI DSN (veuillez consulter la page du manuel de DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "La forme gnrale est dbi:mysql:. Veuillez consulter la " "page du manuel DBD::mysql pour davantage d'informations." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Identifiant MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qui sera utilis pour accder la base de " "donnes de la session. S'il est omis, le nom d'utilisateur actuel sera " "utilis." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Mot de passe MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilis pour accder la base de " "donnes de la session. Il peut tre omis si aucun mot de passe n'est " "ncessaire." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Source de donnes de verrouillage MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Veuillez indiquez la source de donnes MySQL qui sera utilise pour le " "verrouillage, sous la forme d'une base de donnes Perl DBI DSN (veuillez " "consulter la page de manuel DBI). Le verrouillage est ralis en utilisant " "les fonctions MySQL GET_LOCK et RELEASE_LOCK." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Il est conseill d'utiliser la mme valeur que celle utilise pour les " "donnes de session." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Identifiant MySQL utiliser pour le verrouillage:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qui sera utilis pour accder la base de " "donnes de la session. S'il est omis, le nom d'utilisateur actuel sera " "utilis." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Mot de passe MySQL utiliser pour le verrouillage:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilis pour accder la base de " "donnes de la session. Il peut tre omis si aucun mot de passe n'est " "ncessaire." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Source de donnes Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Veuillez indiquer la source de donnes Oracle qui sera utilise pour " "enregistrer les donnes de session, sous la forme d'une base de donnes Perl " "DBI DSN (veuillez consulter la page du manuel de DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Identifiant Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Mot de passe Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Source de donnes Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Veuillez indiquer la source de donnes Sybase qui sera utilise pour " "enregistrer les donnes de session, sous la forme d'une base de donnes Perl " "DBI DSN (veuillez consulter la page du manuel de DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "La forme gnrale est dbi:Sybase:base de donnes=;" "serveur=. Veuillez consulter la page de manuel du DBD::Sybase " "pour davantage d'informations." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Identifiant Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Mot de passe Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Source de donnes PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Veuillez indiquer la source de donnes PostgreSQL qui sera utilise pour " "enregistrer les donnes de la session, sous la forme d'une base de donnes " "Perl DBI DSN (veuillez consulter la page du manuel de DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "La forme gnrale est dbi:Pg:nom de la base de donnes=;" "hte=. Veuillez consulter la page du manuel de DBD::Pg pour " "davantage d'informations." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Identifiant PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Mot de passe PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Mthode d'enregistrement par dfaut:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Veuillez indiquer la mthode d'enregistrement qui sera utilise par dfaut " "si vous ne prcisez pas de mthode d'enregistrement particulire lors de " "l'excution." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Modifier, Effacer" debian/po/cs.po0000644000000000000000000003414411707340422010557 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:07+0100\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Hotovo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Přidat novou" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Akce:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Pro přidání nové metody ukládání relace zvolte \"Přidat novou\", nebo zvolte " "již nastavené úložiště pro jeho úpravu či mazání." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Zvolte \"Hotovo\" pro ukončení." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Upravit" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Kterou akci vykonat na ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Metoda uložení relace:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Zvolte metodu uložení dat:\n" " File: Založena na souborech, pro uzamčení používá ukazatele.\n" " FileFile: Založena na souborech, používá soubory se zámky.\n" " DB_File: Uložení v souborech DBM, používá soubory se zámky.\n" " Mysql: Databáze MySQL, pro uzamčení používá semafory.\n" " MysqlMysql: Databáze MySQL, pro uzamčení používá MySQL.\n" " Oracle: Databáze Oracle s uzamčením.\n" " Sybase: Databáze Sybase s uzamčením.\n" " Postgres: Databáze PostgreSQL s uzamčením." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Metody založené na souborech jsou velmi jednoduché pro nastavení, ale " "nepokryjí potřeby rozsáhlých sítí." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Uzamčení pomocí semaforů je rychlejší než zamykání založené na souborech, " "ale nemůže být sdíleno mezi více počítači; v takových situacích je lepší " "použít přímo některé rozhraní databáze." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Jméno úložiště:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "Zvolte prosím jméno, které se použije pro označení této úložné metody." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Adresář úložiště souborů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Zvolte prosím adresář, do kterého se mají uložit data relace. Každá relace " "bude novým souborem v tomto adresáři." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Adresář úložiště zámků souborů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Zvolte prosím adresář, ve kterém se mají uložit zámky relace. Každý zámek " "bude uložen v novém souboru tohoto adresáře." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Jména souborů jsou volena tak, aby nedocházelo ke konfliktům s daty relací, " "takže můžete zvolit stejný adresář jako ten, kde ukládáte soubory." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Databázový soubor:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Zadejte prosím soubor DBM používaný pro uložení relací." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Zdroj dat MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Zvolte prosím zdroj dat PostgreSQL použitý pro uložení dat relace a to ve " "formě perlového DBI DSN (podívejte se na manuálovou stránku DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Obecný tvar je \"dbi:mysql:\". Pro více informací se podívejte na " "manuálovou stránku DBD::mysql." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Jméno uživatele MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Zadejte prosím Jméno uživatele použité pro přístup k relaci databáze. Pokud " "ho necháte prázdné, bude použito uživatelské jméno nynějšího uživatele." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Heslo uživatele MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Zadejte prosím heslo použité pro přístup k relaci databáze. Necháte-li ho " "prázdné, nebude heslo potřeba." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Zdroj zamčení dat MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Zadejte prosím zdroj dat MySQL použitý pro uzamčení je ve formě perlového " "DBI DSN (podívejte se na manuálovou stránku DBI). Uzamčení je provedeno " "pomocí funkcí MySQL - GET_LOCK a RELEASE_LOCK." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Téměř jistě budete chtít použít stejnou hodnotu jako jste použili pro data " "relace." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Jméno uživatele MySQL použité pro zamykání:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Zadejte prosím jméno uživatele použité pro přístup k relaci databáze. Pokud " "ho necháte prázdné, bude použito uživatelské jméno nynějšího uživatele." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Heslo uživatele MySQL pro zamykání:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Zadejte prosím Heslo použité pro přístup k relaci databáze. Necháte-li ho " "prázdné, nebude heslo potřeba." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Zdroj dat Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Zadejte prosím zdroj dat Oracle použitý pro uložení dat relace a to ve formě " "perlového DBI DSN (podívejte se na manuálovou stránku DBI). Obecný tvar " "vypadá takto: \"dbi:Oracle:\". Pro více informací se podívejte na " "manuálovou stránku DBD::Oracle." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Jméno uživatele Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Heslo uživatele Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Zdroj dat Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Zadejte prosím zdroj dat Sybase použitý pro uložení dat relace a to ve formě " "Perlového DBI DSN (podívejte se na manuálovou stránku DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Obecný tvar je \"dbi:Sybase:database=;server=\". Pro více " "informací se podívejte na manuálovou stránku DBD::Sybase." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Jméno uživatele Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Heslo uživatele Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Zdroj dat PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Zadejte prosím zdroj dat PostgreSQL použitý pro uložení dat relace a to ve " "formě perlového DBI DSN (podívejte se na manuálovou stránku DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Obecný tvar je \"dbi:Pg:dbname=;host=\". Pro více " "informací se podívejte na manuálovou stránku DBD::Pg." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Jméno uživatele PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Heslo uživatele PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Výchozí metoda uložení:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Zvolte prosím metodu uchování dat, která bude použita jako výchozí, pokud " "nevyberete konkrétní metodu uchování dat za běhu aplikace." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Upravit, Smazat" #~ msgid "Finished, Add New, ${stores}" #~ msgstr "Hotovo, Přidat novou, ${stores}" #~ msgid "Do you wish to modify or delete ${store}?" #~ msgstr "Přejete si upravit či smazat ${store}?" #~ msgid "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres" #~ msgstr "" #~ "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres" #~ msgid "" #~ "MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl " #~ "DBI DSN (see the DBI manpage)." #~ msgstr "" #~ "Zdroj dat MySQL se používá pro ukládání dat relace a to ve formě " #~ "perlového DBI DSN (podívejte se na manuálovou stránku DBI)." #~ msgid "" #~ "The general form is \"dbi:Oracle:\". See the DBD::Oracle " #~ "manpage for more details." #~ msgstr "" #~ "Obecný tvar je \"dbi:Oracle:\". Pro více informací se podívejte " #~ "na manuálovou stránku DBD::Oracle." #~ msgid "" #~ "If you don't specify a particular storage method at run time, this is the " #~ "one that will be used by default." #~ msgstr "" #~ "Pokud během běhu programu blíže neurčíte metodu uložení, bude použita " #~ "tato výchozí hodnota." #~ msgid "${stores}" #~ msgstr "${stores}" debian/po/zh_TW.po0000644000000000000000000002713611707340422011210 0ustar # po-debconf translation of libapache-sessionx-perl # Copyright (C) 2008 Angus Lees # This file is distributed under the same license as the debsums package. # Kanru Chen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.01-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:18+0800\n" "Last-Translator: Kanru Chen \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "完成" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "新增" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "動作:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "選擇 \"新增\" 增加新的儲存方法,或是選擇已經設定好的儲存方法來修改或刪除。" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "當設定完成,請選擇 \"完成\"。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "修改" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "刪除" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "對 ${store} 進行操作:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Session 儲存方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "請選擇您想要使用的儲存方法:\n" " File: 基於檔案的,使用 semaphores 做鎖定。\n" " FileFile: 基於檔案的,使用檔案鎖。\n" " DB_File: 基於 DBM 的,使用檔案鎖。\n" " Mysql: 使用 MySQL,使用 semaphores 做鎖定。\n" " MysqlMysql: 使用 MySQL,使用 MySQL 做鎖定。\n" " Orcale: 使用 Orcale 儲存與鎖定。\n" " Sybase: 使用 Sybase 儲存與鎖定。\n" " Postgres: 使用 PostgreSQL 儲存與鎖定。" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "以檔案為基礎的方式最容易設定,但是無法使用在高流量的網站上。" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Semaphore 鎖比檔案鎖快,但是無法在多個 host 間分享;在這種情況下,你應該要 使" "用資料庫為基礎的後端。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "命名儲存空間:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "請替您要使用的儲存方法命名。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "檔案儲存目錄:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "請選擇您要用來儲存 session 資料的目錄。每一個 session 會是一個新檔案。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "檔案鎖儲存目錄:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "請選擇您要用來儲存檔案鎖的目錄。每一個檔案鎖會是一個新檔案。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "檔案名稱不會和已有的 session 資料衝突,所以您可以重複利用同一個目錄。" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "資料庫檔案:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "請輸入要用來儲存 session 資料的 DBM 檔案。" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL 資料來源:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "請選擇您要使用的 MySQL 資料來源,您可以使用 Perl DBI DSN 格式 (參見 " "DBImanpage)。" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "通用格式為 \"dbi:mysql:\"。更多細節請參考 DBD::mysql manpage。" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MySQL 使用者名稱:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "請輸入用來存取 session 資料庫的使用者名稱。如果空白的話,會使用目前的使用者。" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL 密碼:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "請輸入用來存取 session 資料庫的密碼。如果不需密碼則空白。" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "MySQL 鎖定資料來源:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "請輸入用來鎖定 MySQL 資料的來源,您可以使用 Perl DBI DSN 格式 (參見 " "DBImanpage)。鎖定是透過 MySQL 的 GET_LOCK 與 RELEASE_LOCK 方法。" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "您一般應該會想要使用與 session 資料相同的來源。" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "MySQL 鎖定用使用者名稱:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "請輸入您用來存取資料庫鎖定的使用者名稱。如果留下空白,則會使用目前的使用者。" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "MySQL 鎖定用密碼:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "請輸入您用來存取資料庫鎖定的密碼。如果不需密碼則空白。" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Oracle 資料來源:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "請選擇您要使用的 Oracle 資料來源,您可以使用 Perl DBI DSN 格式 (參見 " "DBImanpage)。通用格式為 \"dbi:Oracle:\"。更多細節請參考 DBD::" "Oraclemanpage。" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Oracle 使用者名稱:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Oracle 密碼:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Sybase 資料來源:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "請選擇您要使用的 Sybase 資料來源,您可以使用 Perl DBI DSN 格式 (參見 " "DBImanpage)。" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "通用格式為 \"dbi:Sybase:database=;server=\"。更多細節請參" "考 DBD::Sybase manpage。" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Sybase 使用者名稱:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Sybase 密碼:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL 資料來源:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "請選擇您要使用的 PostgreSQL 資料來源,您可以使用 Perl DBI DSN 格式 (參見 " "DBImanpage)。" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "通用格式為 \"dbi:Pg:dbname=;host=\"。更多細節請參考 DBD::" "Pg manpage。" #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL 使用者名稱:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL 密碼:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "預設儲存方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "請選擇預設的儲存方法,每次執行時若未指定方法則會使用預設的方法。" #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "修改, 刪除" debian/po/templates.pot0000644000000000000000000002024211707340422012326 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" debian/po/es.po0000644000000000000000000003345611707340422010566 0ustar # libapache-sessionx-perl po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the libapache-sessionx-perl package. # # Changes: # - Initial translation # Ricardo Fraile , 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.01-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:10+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Fraile \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Acción:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Seleccione «Añadir nuevo» para añadir un nuevo método de almacenamiento de " "sesión, o seleccione un almacen ya configurado modificarlo o eliminarlo." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Seleccione «Terminado» cuando finalice." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Acción para llevar a cabo en ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Método de almacenamiento de sesión:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Por favor, seleccione el método de almacenamiento de sesión que desea usar:\n" " File: Basado en archivos, usa semáforos para el bloqueo.\n" " FileFile: Basado en archivos, usa archivos de bloqueo.\n" " DB_File: Almacenamiento de archivos DBM, usa archivos de bloqueo.\n" " Mysql: Almacenamiento MySQL, usa semáforos para el bloqueo.\n" " MysqlMysql: Almacenamiento MySQL, usa MySQL para el bloqueo.\n" " Oracle: Almacenamiento y bloqueo de Oracle.\n" " Sybase: Almacenamiento y bloqueo de Sybase.\n" " Postgres: Almacenamiento y bloqueo de PostgreSQL." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "El método basado en archivos es el más fácil de configurar, pero no escala " "para las necesidades de un sitio de gran volumen." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "El bloqueo por semáforos es más rápido que el bloqueo basado en archivos, " "pero no se puede compartir entre varios equipos; en esta situación, " "probablemente deba usar uno de los sistemas de la base de datos." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Nombre de almacenamiento:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Por favor, elija el nombre que usará cuando use este método de " "almacenamiento." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Directorio de almacenamiento:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Por favor, elija el diccionario en el que va a almacenar los datos de la " "sesión. Cada sesión se incluirá en un nuevo archivo en este directorio." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Directorio del archivo de bloqueo del almacenamiento:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Por favor, elija el directorio en el que se van a almacenar los archivos de " "bloqueo de sesión. Cada archivo de bloqueo es un nuevo archivo en este " "directorio." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Los nombres de los archivos se eligen para que no creen conflicto con los " "datos de sesión, por lo que aquí puede repetir un directorio de " "almacenamiento de archivos." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Archivo de la base de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre del archivo DBM usado en las sesiones de " "almacenamiento." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Fuente de datos de MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Por favor, elija la fuente de datos de MySQL usada para almacenar los datos " "de la sesión, en un formato de Perl DBI DSN (vea la página del manual DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "La forma general es «dbi:mysql:». Vea la página del manual de " "DBD::mysql para más detalles." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Usuario de MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre de usuario usado para acceder a la sesión de " "la base de datos. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del usuario " "actual." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Contraseña de MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Por favor, introduzca la contraseña usada para acceder a la sesión de la " "base de datos. Se puede dejar en blanco si no se necesita contraseña." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Fuente de datos del bloqueo de MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Por favor, introduzca la fuente de datos de MySQL usada para el bloqueo, en " "el formato de Perl DBI DSN (vea la página de ayuda de DBI). El bloqueo se " "realiza utilizando las funciones de MySQL «GET_LOCK» y «RELEASE_LOCK»." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Querrá, casi seguro, usar el mismo valor que utilizó para los datos de " "sesión." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Usuario de MySQL para el bloqueo:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre de usuario empleado para acceder a la base " "de datos para el bloqueo. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del " "usuario actual." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Contraseña para el bloqueo de MySQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Por favor, introduzca la contraseña utilizada para acceder a la base de " "datos para el bloqueo. Se puede dejar en blanco si no se necesita contraseña." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Fuente de los datos de Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Por favor, introduzca la fuente de datos de Oracle usada para el " "almacenamiento de los datos de sesión, en el formato de Perl DBI DSN (vea la " "página de ayuda de DBI). La forma general es «dbi:Oracle:». " "Vea la página del manual de DBD::Oracle para más detalles." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Nombre de usuario de Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Contraseña de Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Fuente de datos de Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Por favor, introduzca la fuente de datos de Sybase usada para almacenar los " "datos de sesión, en un formato de Perl DBI DSN (vea la página del manual DBI)" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "La forma general es «dbi:Sybase:database=;server=». " "Vea la página de ayuda de DBD::Sybase para más detalles." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Usuario de Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Contraseña de Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Fuente de datos de PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Por favor, introduzca la fuente de datos de PostgreSQL usada para almacenar " "los datos de sesión, en un formato de Perl DBI DSN (vea la página del manual " "DBI)" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "La forma general es «dbi:Pg:dbname=;host=». Vea la " "página de ayuda de DBD::Pg para más detalles." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Usuario de PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Contraseña de PostrgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Método de almacenamiento predeterminado:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Por favor, escoja el método de almacenamiento que usará de forma " "predeterminada si no especifica un método concreto de almacenamiento en " "tiempo de ejecución." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Modificar, Eliminar" debian/po/eu.po0000644000000000000000000003147211707340422010564 0ustar # translation of libapache-sessionx-perl-eu.po to Euskara # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:29+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Gehitu berria" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Ekintza:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "\"Gehitu berria\" hautatu saio biltegiratze metodo berri bat gehitzeko, edo " "hautatu konfiguratuetariko biltegietako bat berau editatu edo ezabatzeko." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Hautatu \"Amaituta\" eginda dagoenean." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Aldatu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "${store}-en burutzeko ekintza:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Saio biltegiratze metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Mesedez hautatu erabili nahi duzun biltegiratze metodoa:\n" " Fitxategia: Fitxategian-oinarritakoa, semaforoak erabili blokeoentzat.\n" " FitxFitx: Fitxategian-oinarritakoa, blokeo fitxategiak erabiliaz.\n" " DB_Fitx: DBM fitxategi biltegiratzea, blokeo fitxategiak erabiliaz.\n" " Mysql: MySQL biltegiratzea, semaforoak erabili blokeoentzat.\n" " MysqlMysql: MySQL biltegiratzea, MySQL erabili blokeoentzat.\n" " Oracle: Oracle biltegiratze eta blokeoak.\n" " Sybase: Sybase biltegiratze eta blokeoak.\n" " Postgres: PostgreSQL biltegiratze eta blokeoak." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Fitxategietan-oinarritutako metodoak dira konfiguratzeko errazenak, baina ez " "dituzte bolumen handiko guneen beharrak asetzen." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Semaforo bidezko blokeoak azkarragoak dira fitxategietan-oinarritutakoak " "baino, baina ezin dira ostalari ezberdinen artean partekatu, kasu horietan " "seguruenik datu-baseetan oinarritutako bat erabili beharko zenuke." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Biltegi izena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Mesedez hautatu biltegiratze metodo honi erreferentzia egiteko erabili nahi " "duzun izena." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Fitxategi biltegiratze direktorioa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Mesedez hautatu saio datuak biltegiratzeko direktorioa. Saio bakoitzak " "fitxategi berri bat edukiko direktorio horretan." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Blokeo-fitxategi biltegiratze direktorioa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Mesedez hautatu saio blokeoak biltegiratzeko direktorioa. Blokeo bakoitzak " "fitxategi berri bat edukiko direktorio horretan." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Fitxategi-izenak saio datuarekin ez elkar jotzeko moduan hautatzen dira, " "beraz hemen biltegiratze direktorio berdina erabili dezakezu." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Datu-base fitxategia:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Mesedez hautatu saioak biltegiratzeko erabiliko den DBM fitxategia." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL datu jatorria:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Mesedez hautatu saio datuak biltegiratzeko erabiliko den MySQL jatorria, " "Perl DBI DSN formatuan (ikusi DBI manual-orria)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Formatu orokorra \"dbi:mysql:\" da. Ikusi DBD::mysql manual-orria " "xehetasunetarako." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MySQL erabiltzaile-izena:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Mesedez zehaztu saio datu-basea atzitzeko erabili behar den erabiltzaile-" "izena. Zurian utziaz gero uneko erabiltzailearen izena erabiliko da." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL pasahitza:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Mesedez zehaztu saio datu-basea atzitzeko erabili behar den pasahitza. " "Zurian utzi pasahitza behar ez bada." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "MySQL blokeo datu jatorria:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Mesedez hautatu blokeoak biltegiratzeko erabiliko den MySQL jatorria, Perl " "DBI DSN formatuan (ikusi DBI manual-orria).. Blokeoak MySQL's GET_LOCK eta " "RELEASE_LOCK funtzioak erabiliaz egingo dira." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Ziurrenik saio datuentzat erabilitako balio berdina erabili nahiko duzu." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Blokeoen MySQL erabiltzaile-izena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Mesedez zehaztu blokeoen datu-basea atzitzeko erabili behar den erabiltzaile-" "izena. Zurian utziaz gero uneko erabiltzailearen izena erabiliko da." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Blokeoen MySQL pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Mesedez zehaztu blokeo datu-basea atzitzeko erabili behar den pasahitza. " "Zurian utzi pasahitza behar ez bada." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Oracle datu jatorria" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Mesedez hautatu saio datuak biltegiratzeko erabiliko den Oracle datu " "jatorria, Perl DBI DSN formatuan (ikusi DBI manual-orria). Formatu orokorra " "\"dbi:Oracle:\" da. ikusi DBD::Oracle manual-orria xehetasun " "gehiagorako." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Oracle erabiltzaile-izena:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Oracle pasahitza:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Sybase datu jatorria:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Mesedez hautatu saio datuak biltegiratzeko erabiliko den Sybase datu " "jatorria, Perl DBI DSN formatuan (ikusi DBI manual-orria)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Formatu orokorra \"dbi:Sybase:database=;server=\" da. " "Begiratu DBD::Sybase manual-orrialdea xehetasun gehiagorako." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Sybase erabiltzaile-izena:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Sybase pasahitza:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL datu jatorria:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Mesedez hautatu saio datuak biltegiratzeko erabiliko den PostgreSQL datu " "jatorria, Perl DBI DSN formatuan (ikusi DBI manual-orria)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Formatu orokorra \"dbi:Pg:dbname=;host=\" da. Ikusi DBD::" "Pg manual orria xehetasun gehigorako." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL erabiltzaile-izena:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL pasahitza" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Lehenetsitako biltegiratze metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Mesedez hautatu exekuzio denboran biltegiratze metodo zehatz bat ezartzen ez " "baduzu lehenespen bezala erabiliko den biltegiratze metodoa." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Aldatu, Ezabatu" debian/po/pt.po0000644000000000000000000003202111707340422010565 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:52+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Acção:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Escolha \"Adicionar Novo\" para adicionar um novo método de armazenamento " "uma sessão, ou escolher um repositório já configurado para modificar ou " "apagar." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Escolha \"Terminado\" quando acabar." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Acção a realizar em ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Método de armazenamento da sessão:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Por favor escolha o método de armazenamento que deseja usar:\n" " File: Baseado em ficheiros, usando semáforos para locking.\n" " FileFile: Baseado em ficheiros, usando ficheiros de lock.\n" " DB_File: Armazenamento de ficheiros DBM, usando ficheiros de lock.\n" " Mysql: Armazenamento MySQL, usando semáforos para locking.\n" " MysqlMysql: Armazenamento MySQL, usando MySQL para locking.\n" " Oracle: Armazenamento e locking do oracle.\n" " Sybase: Armazenamento e locking do Sybase.\n" " Postgres: Armazenamento e locking do PostgreSQL." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Os métodos baseados em ficheiros são os mais simples de configurar, mas não " "escalam bem às necessidades de um sítio com muito tráfego." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Locking por semáforos é mais rápido que locking baseado em ficheiros, mas " "não pode ser partilhado por várias máquinas; em tal situação, provavelmente " "devia estar a usar um dos backends com base de dados." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Nome do armazém:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Por favor escolha o nome que irá usar quando se referenciar a este método de " "armazenamento." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Directório para armazém de ficheiros:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Por favor escolha o directório onde guardar dados da sessão. Cada sessão " "será um ficheiro novo nesse directório." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Directório para guardar ficheiros de lock:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Por favor escolha o directório onde guardar locks de sessões. Cada lock será " "um ficheiro novo neste directório." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Os nomes dos ficheiros são escolhidos para que não entrem em conflito com os " "dados da sessão, pelo que pode repetir o directório de armazenamento de " "ficheiros aqui." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Ficheiro com a base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Por favor introduza o ficheiro DBM a usar para guardar sessões." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Fonte de dados MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Por favor escolha a fonte de dados MySQL usada para guardar dados de sessão, " "na forma de um DBI DSN Perl (ver a página do manual DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "A forma geral é \"dbi:mysql:\". Ver a página do manual DBD::" "mysql para mais detalhes." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Nome de utilizador MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Por favor introduza o nome de utilizador usado para aceder à base de dados " "de sessões. Se for deixado em branco, será usado o utilizador corrente." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Palavra chave do MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Por favor introduza a palavra-chave usada para aceder à base de dados de " "sessões. Pode ser deixado em branco se não for necessária nenhuma palavra-" "chave." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Fonte de dados de locking MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Por favor introduza a fonte de dados MySQL usado para locks, na forma de um " "DBI DSN Perl (ver a página do manual DBI). Os locks são conseguidos usando " "as funções GET_LOCK e RELEASE_LOCK do MySQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Quase de certeza que deseja usar o mesmo valor que usou para os dados de " "sessão." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Nome de utilizador MySQL para locking:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Por favor introduza o nome de utilizador usado para aceder à base de dados " "usada para obter locks. Se for deixado em branco será usado o nome do " "utilizador corrente." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Palavra-chave do MySQL para locking:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Por favor introduza a palavra-chave usada para aceder à base de dados de " "locking. Pode ser deixado em branco se não for necessária nenhuma palavra-" "chave." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Fonte de dados Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Por favor introduza a fonte de dados Oracle usada para guardar dados de " "sessão, na forma de uma DBI DSN Perl (veja a página do manual DBI). A forma " "geral é \"dbi:Oracle:\". Veja a página do manual DBD::Oracle " "para mais detalhes." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Nome de utilizador Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Palavra-chave do Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Fonte de dados Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Por favor introduza a fonte de dados Sybase usada para guardar dados de " "sessão, na forma de um DBI DSN Perl (veja a página do manual DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "A forma geral é \"dbi:Sybase:database=;server=\". " "Veja a página do manual DBD::Sybase para mais detalhes." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Nome de utilizador Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Palavra-chave do Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Fonte de dados PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Por favor introduza a fonte de dados PostgreSQL usada para guardar dados de " "sessão, na forma de um DBI DSN Perl (veja a página do manual DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "A forma geral é \"dbi:Pg:dbname=;host=\". Veja a " "página do manual DBD::Pg para mais detalhes." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Nome de utilizador PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Palavra-chave do PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Método de armazenamento por omissão:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Por favor escolha o método de armazenamento que será usado por omissão caso " "não especifique um método em particular quando correr o programa." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Modificar, Apagar" debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000004411707340422011357 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates debian/po/it.po0000644000000000000000000003314211707340422010563 0ustar # ITALIAN TRANSLATION OF LIBAPACHE-SESSIONX-PERL'S.PO-DEBCONF FILE # Copyright (C) 2006 THE LIBAPACHE-SESSIONX-PERL'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libapache-sessionx-perl package. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Vincenzo Campanella , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:10+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Finished (terminato)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Add New (aggiungere nuovo)" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Azione:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Scegliere «Add New» per aggiungere un nuovo metodo di memorizzazione della " "sessione, oppure scegliere una memorizzazione già configurata per " "modificarla o cancellarla." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Scegliere «Finished» una volta terminato." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "Modify (modificare)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "Delete (cancellare)" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Azione da eseguire su ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Metodo di memorizzazione della sessione:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Scegliere il metodo di memorizzazione desiderato:\n" " File: basato su file, con uso dei semafori per il blocco.\n" " FileFile: basato su file, con uso dei file di blocco.\n" " DB_File: memorizzazione su file DBM, con uso dei file di blocco.\n" " Mysql: memorizzazione in MySQL, con uso dei semafori per il blocco.\n" " MysqlMysql: memorizzazione in MySQL, con uso di MySQL per il blocco.\n" " Oracle: memorizzazione e blocco tramite Oracle.\n" " Sybase: memorizzazione e blocco tramite Sybase.\n" " Postgres: memorizzazione e blocco tramite PostgreSQL." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "I metodi basati sui file sono i più semplici da configurare, ma non si " "adattano ai bisogni di un sito con alti volumi." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "I blocchi mediante semaforo sono più veloci di quelli basati sui file, ma " "non possono essere condivisi fra più host; in tale situazione probabilmente " "sarà più conveniente optare per un blocco basato su database." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Nome della memorizzazione:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Scegliere il nome che si intende usare per riferirsi a questo metodo di " "memorizzazione." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Directory di memorizzazione dei file:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Scegliere la directory nella quale saranno memorizzati i dati della " "sessione. Ogni sessione sarà un nuovo file in questa directory." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Directory del file di blocco della memorizzazione:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Scegliere la directory nella quale saranno memorizzati i blocchi della " "sessione. Ogni blocco sarà un nuovo file in questa directory." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "I nomi dei file sono scelti in modo da non entrare in conflitto con i dati " "della sessione, per cui qui è possibile ripetere una directory di " "memorizzazione dei file." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "File del database:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "" "Inserire il nome del file DBM che sarà utilizzato per memorizzare le " "sessioni." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Origine dei dati MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Inserire l'origine dei dati MySQL che sarà utilizzata per memorizzare i dati " "di sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine di " "manuale di DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "La forma normale è «dbi:mysql:». Vedere le pagine di manuale di " "DBD::mysql per maggiori dettagli." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Nome utente di MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Inserire il nome utente che sarà utilizzato per accedere al database di " "sessione. Se non viene inserito alcun valore, sarà utilizzato il login " "dell'utente attuale." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Password di MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Inserire la password che sarà utilizzata per accedere al database di " "sessione. Se nessuna password è necessaria, lasciare vuoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Origine dei dati di blocco di MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Inserire l'origine dei dati di MySQL che sarà utilizzata per i blocchi, " "utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine di manuale di " "DBI). I blocchi vengono effettuati usando le funzioni di MySQL «GET_LOCK» e " "«RELEASE_LOCK»." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Quasi certamente si opterà per l'uso degli stessi valori utilizzati per i " "dati della sessione." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Nome utente di MySQL per i blocchi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Inserire il nome utente che sarà utilizzato per accedere al database per i " "blocchi. Se non viene inserito alcun valore, sarà utilizzato il login " "dell'utente attuale." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Password di MySQL per i blocchi:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Inserire la password che sarà utilizzata per accedere al database per i " "blocchi. Se nessuna password è necessaria, lasciare vuoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Origine dei dati Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Inserire l'origine dei dati Oracle che sarà utilizzata per memorizzare i " "dati di sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine " "di manuale di DBI). La forma normale è «dbi:Oracle:». Vedere le " "pagine di manuale di DBD::Oracle per maggiori dettagli." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Nome utente di Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Password di Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Origine dei dati Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Inserire l'origine dei dati Sybase che sarà utilizzata per memorizzare i " "dati di sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine " "di manuale di DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=;server=\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "La forma normale è «dbi:Sybase:database=;server=». Vedere " "le pagine di manuale di DBD::Sybase per maggiori dettagli." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Nome utente di Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Password di Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Origine dei dati PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Inserire l'origine dei dati PostgreSQL che sarà utilizzata per memorizzare i " "dati di sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine " "di manuale di DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=;host=\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "La forma normale è «dbi:Pg:dbname=;host=». Vedere le " "pagine di manuale di DBD::Pg per maggiori dettagli." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Nome utente di PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Password di PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Metodo di memorizzazione predefinito:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Scegliere il metodo di memorizzazione che sarà utilizzato in modo " "predefinito se non verrà specificato un particolare metodo di memorizzazione " "durante l'esecuzione." #~ msgid "Modify, Delete" #~ msgstr "Modify (modificare), Delete (cancellare)" debian/libapache-sessionx-perl.dirs0000644000000000000000000000030511707340422014570 0ustar var/lib/libapache-sessionx-perl var/lib/libapache-sessionx-perl/File var/lib/libapache-sessionx-perl/FileFile var/lib/libapache-sessionx-perl/FileFile/locks var/lib/libapache-sessionx-perl/DB_File debian/libapache-sessionx-perl.lintian-overrides0000644000000000000000000000043011707340422017264 0ustar # These directories need to be writable by apache libapache-sessionx-perl binary: non-standard-dir-perm var/lib/libapache-sessionx-perl/* # false positive if maintainer scripts are written in Perl libapache-sessionx-perl binary: unused-debconf-template libapache-sessionx-perl/* debian/postinst0000644000000000000000000001327311707340422011002 0ustar #! /usr/bin/perl -w package Debconf::Client::ConfModuleX; # # Add the error checking behaviour that I think # Debconf::Client::ConfModule should have anyway # use Debconf::Client::ConfModule; use base qw(Exporter); BEGIN { *EXPORT_OK = \@Debconf::Client::ConfModule::EXPORT_OK; *EXPORT_TAGS = \%Debconf::Client::ConfModule::EXPORT_TAGS; } sub AUTOLOAD { my $cmd = our $AUTOLOAD; $cmd =~ s|.*:||; my ($ret, $text) = &{"Debconf::Client::ConfModule::$cmd"}(@_); if ($ret == 0 or $ret >= 30 && $ret < 100) { # expected return values return wantarray ? ($ret, $text) : $text; } $cmd = uc $cmd; my $msg = $text ? "$text ($ret)" : "code $ret"; require Carp; if ($ret < 10 || $ret >= 110) { Carp::confess("Debconf $cmd returned reserved error code? $msg"); } elsif ($ret < 20) { # Dump @_ ? Carp::croak("Debconf $cmd: invalid parameters: $msg"); } elsif ($ret < 30) { Carp::confess("Debconf $cmd: syntax error: $msg"); } else { # $ret < 110 Carp::confess("Debconf $cmd: debconf internal error: $msg"); } } 1; package main; use IO::File; use Data::Dumper; #use Debconf::Client::ConfModuleX qw(get); BEGIN { Debconf::Client::ConfModuleX->import(qw(get)) } use strict; my $configfile = '/var/lib/libapache-sessionx-perl/Config.pm'; # read config vales out of debconf and build A::SX::Config structures # from Apache::SessionX Makefile.PL: my %Store = ( 'File' => { param => { 'Store' => 'File', 'Lock' => 'Semaphore', 'Serialize' => 'Storable', 'Directory' => '?', }, }, 'FileFile' => { param => { 'Store' => 'File', 'Lock' => 'File', 'Serialize' => 'Storable', 'Directory' => '?', 'LockDirectory' => '?', }, }, 'DB_File' => { param => { 'Lock' => 'File', 'Serialize' => 'Storable', 'FileName' => '?', 'LockDirectory' => '?', }, }, 'Mysql' => { param => { 'Store' => 'MySQL', 'Lock' => 'Semaphore', 'Serialize' => 'Storable', 'DataSource' => '?', 'UserName' => '?', 'Password' => '?', }, 'require' => [ 'DBD::mysql', ], }, 'MysqlMysql' => { param => { 'Store' => 'MySQL', 'Lock' => 'MySQL', 'Serialize' => 'Storable', 'DataSource' => '?', 'UserName' => '?', 'Password' => '?', 'LockDataSource' => '?', 'LockUserName' => '?', 'LockPassword' => '?', }, 'require' => [ 'DBD::mysql', ], }, 'Oracle' => { param => { 'Lock' => 'Null', 'Serialize' => 'Base64', 'Commit' => 1, 'DataSource' => '?', 'UserName' => '?', 'Password' => '?', }, 'require' => [ 'DBD::Oracle', ], }, 'Sybase' => { param => { 'Lock' => 'Null', 'Serialize' => 'Sybase', 'Commit' => 1, 'DataSource' => '?', 'UserName' => '?', 'Password' => '?', }, 'require' => [ 'DBD::Sybase', ], }, 'Postgres' => { param => { 'Lock' => 'Null', 'Serialize' => 'Base64', 'Commit' => 1, 'DataSource' => '?', 'UserName' => '?', 'Password' => '?', }, 'require' => [ 'DBD::Pg', ], }, ) ; my @confs = (); my %param = (); sub get_store_val { my $lc = lc $_[1]; get "libapache-sessionx-perl/store_$_[0]_$lc"; } foreach (split ',', get 'libapache-sessionx-perl/priv_keys') { my %this = (); my $type = get_store_val $_, 'type'; my $name = get_store_val $_, 'name'; # copy across values from %Store, filling '?' with debconf values while (my ($param, $value) = each %{$Store{$type}{param}}) { $this{$param} = $value eq '?' ? get_store_val($_, $param) : $value; } $this{Store} ||= $type; $this{Serialize} ||= 'Storeable'; $this{Lock} ||= 'Semaphore'; $this{Generate} ||= 'MD5'; push @confs, $name; $param{$name} = \%this; } my $default = get 'libapache-sessionx-perl/default_store'; my $newconfig = "$configfile.new"; my $newfh = new IO::File $newconfig, 'w' or die "Couldn't write to $newconfig: $!\n"; END { # cleanup if something went wrong if ($newfh) { undef $newfh; unlink $newconfig; } } # generate config file print $newfh <<'EOF'; # # Apache::SessionX configuration # # Autogenerated by libapache-sessionx-perl Debconf script, do not edit! # Run dpkg-reconfigure libapache-sessionx-perl if you wish to make changes. # package Apache::SessionX::Config ; EOF $newfh->print(Data::Dumper->Dump([$default, \@confs, \%param], [qw(default *confs *param)])); print $newfh <<'EOF'; 1; EOF # commit changes close $newfh or die "Error flushing $newconfig: $!\n"; rename $newconfig, $configfile or die "Error renaming $newconfig to $configfile: $!\n"; # and the usual debhelper guff my $temp = "set -e\nset -- @ARGV\n" . << 'MYEOF'; #DEBHELPER# MYEOF system($temp) == 0 or die "Problem with debhelper scripts: $!\n";